Английский - русский
Перевод слова Peace-building

Перевод peace-building с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительства (примеров 1901)
If we can strengthen the capacities of the United Nations funds and programmes in the vital area of nation-building, then we can accelerate the processes of peacemaking and peace-building. Если нам удастся укрепить потенциал фондов и программ Организации Объединенных Наций в этой жизненно важной области национального строительства, мы сможем ускорить процессы миротворчества и миростроительства.
The findings of truth commissions in El Salvador, South Africa and elsewhere, as well as of the International Criminal Tribunals, have demonstrated that an atmosphere of impunity can be a major hindrance to true peace-building. Результаты работы комиссий по установлению истины в Сальвадоре, Южной Африке и в других странах, а также международных уголовных трибуналов показывают, что атмосфера безнаказанности может быть крупным препятствием на пути подлинного миростроительства.
I call on other donors not only to contribute generously to the appeal, but also to do so without delay so as to allow the effective implementation of a full, coherent and balanced humanitarian and peace-building programme. Я призываю и других доноров не только вносить щедрые взносы в ответ на этот призыв, но и делать это своевременно, с тем чтобы они позволяли эффективно осуществлять в полном объеме согласованную и сбалансированную программу оказания гуманитарной помощи и миростроительства.
To ensure the effectiveness of such an approach, the Council must be particularly mindful of the importance of ensuring the smooth transition from one stage of conflict prevention and peace-building to the next. Для обеспечения действенности подобного подхода Совет должен в первую очередь помнить о важности обеспечения упорядоченного перехода от этапа предупреждения конфликта и миростроительства к следующему этапу.
Peace maintenance should be our prior goal, failing which, peacekeeping, in the planned reforms, should be reoriented and re-equipped to lay the groundwork for more profound and lasting peace-building. Сохранение мира должно быть нашей приоритетной целью, если же она не достижима, поддержание мира в ходе запланированной реформы должно быть переориентировано с целью заложить основы для более глубокого и долговременного миростроительства.
Больше примеров...
Миростроительство (примеров 390)
This, we think, enhances peace-building and promotes the culture of peace. Мы считаем, что это укрепляет миростроительство и содействует развитию культуры мира.
UNESCO has selected five pilot countries (Burundi, the Congo, Ethiopia, Liberia and Mali) to undertake national studies on communications and peace-building. ЮНЕСКО отобрала пять стран (Бурунди, Конго, Либерия, Мали и Эфиопия) для проведения экспериментальных национальных исследований по теме "Коммуникация и миростроительство".
Conflict prevention and resolution, as well as peace-building, are our watchword as we formulate strategies for 2004 so as to create a region where peace will finally reign supreme. Предотвращение и урегулирование конфликтов, равно как и миростроительство являются нашим девизом в разработке стратегий на 2004 год в целях создания такого региона, где наконец воцарится мир.
Great emphasis was placed by many participants at the meeting on the fact that peace-building must be a home-grown process, in which the role of the United Nations and regional organizations is to support national endeavours. Многие участники совещания уделили особое внимание тому факту, что миростроительство должно быть внутригосударственным процессом, при котором роль Организации Объединенных Наций и региональных организаций должна заключаться в поддержке национальных усилий.
Peace-building, so conceived, does not replace ongoing humanitarian and development activities in countries which are threatened by or are emerging from crisis. Понимаемое таким образом миростроительство не подменяет текущие гуманитарные мероприятия и мероприятия в области развития в тех странах, над которыми нависла угроза кризиса или которые выходят из него.
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 94)
Underlying the JIU recommendation to examine the need to have IASC become part of the ACC machinery is the recognition of the inherent linkages between peace-building, humanitarian assistance and development. В основе рекомендации ОИГ изучить необходимость включения в структуру механизма АКК Межучрежденческого постоянного комитета лежит признание неотъемлемых взаимосвязей между миростроительством, оказанием гуманитарной помощи и развитием.
In other words, a permanent forum could become a very specialized and very useful mechanism for what we now call peace-building. Иными словами, постоянный форум мог бы стать узкоспециализированным и весьма полезным механизмом, способствующим активизации процесса, который мы называем сегодня миростроительством.
The relationship between peace-building and the United Nations system's ongoing humanitarian and developmental programmes needs to be clarified and is currently being addressed by the strategic framework exercise. Взаимосвязь между миростроительством и текущими программами системы Организации Объединенных Наций в гуманитарной области и в области развития должна быть четко определена, и в настоящее время предпринимаются попытки решения этой проблемы в контексте опробования стратегических рамок.
The close link between conflict prevention and peace-building points to the importance of maintaining peace and approaching it in all its aspects, as has been stressed in today's discussion. Тесная связь между предотвращением конфликтов и миростроительством указывает на необходимость поддержания мира и всеобъемлющего подхода к нему, как это подчеркивалось в ходе сегодняшних обсуждений.
The complexity of this option is compounded when the Council has to grapple in tandem with peacekeeping, peace-building and peacemaking, each one quite involved in itself. Сложность такого варианта усугубляется в том случае, когда Совету приходится одновременно заниматься поддержанием мира, миростроительством и миротворчеством, то есть задачами, каждая из которых сама по себе является непростой.
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 123)
Efforts to re-engage the United Nations must ensure that it assumes a meaningful role in the peace-building process and the transition to democracy. Усилия по обеспечению участия Организации Объединенных Наций, должны быть направлены на то, чтобы гарантировать ее существенную роль в процессе укрепления мира и перехода к демократии.
Offices or missions in support of peace-building programmes have also taken over from peacekeeping missions (in Liberia, the Central African Republic, Guinea-Bissau, Haiti and Tajikistan). После операций по поддержанию мира учреждались управления или миссии для поддержки программ укрепления мира (в Либерии, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау, Гаити и Таджикистане).
The United Nations must continue in its efforts at peace-building and peace consolidation around the world while urging its partners to put into place systems that would ensure this momentum, in order to create a decent, stable and fair world order. Организация Объединенных Наций должна продолжать свои усилия в области установления и укрепления мира на всей планете, настоятельно призывая при этом своих партнеров создать системы, гарантирующие сохранение этого импульса в целях формирования достойного, стабильного и справедливого мирового порядка.
As part of the peace-building process, 17 Peace-building Fund projects have been carried out by the Government in partnership with the United Nations, taking account of various priority areas. В целях укрепления мира правительство вместе с Организацией Объединенных Наций реализовало семнадцать проектов ФУМ (Фонда укрепления мира) с учетом различных приоритетных областей.
He was gratified that the Beijing Platform for Action and the Beijing+5 outcome document contained provisions designed to enhance the contribution of women to peacemaking and peace-building; however, much follow-up action was needed in that area. В связи с этим вызывает удовлетворение тот факт, что пекинская Платформа действий и решения конференции "Пекин+5"содержат положения, непосредственно нацеленные на повышение вклада женщин в процессы восстановления и укрепления мира.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 84)
The concept of peace-keeping had undergone considerable change and now covered peacemaking and peace-building. Понятие "поддержание мира" претерпело значительную эволюцию и ныне включает в себя деятельность по восстановлению и укреплению мира.
In Africa, UNDP strengthened its support for peace-building efforts. В Африке ПРООН активизировала поддержку усилий по укреплению мира.
The last chapter of the Guidelines, devoted to regional approaches to conflict prevention and peace-building, focuses more on the impact of destabilizing factors at the regional level. В последней главе "Руководящих принципов", посвященной региональным подходам к предотвращению конфликтов и укреплению мира, больше внимания уделяется воздействию дестабилизирующих факторов на региональном уровне.
Combating the illicit traffic in arms is also a very important part of this effort, given the risks which this traffic poses to any peace-building effort. В этих усилиях борьба с незаконной торговлей оружием также приобретает существенное значение в свете тех опасностей, которые такая торговля представляет для любых усилий по укреплению мира.
It was not in fact sufficient to monitor human rights situations; the countries concerned must also be helped to implement at the national level the solutions that had been devised and to establish national peace-building and conflict-prevention mechanisms. Действительно, недостаточно только следить за положением в области прав человека, необходимо также оказывать соответствующим странам помощь в осуществлении на национальном уровне разработанных решений и в создании национальных структур, способствующих укреплению мира и предотвращению будущих конфликтов.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 94)
Both the United Nations and OAU have, with varying degrees of success, been involved in many conflict resolution and peace-building operations. Как Организация Объединенных Наций, так и ОАЕ с различной степенью успеха участвовали в разрешении многих конфликтов и миротворческих операциях.
This requires a partnership with the Secretariat in developing a doctrine of peace-building strategies and programmes in an integrated and comprehensive approach to conflict situations. Для этого необходимо установить партнерские отношения с Секретариатом в разработке доктрины миротворческих стратегий и программ в рамках интегрированного и всеобъемлющего подхода к урегулированию конфликтных ситуаций.
In spite of the increasing information and knowledge surrounding women's experience of conflict, relatively little systematic documentation on their peace-building efforts is available. Несмотря на растущий объем информации и знаний о положении женщин во время конфликтов, имеется довольно мало систематизированной документации об их миротворческих усилиях.
The mission took place at a time of significant progress in the peace-building efforts in the subregion, with the exception of the worrying breakdown in the peace process in Côte d'Ivoire. Проведение миссии Совета совпало по времени с достижением существенного прогресса в миротворческих усилиях в субрегионе, за исключением вызывающего тревогу срыва мирного процесса в Кот-д'Ивуаре.
Ever since Nepal joined the United Nations, it has supported and participated actively in the peace-keeping and peace-building efforts of the Organization. С тех пор, когда Непал присоединился к Организации Объединенных Наций, мы поддерживали и активно участвовали в миротворческих усилиях и операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Миротворчества (примеров 145)
UNPREDEP and the Humanitarian Issues Working Group of ICFY also strive to provide a valuable framework for peacemaking, peace-building and humanitarian activities in the former Yugoslav Republic of Macedonia. СПРООН и Рабочая группа МКБЮ по гуманитарным вопросам также стремились обеспечить необходимые рамки для миротворчества, миростроительства и гуманитарной деятельности в бывшей югославской Республике Македонии.
Some aspects of DDR go beyond traditional peacekeeping; hence the importance of an integrated approach to peacekeeping operations and the need to co-opt other actors in the broader context of peace-building. Некоторые аспекты РДР выходят за рамки традиционного миротворчества, что указывает на важность выработки интегрированного подхода к миротворческим операциям и необходимость интеграции иных участников в более широкий контекст миростроительства.
It is important to emphasize that refugees themselves play an important role in peace-building and peace-making process in the countries of origin. Важно подчеркнуть, что сами беженцы играют важную роль в процессе миростроительства и миротворчества в странах происхождения.
It is, however, desirable that this cooperation be further strengthened and better sustained, so as to deal more effectively with the problems relating to preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. Однако желательно, чтобы это сотрудничество по-прежнему укреплялось и поддерживалось, с тем чтобы более эффективно решать проблемы, касающиеся превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и укрепления мира.
The Maoist and non-Maoist parties have asked the UN to maintain a political presence while the issue of the former combatants is resolved, and we stand ready to support peace-building, recovery, and long-term development. Как маоистская, так и остальные партии выступили с прошением о продолжении политического присутствия ООН на время разрешения вопроса о судьбе бывших боевых формирований, и мы готовы поддержать процессы миротворчества, выхода из кризиса и долгосрочного развития.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 38)
[An active, comprehensive and integrated policy of peace-building and conflict prevention is a major element of a sustainable development strategy. [Главным элементом стратегии в области устойчивого развития является активная, всеобъемлющая и комплексная политика, направленная на укрепление мира и предотвращение конфликтов.
To that end, procedures had been made more flexible, rosters of specially qualified personnel had been established and UNDP had significantly expanded its country-level work in peace-building, reconciliation and reconstruction. С этой целью были введены более гибкие процедуры и составлены списки соответствующих специалистов; ПРООН распространила свою работу на уровне стран на такие области, как укрепление мира, примирение и восстановление.
The lack of resources for emergency programmes is having a direct impact on beneficiaries, jeopardizing, for example, return and reintegration programmes in some countries, with consequent negative impacts on stability, peace-building and reconciliation. Недостаточность ресурсов для программ оказания чрезвычайной помощи оказывает прямое воздействие на бенефициаров, ставя под угрозу, например, в некоторых странах осуществление программ репатриации и реинтеграции населения, что в свою очередь негативно влияет на стабильность, укрепление мира и примирение.
The Council should consider ways to build into mandates the future role of the broader United Nations system, as peacekeeping operations evolve into peace-building and peace support. Совету следует подумать о том, как при определении мандата предусмотреть будущую роль всей системы Организации Объединенных Наций, по мере того как операции по поддержанию мира перерастают в миростроительство и укрепление мира.
As the lead agency for the implementation of the component of the Special Initiative on peace-building, conflict resolution and national reconciliation: communications for peace-building, UNESCO has carried out studies on communications and peace-building in Burundi, Ethiopia, Liberia and Mali. В качестве ведущего учреждения по осуществлению компонента Специальной инициативы, озаглавленного "Укрепление мира, разрешение конфликтов и национальное примирение: коммуникация в целях укрепления мира", ЮНЕСКО провела исследования в области коммуникации и укрепления мира в Бурунди, Эфиопии, Либерии и Мали.
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 27)
However, there is no doubt that the country concerned should be at the core of all peace-building efforts. Однако, несомненно, что в центре миростроительных усилий должна быть сама заинтересованная страна.
How can repatriation be managed in such a way as to support wider peace-building processes? Каким образом можно организовать репатриацию, чтобы обеспечить поддержку более широких миростроительных процессов?
Improved coordination at and among each of these levels is crucial to the success of peace-building initiatives and requires integrated mission thinking in structures that match and are compatible with each other. Улучшение координации между указанными группами и внутри самих групп имеет исключительно важное значение для успешной реализации миростроительных инициатив и требует выработки комплексной концепции миссий как структур, согласующихся и сопоставимых друг с другом.
As stated in the Brahimi report, peace-building missions should include international judicial experts, penal experts and human rights specialists in sufficient numbers to strengthen rule of law institutions. Как отмечается в докладе Брахими, для укрепления правовых институтов в состав миростроительных миссий должны включаться в достаточном количестве международные судебные эксперты, эксперты по пенитенциарной системе и специалисты в области прав человека.
The Working Group offers its recommendations as a model from which to start in shaping mandates of special representatives, especially for those involving large in-country peace-building and peacekeeping operations, but recognizes the need for mandates to be set on a case-by-case basis. Рабочая группа выносит свои рекомендации в качестве отправной точки, отталкиваясь от которой можно формулировать мандаты Специального представителя, особенно когда идет речь о крупномасштабных миростроительных или миротворческих операциях внутри страны, но при этом она признает необходимость того, чтобы мандаты вырабатывались для каждой конкретной ситуации.
Больше примеров...
Мирного строительства (примеров 20)
Environments that should be safe and conducive to peace-building and reconstruction are too often compromised as a result. Районы, которые должны быть безопасными и которые должны обеспечивать условия для мирного строительства и восстановления, в результате слишком часто становятся непригодными для жизни.
"(e) Strengthened national economic management capacity as an integral component of peace-building and post-conflict resolution." ё) Укрепление национального потенциала в плане экономического управления в качестве составного компонента мирного строительства и постконфликтного восстановления»;
I concluded the report by urging the political parties to move forward in adopting the legislative agenda for peace, particularly the required constitutional amendments, and by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. В заключение доклада я обратился к политическим партиям с настоятельным призывом продвинуться вперед в деле принятия ориентированной на мирное строительство законодательной программы, особенно в деле внесения необходимых изменений в конституцию, а также призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач мирного строительства.
The varying experiences acquired highlight the impact of conflict on women and girls, their participation in combat and their involvement in conflict-resolution and peace-building processes. Различный опыт, накопленный в этой области, подтверждает влияние конфликтов на жизнь женщин и девочек, их участие в конфликтах и причастность к урегулированию конфликтов и процессы мирного строительства.
In line with the generous pledges made at the Consultative Group Meeting held at Brussels in January, the international community responded very favourably to the early challenges of peace-building while awaiting Government measures to increase tax collection. Наряду с объявлением об оказании щедрой помощи, прозвучавшим на совещании Консультативной группы, которое состоялось в январе в Брюсселе, международное сообщество весьма положительно отреагировало на задачи, возникшие на раннем этапе процесса мирного строительства, в ожидании принятия правительством мер по увеличению сбора налогов.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 35)
Peace agreements and peace-building interventions should address grievances related to the environment and natural resources, including about access, use or ownership of land and water. Мирные соглашения и миротворческие меры должны быть направлены на разрешение споров, связанных с окружающей средой и природными ресурсами, в том числе в отношении доступа, пользования и собственности на земельные и водные ресурсы.
For its part, the Security Council must ensure that, at the very outset, or as soon as practicable, peace-building measures are included as an integral part of the planning of peace operations. Совет Безопасности, со своей стороны, должен обеспечить, чтобы миротворческие меры с самого начала, или как только для этого появится возможность, включались в качестве неотъемлемого компонента в планы проведения операций в пользу мира.
Many peacekeeping or peace-building operations may be mentioned in this context. В этом контексте можно упомянуть многие миротворческие и миростроительные операции.
With an increasing number of United Nations entities establishing peace-building units and funds, we will need a major effort of coordination if we are to reinforce one another's efforts and avoid duplication and confusion. В связи с неуклонным увеличением числа органов системы Организации Объединенных Наций, учреждающих собственные миротворческие подразделения и фонды, нам придется прилагать серьезные усилия по координации их деятельности, если мы хотим обеспечить, чтобы эта деятельность носила взаимодополняющий характер, и избежать дублирования и путаницы.
In recent years, and in the exercise of its competence in the peace-building process, the Security Council has incorporated elements in some peacekeeping mandates that relate to the peace-building process. В последние годы в осуществление своих полномочий в рамках процесса миростроительства Совет Безопасности включает в некоторые миротворческие мандаты элементы, которые касаются процесса миростроительства.
Больше примеров...
Построения мира (примеров 15)
The establishment of the International Tribunal was conceived as an important contributing factor to the process of reconciliation and peace-building. Учреждение Международного трибунала рассматривалось как важный фактор, являвшийся частью процесса примирения и построения мира.
The lasting integration of ex-combatants remains the cornerstone of any peace-building strategy. Надежная интеграция бывших комбатантов является краеугольным камнем любой стратегии построения мира.
Should peace prevail in these two countries, the repatriation and reintegration of refugees and other uprooted people will be key elements of the peace-building process in the entire region. Если бы в этих двух странах преобладал мир, то репатриация и реинтеграция беженцев и других лиц, лишившихся своего крова, стали бы ключевыми элементами процесса построения мира во всем регионе.
They would provide training in conflict transformation and consensus-building which can enable local and national governments, non-governmental organizations and people's organizations to lead their communities in peace-building. В них будет проводиться обучение навыкам трансформирования конфликтов и формирования консенсуса, с помощью которых местные и центральные правительства, неправительственные организации и организации общественности смогут руководить усилиями своих сообществ в деле построения мира.
The discussions focused on the potential for undertaking peace-building both in a pre-conflict and a post-conflict environment, as well as ways and means to promote greater coordination and cooperation between the United Nations and regional organs. Обсуждения были сосредоточены на возможностях построения мира как на этапе до наступления конфликта, так и в постконфликтной ситуации, а также на путях и средствах расширения координации и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными органами.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 51)
At the in-country level, peace-building essentially involves strategies to encourage economic development, ensure the observance of human rights, broadly defined, and to facilitate good governance. На внутригосударственном уровне миротворчество в основном включает в себя стратегии по содействию экономическому развитию, обеспечению соблюдения прав человека, в широком смысле этого слова, и содействие хорошему управлению.
Peace-building requires a huge economic investment and the involvement of investors. Миротворчество требует значительных экономических капиталовложений и участия инвесторов.
In addition, the United Nations system will need to devise appropriate instruments to ensure that war economies are addressed at all stages of the conflict, be it conflict prevention, peacemaking, peacekeeping or peace-building. Помимо этого, системе Организации Объединенных Наций придется разработать соответствующие инструменты для обеспечения того, чтобы экономические аспекты войны учитывались на всех этапах развития конфликта, будь то его предотвращение, миротворчество, поддержание мира или миростроительство.
His delegation supported the Secretary-General's various constructive and far-reaching proposals, contained in his report entitled "An Agenda for Peace" (A/47/277-S/24111) on such important subjects as preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. В этой связи делегация Пакистана поддерживает различные конструктивные и далеко идущие предложения Генерального секретаря по столь важным вопросам, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и миростроительство, сформулированные в его докладе "Повестка дня для мира" (А/47/277).
The report covers the full gamut of the United Nations global and regional involvement - development activities, social and humanitarian concerns, the protection of human rights, preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping, peace-building, disarmament, and so on. Доклад охватывает всю полноту деятельности Организации Объединенных Наций на глобальном и региональном уровнях - деятельность в области развития, решение социальных и гуманитарных проблем, защиту прав человека, превентивную дипломатию, миротворчество, поддержание мира, миростроительство, разоружение и так далее.
Больше примеров...
Установления мира (примеров 39)
Its task was to facilitate the process of peace-building by monitoring the ceasefire and supervising the collection and containment of weapons. Задача Группы состояла в том, чтобы содействовать процессу установления мира путем осуществления наблюдения за прекращением огня и контроля над сбором и складированием оружия.
It is my intention, therefore, in anticipation that political and financial support will be forthcoming from Member States, to put in place a trust fund for peace-building in Somalia. Поэтому, ожидая, что эти государства-члены окажут политическую и финансовую поддержку, я намерен создать целевой фонд для установления мира в Сомали.
Regrettably, his country continued to constitute a very relevant case in assessing the merits of peacekeeping and demonstrating the need to combine peacemaking and peace-building to avoid stalemate and stagnation. К сожалению, его страна по-прежнему служит весьма подходящим примером в деле оценки достоинств деятельности по поддержанию мира и наглядного подтверждения необходимости объединения процессов установления мира и миростроительства, с тем чтобы избежать тупиковых и застойных ситуаций.
All parties concerned should consider self-determination as part of an overall process of peacemaking, peace-building and preventive diplomacy, which were essential to prevent the devastation of war. Все соответствующие стороны должны рассматривать самоопределение в качестве части общего процесса установления мира, укрепления мира и превентивной дипломатии, которые имеют важное значение для предотвращения разрушительных войн.
A mature and self-confident ASEAN is in a singular position to enhance the role and effectiveness of the United Nations in South-East Asia - particularly in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. Зрелый и уверенный в своих силах АСЕАН занимает уникальное положение, позволяющее ему укрепить роль и эффективность Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Азии - в особенности в областях превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миротворчества.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 10)
Another vivid example is Afghanistan, where NATO has taken a leading role in the peace-building operation. Другим наглядным примером является Афганистан, где ведущую роль в миростроительной операции взяла на себя НАТО.
We look forward to examining the forthcoming proposals of the Secretary-General on the establishment of a peace-building mission for Somalia. Мы с нетерпением ждем рассмотрения разрабатываемых Генеральным секретарем предложений по учреждению миростроительной миссии для Сомали.
As Ambassador Mahbubani has indicated, the Council has been discussing for several months the transition from peacekeeping to peace-building. Как отметил посол Махбубани, Совет уже в течение нескольких месяцев обсуждает концепцию перехода от миротворческой операции к миростроительной.
Moreover, since Croatia supported strengthening the Council's role in peace-building and the adoption of special measures in favour of countries emerging from prolonged conflict, it welcomed the establishment of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau. Кроме того, учитывая, что Хорватия выступает в поддержку повышения роли Совета в миростроительной деятельности и осуществлении специальных мер в пользу стран, возрождающихся после продолжительных конфликтов, она приветствует создание специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау.
However, despite the mobilization of a peace-building doctrine, realities on the ground reveal a simultaneous demand for continued commitments to peace-building and a need to re-evaluate the normative, policy, operational and institutional approaches to peace-building. Однако, несмотря на мобилизацию миростроительной доктрины, реальность на местах свидетельствует о наличии одновременно потребности в сохранении обязательств в области миростроительства и необходимости произвести переоценку нормативных, политических, оперативных и организационных подходов к миростроительству.
Больше примеров...