| At the same time, he pressed the representatives of the demonstrators to keep their actions peaceful and within the bounds of the law. | В то же время он настоятельно призвал представителей демонстрантов поддерживать мирный характер своих действий и не выходить за рамки закона. |
| After the initial few days, protests were largely peaceful. | После первых нескольких дней протесты в основном носили мирный характер. |
| In 1016, it had been decided that Norway and Sweden should come to more peaceful relations by a royal marriage alliance. | В 1016 году между Норвегией и Швецией было решено заключить мирный союз, скреплённый королевским браком. |
| A peaceful approach to the resolution of the conflict would minimize hostilities and provide a positive avenue for Taiwan to play an effective role on the international scene. | Мирный подход к разрешению данного конфликта сведет к минимуму возможности враждебного противостояния и создаст для Тайваня позитивные возможности играть эффективную роль на международной арене. |
| We make that request as part of our commitment to the goal that has guided the peace process from the earliest stages: to secure lasting peace by peaceful means so that peace becomes self-sustaining. | Мы обращаемся с этой просьбой в контексте нашей приверженности цели, которая определяла мирный процесс с самого начала: обеспечить прочный мир мирными средствами, с тем чтобы мир стал самодостаточным. |
| Kira is creating a peaceful world without crime. | }Кира создаст спокойный мир без преступности. |
| That's the kind of peaceful world you'll make, one day. | Однажды и вы сотворите такой спокойный мир. |
| It's so quiet and peaceful. | Такой тихий и спокойный. |
| There was a peaceful town called Quahog | Был спокойный городок под названьем Куахог |
| Sedan, from Latin Sedatus, means a peaceful and quiet place. | Седан, слово родом с латины седатус (sedatus), что обозначаеть тихий, спокойный. |
| At that important Summit, our leaders collectively resolved on a common vision for a peaceful, just and prosperous world. | На этом важном Саммите наши руководители коллективно выработали общее видение мирного, справедливого и процветающего мира. |
| It is a centuries-long aspiration of mankind to live in a peaceful and prosperous world, free from war and domination. | На протяжении многих веков человечество стремилось к жизни в обстановке мира и процветания, без страха войны и порабощения. |
| We believe that this prestigious outcome will be recorded as irrefutable proof of the intense dedication and efforts of the Agency aimed at enhancing peace and security of the world by working to prevent the spread of nuclear weapons and enhance the peaceful use of nuclear energy. | Мы считаем, что этот престижная награда будет расценена как неопровержимое доказательство неутомимой приверженности Агентства делу укрепления мира и безопасности во всем мире посредством мер, направленных на предотвращение распространения ядерного оружия и развитие использования ядерной энергии в мирных целях. |
| Jamaica continues to believe that the achievement of a stable and peaceful international environment demands the continued commitment of the international community to general and complete disarmament and to the non-proliferation of weapons of mass destruction. | Ямайка по-прежнему считает, что для обеспечения условий стабильности и мира во всем мире необходимо, чтобы международное сообщество сохраняло неизменную приверженность делу всеобщего и полного разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
| Moreover, the harmonious development of the child's personality prepared the child to live in society cherishing peaceful coexistence with others, dignity, tolerance, freedom and solidarity which contributed to the creation of conditions for stable and lasting social development. | Кроме того, гармоничное развитие личности ребенка готовит его к жизни в обществе в духе мира, достоинства, терпимости, свободы и солидарности и обеспечивает условия для социального развития, которое гарантирует стабильный и долгосрочный прогресс. |
| Miss Taggart, I am a peaceful man. | Мисс Таггарт, Я миролюбивый человек. |
| We have to reach for a peaceful and prosperous world based on interdependence and cooperation between nations. | Мы должны построить миролюбивый и процветающий мир, основанный на взаимозависимости и сотрудничестве между странами. |
| First, regarding his reference to the territory surrounding Nagorny Karabakh, those territories have come under the control of the Nagorny Karabakh Armenians as a result of Azerbaijan's refusal to address their peaceful call for self-determination. | Во-первых, что касается его ссылки на территории, вокруг Нагорного Карабаха, то эти территории перешли под контроль армян Нагорного Карабаха в результате отказа Азербайджана откликнуться на их миролюбивый призыв к самоопределению. |
| We believe that this summit offers a unique opportunity to bring about the changes required for a more peaceful and stable world in the twenty-first century. | Мы считаем, что этот саммит дает уникальную возможность осуществить перемены, необходимые для того, чтобы построить более миролюбивый и стабильный мир в XXI веке. Председатель: Я благодарю премьер-министра Караманлиса за его заявление. |
| The United Nations should not hand over a peaceful people to an occupying Power under the pretence of autonomy; it should not reward colonizers by allowing them to annex territory or be deceived by promises of self-rule in a region increasingly being appropriated by Moroccan settlers. | Организации Объединенных Наций не следует передавать миролюбивый народ в руки державы-оккупанта под предлогом автономии; ей не следует вознаграждать колонизаторов, позволяя им аннексировать территории, или дать обмануть себя посулами самоуправления в регионе, который все больше переходит в руки переселенцев из Марокко. |
| I mean, everything you've done... changing the world through peaceful resistance. | Все, что вы сделали... изменяя мир посредством мирного сопротивления. |
| My delegation will discharge its international duties in the struggle for a new peaceful and independent world, free of nuclear weapons. | Моя делегация будет выполнять свои международные обязательства в борьбе за новый мирный и независимый мир, свободный от ядерного оружия. |
| Although we continue to strive for a peaceful Abuddin, we are unafraid to use whatever force is necessary to keep Abuddin united. | Мы продолжаем бороться за мир в Аббудине, но мы не побоимся применить любую силу, чтобы сохранить Аббудин единым. |
| Its ongoing participation in United Nations events has been an effective way both to learn from different perspectives and experiences and to advocate for a more just and peaceful world. | Его постоянное участие в мероприятиях Организации Объединенных Наций позволяет ему как ознакомиться с различными точками зрения и опытом других участников, так и выступать за справедливость и мир во всем мире. |
| Because long after this round of internationals left, business would help keep her country peaceful and secure. | Когда международные наблюдатели уедут, бизнес поможет поддержать мир и безопасность в её стране. |
| It's bright and peaceful, and when you stand up in front of it, it's really hard to believe these were military barracks at the end of the '40s. | Он светлый и тихий, когда стоишь перед ним, трудно поверить, что на его месте были военные бараки в конце 1940-х годов. |
| This charming, peaceful hotel is located in the heart of Sopot, very close to the famous Monte Cassino street. | Этот очаровательный тихий отель расположен в центре Сопота, совсем недалеко от знаменитой улицы Монте-Кассино. Несмотря на близость отеля к шумной улице Монте-Кассино гостей ожидает тишина и покой. |
| A quiet and peaceful town without the terrible acquisitions of the old world. | Тихий и спокойный город, без ужасных приобретений старого мира. |
| Eden Opéra is a friendly, peaceful hotel in central Paris offering comfortable accommodation and easy access to all the main attractions. | Приятный уютный тихий отель Eden Opéra расположен в центре Парижа. К услугам гостей комфортабельное размещение и удобный доступ ко всем основным достопримечательностям. |
| At a 5-minute walk from Verona's historic centre, the Grand Hotel is close to wherever you need to be, yet also quiet and peaceful. Enjoy the hotel's beautiful garden and terrace area. | Тихий отель Grand Verona находится в 5-ти минутах ходьбы от исторического центра Вероны, поблизости расположены все достопримечательности и места, которые Вы захотите посетить. |
| To support the safe and secure use of peaceful nuclear applications, the United States Department of Energy and Nuclear Regulatory Commission have bilateral cooperative arrangements in place with over 40 States. | Для обеспечения безопасного и надежного использования ядерной энергии в мирных целях Министерство энергетики Соединенных Штатов и Комиссия по ядерному регулированию подписали двусторонние соглашения о сотрудничестве с более чем 40 государствами. |
| Let me reiterate once again the strong support of my Government to this end and to achieving a safer and more peaceful world. | Позвольте мне еще раз заявить, что мое правительство решительно поддерживает эту цель и идею достижения более безопасного и спокойного мира. |
| In conclusion, I wish to reiterate my Government's belief that the United Nations, as a unique international body, can live up to its lofty ideals of creating a peaceful, secure and just world for us and for generations to come. | В заключение позвольте еще раз подчеркнуть, что мое правительство убеждено в том, что Организация Объединенных Наций в качестве уникальной международной организации может оправдать возложенные на нее высокие идеалы по созданию мирного, безопасного и справедливого мира для нас и для будущих поколений. |
| The draft resolution is based on our fundamental position, which places great importance on the realization of a peaceful and safe world free of nuclear weapons through the steady application of a practical and incremental approach to the total elimination of nuclear weapons. | Данный проект резолюции основан на нашей основополагающей позиции, которая уделяет огромное значение обеспечению мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия, благодаря последовательной реализации практического и постепенного подхода к полному уничтожению ядерного оружия. |
| The Tbilisi forum is judged by everyone who took part in it as a contribution, however small, to securing a peaceful future for all people, to building a safer, fairer and more humane world. | Тбилисский форум всеми его участниками оценивается как, хоть малый, но вклад в обеспечение мирного будущего всех народов, в строительство более безопасного, более справедливого и более гуманного мира. |
| The characters of his paintings are always peaceful and calm. | Персонажи на его полотнах полны спокойствия и уверенности. |
| Thus, delivering results for a peaceful and secure world is an important feature of the proposed strategic framework. | Поэтому одним из важных элементов предлагаемых стратегических рамок является деятельность по обеспечению результатов для спокойствия и безопасности в мире. |
| The rooftop bar poses an oasis of peaceful relaxation where to savour a glass of wine overlooking the enchanting surroundings, away from the noise of the city. | Бар на крыше - оазис спокойствия вдали от шума города, где Вы можете выпить бокал вина, глядя на завораживающую картину города разворачивающуюся перед Вами. |
| The Working Group emphasized the need to give priority to the reincorporation of the 10 so-called "homelands" and urged the administrators of Bophuthatswana, Ciskei and Kwa Zulu to facilitate that process in order to achieve peaceful elections. | Специальная группа экспертов подчеркивает, что необходимо уделить приоритетное внимание реинтеграции 10 хоумлендов, и просит руководство Бопутатсваны, Сискея и Ква-зулу содействовать этому процессу, с тем чтобы выборы могли пройти в обстановке спокойствия. |
| Human Rights Watch/Asia has documented an increasing trend of arbitrary arrests against peaceful demonstrators or unarmed civilians alleged to be linked to the security disturbance movement or the anti-integration movement. | Организация «Хьюман Райтс Уотч/Азия» задокументировала усиливающуюся тенденцию произвольных арестов мирных демонстрантов или невооруженных граждан, которые якобы были связаны с движением возмутителей спокойствия или движением против интеграции. |
| While I had my eyes averted from the bloody stench of reality, my two daughters disappeared from this forced peaceful painting. | Пока я пытался отвести взгляд от чёртового зловония реальности 2 мои дочери исчезли с этой умиротворенной картины. |
| She looks so peaceful. | Она выглядела такой умиротворенной. |
| She looks so peaceful. | Она выглядит такой умиротворенной. |
| I am working on finding a peaceful person inside me. | Я стараюсь стать более умиротворенной личностью. |
| After the cold war, hopes were directed towards an appeased Europe and a peaceful world, in which everybody could live in respect, understanding and cooperation. | После окончания "холодной войны" надежды были направлены на создание умиротворенной Европы и утверждение мира на планете, где все люди могли бы жить в обстановке уважения, взаимопонимания и сотрудничества. |
| By doing so, the NPT would be assured of remaining a cornerstone for building a more peaceful and secure world. | Сделав это, можно было бы обеспечить, чтобы Договор о нераспространении и впредь оставался краеугольным камнем созидания более прочного и безопасного мира. |
| Rather, it should work through a peaceful process to find a just and lasting solution to that conflict that has lasted all too long. | Вместо этого, он должен в рамках мирного процесса прилагать усилия с целью обеспечения справедливого и прочного урегулирования этого конфликта, принявшего слишком затяжной характер. |
| We assume that the Council wishes only to encourage and then endorse a sustainable, peaceful and stable solution to this long-standing conflict. | Мы полагаем, что Совет стремится способствовать достижению лишь стабильного, мирного и прочного урегулирования этого давнего конфликта и поддержать такое урегулирование. |
| Balkan States 1. Since the beginning of the conflict in the former Yugoslavia, the European Union (EU) has spared no effort to promote peaceful and lasting solutions. | Со времени начала конфликта в бывшей Югославии Европейский союз (ЕС) предпринимает все усилия для достижения мирного и прочного урегулирования. |
| The illegal occupation by the United Kingdom had led to the adoption of successive General Assembly and Special Committee resolutions, all of which urged the two Governments to resume negotiations in order to find a peaceful, lasting solution to the dispute. | Незаконная оккупация со стороны Соединенного Королевства послужила поводом для принятия ряда резолюций Генеральной Ассамблеи и Специального комитета, в которых к двум правительствам был обращен настоятельный призыв возобновить переговоры, чтобы достичь мирного и прочного урегулирования спора. |
| We remain committed to working with women's organizations and the United Nations in building a more peaceful world. | Мы по-прежнему привержены работе с женскими организациями и Организацией Объединенных Наций в деле обеспечения более мирного существования на планете. |
| The President (interpretation from French): Next we turn to item 156, entitled "Building a peaceful and better world through sport". | Председатель(говорит по-французски): Теперь мы переходим к пункту 156 повестки дня, озаглавленному "Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта". |
| By so doing, they would make an immense contribution to the emergence of a safer, fairer and more peaceful world. | Если они будут следовать этим предложениям, они внесут огромный вклад в создание более безопасной, справедливой и мирной обстановки на планете. |
| By making the right decisions, world leaders must shape the direction of the information society and create a more just, prosperous and peaceful world. | Принятием надлежащих решений руководители стран мира должны определить направление развития информационного общества и обеспечить на планете больше справедливости, процветания и более прочный мир. |
| On behalf of the IOC, I am honoured to have this opportunity to discuss the Olympic Truce and the role of sport in promoting a more peaceful world. | Я имею честь воспользоваться от имени МОК случаем для того, чтобы обсудить «олимпийское перемирие» и роль спорта в содействии укреплению мира на планете. |
| It is reported that Mr. Sannikov told the crowd to remain peaceful and to keep away from the doors of Government House. | Согласно поступившим сообщениям, г-н Санников призвал толпу сохранять спокойствие и не приближаться к дверям Дома правительства. |
| At present, most of these areas are relatively peaceful, although pockets of armed dissidents are still present; | В настоящее время на большей части этих территорий сохраняется относительное спокойствие, хотя в некоторых местах по-прежнему существуют отдельные очаги вооруженной оппозиции; |
| Everything is calm. peaceful and soothed. | Вокруг тишина, умиротворение и спокойствие. |
| Their rejoining our world community gives us hope for the future prosperity and tranquillity of mankind and provides us with a satisfactory lesson regarding peaceful resolution of the many problems which confront Africa. | Ее присоединение к нашему мировому сообществу вселяет надежду на будущее процветание и спокойствие человечества, а также преподносит нам полезный урок мирного урегулирования многих проблем, с которыми сталкивается Африка. |
| Both sides should seize the moment to advance along the road to a peaceful solution to the conflict and I urge in particular the Abkhaz side to review its position. | В районе операций МООННГ после боевых действий, которыми были отмечены конец лета и начало осени, вновь восстановилось относительное спокойствие. |
| In that regard, we need to strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime in order to secure a better and more peaceful world for all. | В этой связи нам необходимо укрепить режим Договора о нераспространении ядерного оружия, с тем чтобы обеспечить лучший и более безопасный мир для всех. |
| Our societies and citizens need more freedom if we are to build a more peaceful, prosperous, and secure world. | Наши общества и граждане нуждаются в большей свободе, если мы собираемся строить более мирный, преуспевающий и безопасный мир. |
| Our vision is one of a prosperous, secure and peaceful Afghanistan. | Наша цель - процветающий, безопасный и мирный Афганистан. |
| Notwithstanding the serious threats that hover over mankind, a safer, more just and more peaceful world is now within reach of our living generations. | Несмотря на серьезные угрозы, нависшие над человечеством, более безопасный, более справедливый и спокойный мир для живущих ныне поколений вполне достижим. |
| In August 2007, on the occasion of the United Nations Conference on Disarmament in Sapporo, a debate forum on "how to realize a peaceful and safe world free of nuclear weapons" was held with the participation of local university students. | В августе 2007 года, по случаю Конференции Организации Объединенных Наций по разоружению в Саппоро, с участием студентов местного университета был проведен дискуссионный форум на тему "Как реализовать мирный и безопасный мир, свободный от ядерного оружия". |