Английский - русский
Перевод слова Peace-building

Перевод peace-building с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительства (примеров 1901)
At that meeting OIF expressed its views concerning international cooperation on peace-building. На совещании МОФС поделилась своими соображениями относительно путей развития международного сотрудничества в области миростроительства.
In November 1998, and again in November 1999, the Security Council held open debates on peace-building and conflict prevention, respectively. В ноябре 1998 года и вновь в ноябре 1999 года Совет Безопасности провел открытое обсуждение соответственно вопросов предотвращения вооруженных конфликтов и миростроительства.
In her presentation to the Committee, the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women observed that the integration of women's interests and experiences in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction was essential to the peace-building process. В своем выступлении в Комитете Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин отметила, что учет интересов и опыта женщин в деятельности по предупреждению конфликтов, поддержанию мира и постконфликтному восстановлению имеет существенно важное значение для процесса миростроительства.
The painful experience of the displacement of almost one third of the population of my country in 1974 demonstrated to the Government and the people of Cyprus the central role of women in post-conflict and peace-building situations. Болезненный опыт перемещения почти одной трети населения моей страны в 1974 году продемонстрировал правительству и народу Кипра центральную роль женщин в постконфликтных ситуациях и ситуациях миростроительства.
Continuity - to the long-term process of peace-building and/or recovery that will see a high turn-over of actors from inception through to fruition, while UNDP can build on its continuous presence in the country; непрерывности долговременного процесса миростроительства и/или восстановления, который будет связан с частой сменой субъектов в период от его начала до достижения целей, в то время как ПРООН может использовать свое постоянное присутствие в стране;
Больше примеров...
Миростроительство (примеров 390)
We know that peace-building begins at home, in our own respective countries. Мы знаем, что миростроительство начинается у нас дома, т.е. в самих наших странах.
ASEAN shares in the Secretary-General's belief that peace-building should be viewed as a counterpart to preventive diplomacy. АСЕАН разделяет мнение Генерального секретаря о том, что миростроительство следует рассматривать в качестве элемента, дополняющего превентивную дипломатию.
The United Nations system has recently identified three key objectives whose fulfilment has often brought about successful, comprehensive peace-building: В последнее время система Организации Объединенных Наций определила три основные цели, осуществление которых во многих случаях обеспечивало успешное всеобъемлющее миростроительство:
While foreign aid donors will continue to provide technical and financial assistance, the parties will otherwise be directly and solely responsible from then on for future peace-building and governance under the Bougainville Peace Agreement. Хотя иностранные доноры будут продолжать оказывать техническую и финансовую помощь, начиная с этого момента стороны будут так или иначе нести прямую и полную ответственность за будущее миростроительство и управление на основе Бугенвильского мирного соглашения.
Peace-building is a matter for countries at all stages of development. Миростроительство - это дело, которым должны заниматься страны на любом этапе развития.
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 94)
Several emphasized the connection between a political settlement, rehabilitation, reconstruction and peace-building. Некоторые из них подчеркнули взаимосвязь между политическим урегулированием, восстановлением, реконструкцией и миростроительством.
The consolidation of all political activities into a single Department of Political Affairs has created better conditions for monitoring and analysing political developments and identifying situations in which the United Nations can play a preventive, peacemaking, peace-keeping or peace-building role. Объединение всей политической деятельности в рамках единого Департамента по политическим вопросам создало более благоприятные условия для наблюдения за развитием политических событий и их анализа и выявления ситуаций, в которых Организация Объединенных Наций может играть роль, связанную с превентивной дипломатией, миротворчеством, поддержанием мира или миростроительством.
The UNDP Poverty Eradication and Community Empowerment programme assumes a direct and indirect correlation between peace-building and conflict prevention on the one hand and community empowerment and poverty eradication on the other. Осуществляемая в рамках ПРООН программа по искоренению нищеты и расширению возможностей общин обеспечивает прямую и непрямую увязку между миростроительством и предотвращением конфликтов, с одной стороны, и расширением возможностей общин и искоренением нищеты - с другой.
Some members, at times, wanted to make a fundamental distinction between peace-building and nation-building activities, with the latter being within the ambit of the General Assembly. However, such a distinction was not always clear in peacekeeping operations, for instance in Timor and Kosovo. Порой некоторые члены хотели бы провести фундаментальное различие между миростроительством и государственным строительством, причем государственное строительство должно входить в сферу компетенции Генеральной Ассамблеи. Однако такое разделение ответственности не всегда является четким при проведении операций по поддержанию мира, как, например, в Тиморе и в Косово.
As activities related to post-conflict resolution, the democratization process and reconciliation and peace-building become more diversified and intense, the need to have adequate procedures in place that will allow the Organization to take prompt and urgent action becomes more pressing. По мере того как деятельность, связанная с постконфликтным урегулированием, процессом демократизации и примирением и миростроительством, становится все более разнообразной и активной, потребность в наличии должных процедур, которые позволяли бы Организации принимать оперативные и безотлагательные меры, становится все более острой.
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 123)
Participants are also selected from intergovernmental and non-governmental organizations working in the field of peace-building in Africa. Кроме того, участники для нее отбираются из межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами укрепления мира в Африке.
UNHCR has thus been a lead participant in inter-agency workshops on women in conflict prevention and peace-building in Africa, the Americas and the Caucuses. Поэтому УВКБ являлось одним из основных участников межучрежденческих рабочих совещаний по вопросу о роли женщин в деле предотвращения конфликтов и укрепления мира, которые были организованы в Африке, Америке и Кавказском регионе.
It has organized national workshops in Ethiopia, Liberia and Mali, during which the findings of those studies were discussed and recommendations made for formulating national plans of action for using communications for peace-building. Она организовала национальные семинары в Эфиопии, Либерии и Мали, во время которых были обсуждены выводы этих исследований и подготовлены рекомендации для разработки национальных планов действий по использованию коммуникации в целях укрепления мира.
The great challenge for OAU and indeed the United Nations was to support programmes aimed at strengthening and sustaining efforts to promote and protect human rights at the national, subregional and regional levels as part of the peace-building process in Africa. Большой проблемой для ОАЕ и фактически для Организации Объединенных Наций является оказание поддержки программам, направленным на усиление и поддержку усилий в направлении поощрения и защиты прав человека на национальном, субрегиональном и региональном уровнях как одного из направлений процесса укрепления мира в Африке.
UNESCO is also supporting projects in selected African countries on education for a culture of peace, human rights and democracy, as well as communication for peace-building. ЮНЕСКО также оказывает поддержку, осуществляемым в отдельных африканских странах проектам в области образования в целях формирования культуры мира, соблюдения прав человека и демократии, а также в области коммуникации в целях укрепления мира.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 84)
But the purpose of peace-keeping or peacemaking and peace-building is not solely to deal with conflicts that have already arisen, urgent though that task is. Однако цель операций по поддержанию или достижению и укреплению мира заключается не только в урегулировании конфликтов, которые уже возникли, какой бы срочной ни была эта задача.
The demands on the United Nations for peace-keeping and peace-building are increasing daily in the number of operations and personnel as well as in the scope of their mandates. Требования к Организации Объединенных Наций по поддержанию и укреплению мира ежедневно возрастают по количеству операций и персонала, а также по сфере действия их мандатов.
He strongly encouraged the Government and civil society, with the support of the international community, to continue their peace-building and reconciliation efforts, which were essential to prevent future internal displacement and ensure respect for human rights. Оратор настоятельно рекомендует правительству и гражданскому обществу продолжать при поддержке международного сообщества их усилия по укреплению мира и примирению, весьма важные для предупреждения в будущем внутреннего перемещения и обеспечения уважения прав человека.
The independent expert applauds the continued progress of civil society and the emphasis on peace-building and he notes that a large part of this work is being carried out by women's groups. Независимый эксперт приветствует постоянный прогресс в деле развития гражданского общества и уделение основного внимания укреплению мира и отмечает, что значительная часть этой работы выполняется женскими группами.
Women universally are prime carers in families and communities and they have a huge interest in community stability, so they play important roles in peace-building in unofficial ways. Во всех странах уходом за членами семьи и общин занимаются в первую очередь женщины, которые крайне заинтересованы в стабильности общин, в силу чего они играют важную неформальную роль в деятельности по укреплению мира.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 94)
Both the United Nations and OAU have, with varying degrees of success, been involved in many conflict resolution and peace-building operations. Как Организация Объединенных Наций, так и ОАЕ с различной степенью успеха участвовали в разрешении многих конфликтов и миротворческих операциях.
By the same token, these activities must be integrated into United Nations peace-building and peacekeeping operations in the field. Эта деятельность точно так же должна становиться частью миротворческих операций и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на местах.
Three of the four existing peace-building offices were established as follow-on presences, after the withdrawal of peacekeeping operations. Три из четырех действующих отделений по поддержке миростроительства были созданы после свертывания миротворческих операций.
In Africa, there were three new peace missions authorized, and overall substantial progress was achieved in peace-building efforts and in reducing significant areas of conflict. В Африке было санкционировано развертывание трех новых миссий, и в целом был достигнут значительный прогресс в области миротворческих усилий и в сокращении обширных зон конфликта.
You are aware, Mr. President, that women continue to be under-represented in all peacekeeping, peace-making and peace-building efforts, including in the Department of Peacekeeping Operations in the United Nations. Г-н Председатель, Вы знаете, что женщины по-прежнему недопредставлены во всех операциях по поддержанию мира, в миротворческих и миростроительных усилиях, в том числе в Департаменте операций по поддержанию мира в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Миротворчества (примеров 145)
This further complicates the already difficult tasks of peace-building and reconciliation. А это еще больше осложняет и без того уже трудные задачи миротворчества и примирения.
All of those characteristics would be particularly beneficial if applied to peace and security matters, conflict prevention and resolution, and peace-building. Все указанные качества имеют особую ценность для решения вопросов мира и безопасности, предотвращения и урегулирования конфликтов и миротворчества.
All these efforts are expected to help put the bitter past of conflict behind and facilitate the peace-building process for restoring lasting peace in the country. Ожидается, что все эти усилия помогут преодолеть тяжелые последствия конфликта и будут способствовать процессу миротворчества в целях установления прочного мира в стране.
We believe that those rights should be made an explicit priority and firmly entrenched in peacemaking, peace-building and conflict resolution processes, as well as in demobilization and reintegration plans. Мы считаем, что соблюдение этих прав должно стать приоритетной задачей и что соответствующие меры, направленные на обеспечение их соблюдения, должны стать неотъемлемой частью процессов миротворчества, миростроительства и разрешения конфликтов, а также усилий по осуществлению программ демобилизации и реинтеграции комбатантов.
That conclusion was reached by a Panel described by the Secretary-General as composed of individuals experienced in the fields of peacekeeping, peace-building, development and human assistance. К этому выводу пришла Группа, говоря о которой, Генеральный секретарь сказал, что она состоит из опытных специалистов в области миротворчества, миростроительства, развития и оказания гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 38)
One delegation said that such a large programme demanded internal capacity and a focus on peace-building, climate change, gender equality and access to water and food. Одна делегация сказала, что такая большая программа требует внутреннего потенциала и сосредоточения усилий на таких проблемах, как укрепление мира, изменение климата, равноправие между мужчинами и женщинами и доступ к воде и продовольствию.
Participating organizations have indicated their desire to provide direct input into the programme's future activities, that will include developing links with related emergency management issues such as early warning, peace-building, peace-keeping, human rights and the environment. Организации-участницы изъявили желание принять непосредственное участие в последующей деятельности в рамках Программы, что будет включать взаимную увязку таких смежных проблем в области ликвидации последствий, как раннее оповещение, укрепление мира, поддержание мира, права человека и охрана окружающей среды.
"Peace-building calls for an integrated strategy comprising a series of actions on various fronts: political, military, diplomatic, economic, social and institutional which together form a coherent social context". «Укрепление мира требует комплексной стратегии, охватывающей всю совокупность действий по ряду направлений: политическому, военному, дипломатическому, экономическому, социальному, институциональному которые составляют согласованные социальные рамки».
Ethiopia's contribution to peace and peace-building is not limited to what we have been doing in our own subregion. Вклад Эфиопии в укрепление мира и миростроительство не ограничивается тем, что мы делаем в нашем субрегионе.
The Council should consider ways to build into mandates the future role of the broader United Nations system, as peacekeeping operations evolve into peace-building and peace support. Совету следует подумать о том, как при определении мандата предусмотреть будущую роль всей системы Организации Объединенных Наций, по мере того как операции по поддержанию мира перерастают в миростроительство и укрепление мира.
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 27)
There is widespread agreement that sustained public and governmental support is critical for the success of United Nations peacekeeping, peacemaking and peace-building operations. По общему признанию непрерывная общественная и государственная поддержка является принципиально важным фактором успеха операций Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, миротворческих и миростроительных операций.
How can repatriation be managed in such a way as to support wider peace-building processes? Каким образом можно организовать репатриацию, чтобы обеспечить поддержку более широких миростроительных процессов?
Improved coordination at and among each of these levels is crucial to the success of peace-building initiatives and requires integrated mission thinking in structures that match and are compatible with each other. Улучшение координации между указанными группами и внутри самих групп имеет исключительно важное значение для успешной реализации миростроительных инициатив и требует выработки комплексной концепции миссий как структур, согласующихся и сопоставимых друг с другом.
Thus, the Panel recommends that the Executive Committee on Peace and Security (ECPS) present to the Secretary-General a plan to strengthen the permanent capacity of the United Nations to develop peace-building strategies and to implement programmes in support of those strategies. Вот почему Группа рекомендует, чтобы Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности (ИКМБ) представил Генеральному секретарю план укрепления постоянного потенциала Организации Объединенных Наций в области разработки миростроительных стратегий и осуществления программ в поддержку этих стратегий.
The United Nations system has an impressive record of assisting democratization processes around the world, whether as part of peacekeeping or peace-building efforts, in the form of electoral assistance or through its governance programmes. Система Организации Объединенных Наций немало сделала в области оказания помощи в процессах демократизации повсюду в мире - будь то в рамках осуществления миротворческих или миростроительных мероприятий, оказания помощи в проведении выборов или посредством программ в области управления.
Больше примеров...
Мирного строительства (примеров 20)
The relationship between government and people was at the heart of peace-building in Afghanistan. Взаимоотношения правительства и населения являются основой мирного строительства в Афганистане.
I concluded the report by urging the political parties to move forward in adopting the legislative agenda for peace, particularly the required constitutional amendments, and by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. В заключение доклада я обратился к политическим партиям с настоятельным призывом продвинуться вперед в деле принятия ориентированной на мирное строительство законодательной программы, особенно в деле внесения необходимых изменений в конституцию, а также призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач мирного строительства.
The varying experiences acquired highlight the impact of conflict on women and girls, their participation in combat and their involvement in conflict-resolution and peace-building processes. Различный опыт, накопленный в этой области, подтверждает влияние конфликтов на жизнь женщин и девочек, их участие в конфликтах и причастность к урегулированию конфликтов и процессы мирного строительства.
The parties to the peace process have to understand that they have to move on expeditiously and finalize the peace-building process within the coming six months. Стороны, участвующие в мирном процессе, должны понять, что им необходимо оперативно продвигаться вперед и завершить процесс мирного строительства в течение следующих шести месяцев.
It is time to further increase the ownership of the peace process by the people of Bougainville and Papua New Guinea and to move the focus from peace-building to post-conflict capacity-building, ensuring the rule of law and social and economic development. Настало время для того, чтобы народы Бугенвиля и Папуа-Новой Гвинеи активизировали свое участие в мирном процессе и переместили свое внимание с мирного строительства на строительство постконфликтного потенциала, соблюдая верховенство права и осуществляя социальное и экономическое развитие.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 35)
The Board also supported peace-building efforts by the United Nations in West Africa based on a proportional and integrated security and development approach, that is, tackling security-related issues, building civil institutions and promoting development of the economic sector. Члены Совета также поддержали миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в Западной Африке на основе пропорционального и комплексного подхода к безопасности и развитию, предусматривающего рассмотрение вопросов, связанных с безопасностью, создание гражданских институтов и содействие развитию экономического сектора.
The Organization of African Unity continues to strengthen its capacities in these areas while the United Nations has intensified its peace-building operations since the above-mentioned 1998 report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. Организация африканского единства продолжает укреплять свой потенциал в этих областях, а Организация Объединенных Наций со времени выхода в 1998 году вышеупомянутого доклада Генерального секретаря о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке активизировала свои миротворческие операции.
Another mandate holder raised the problem of incorporating a human rights approach in United Nations peacekeeping or peace-building missions. Другой держатель мандата отметил проблему инкорпорации правозащитного подхода в миротворческие или миростроительные миссии Организации Объединенных Наций.
In making these recommendations, we cannot overemphasize the need to provide support missions for peace-building programmes with sufficient resources to allow them credibly to discharge their peacekeeping mandate. Вынося эти рекомендации, мы хотим сделать особый акцент на необходимости обеспечения миссий для поддержки программ миростроительства достаточными ресурсами, чтобы позволить им авторитетно выполнять свои миротворческие мандаты.
In recent years, and in the exercise of its competence in the peace-building process, the Security Council has incorporated elements in some peacekeeping mandates that relate to the peace-building process. В последние годы в осуществление своих полномочий в рамках процесса миростроительства Совет Безопасности включает в некоторые миротворческие мандаты элементы, которые касаются процесса миростроительства.
Больше примеров...
Построения мира (примеров 15)
The November gathering will also offer the international community the opportunity to renew its support for peace-building in Guatemala. Ноябрьское совещание также предоставит международному сообществу возможность для возобновления поддержки процессу построения мира в Гватемале.
Nonetheless, when mechanisms for peace are designed, women and their experience and needs are ignored or little valued, and they are excluded from the formal processes of negotiation and peace-building. Тем не менее, когда разрабатываются механизмы достижения мира, женщины и их опыт и потребности не принимаются во внимание или почти не учитываются, и они исключаются из официального процесса переговоров и построения мира.
The theme of the meeting was "Cooperation for Peace-building". Темой этого совещания явилось «Сотрудничество в интересах построения мира».
This process needs to be fully integrated with regional and national efforts such as the Communication for Peace-building Programme of the Special Initiative for Africa. Этот процесс необходимо полностью объединить с региональными и национальными усилиями, как например, Программой коммуникации для построения мира в рамках специальной инициативы для Африки.
The discussions focused on the potential for undertaking peace-building both in a pre-conflict and a post-conflict environment, as well as ways and means to promote greater coordination and cooperation between the United Nations and regional organs. Обсуждения были сосредоточены на возможностях построения мира как на этапе до наступления конфликта, так и в постконфликтной ситуации, а также на путях и средствах расширения координации и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными органами.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 51)
Arms control and disarmament were tools in the process of building collective security, just as were preventive diplomacy, peace-building and peace-keeping. Вопросы ограничения вооружений и разоружения являются такими же элементами процесса создания условий в области коллективной безопасности, как и превентивная дипломатия, миротворчество и поддержание мира.
Many natural disasters have occurred in tandem with national or cross-border conflicts, forcing the environmental agenda to compete with global concerns such as peace-making and peace-building, relief and recovery, poverty alleviation and sustainable development. Многие стихийные бедствия происходили одновременно с национальными или трансграничными конфликтами, в результате чего повестка дня в области окружающей среды была вынуждена конкурировать с глобальными проблемами, такими как миротворчество и миростроительство, оказание помощи и восстановление, уменьшение масштабов нищеты и устойчивое развитие.
It is important that the Security Council continue to provide leadership and direction in bringing together the various domains of the United Nations system, including peacekeeping, peace-building, humanitarian action and even development. Важно, чтобы Совет Безопасности и впредь обеспечивал руководство и определял направление в процессе координации усилий в различных областях системы Организации Объединенных Наций, включая миротворчество, миростроительство, гуманитарную деятельность и даже развитие.
My delegation also has certain difficulties with this draft resolution in relation to the eleventh preambular paragraph and operative paragraph 5, in which confidence-building measures are linked to new and evolving concepts such as peace-keeping, peace-building and others. Определенные трудности в отношении данного проекта резолюции у моей делегации возникают также и в связи с одиннадцатым пунктом преамбулы и пунктом 5 постановляющей части, в которых меры укрепления доверия увязываются с новыми и развивающимися концепциями, такими, как миротворчество, миростроительство и другими.
The failure of conflict prevention in Rwanda, as outlined in the Rwanda evaluation report, has made abundantly clear the need to enlarge the concept of peace-building to embrace prevention as well as peacemaking and reconstruction. Провал попыток предотвратить конфликт в Руанде, как отмечается в докладе, содержащем оценку ситуации в Руанде, со всей очевидностью указывает на необходимость расширения концепции миростроительства таким образом, чтобы она охватывала одновременно предотвращение конфликтов, миротворчество и примирение.
Больше примеров...
Установления мира (примеров 39)
A post-independence East Timor would be faced with pressing challenges, including peace-building and economic reconstruction. После обретения независимости Восточному Тимору придется столкнуться с настоятельными вызовами, включая, в частности, необходимость установления мира и проблему восстановления экономики.
The Council welcomes the Secretary-General's intention to put in place a trust fund for peace-building in Somalia. Совет приветствует намерение Генерального секретаря создать целевой фонд для установления мира в Сомали.
All these matters require new and creative approaches, including those of peacemaking, peace-building and even peacekeeping. Все эти вопросы, в том числе в области установления мира, миростроительства и поддержания мира, требуют новых и творческих подходов.
To promote political stability, UNDP has been actively engaged in assisting peace-building negotiations in Colombia, the former Republic of Yugoslavia, Guatemala, Guinea, Papua New Guinea and Somalia. В целях обеспечения политической стабильности ПРООН активно участвовала в содействии проведению переговоров по вопросам установления мира в бывшей Республике Югославии, Гватемале, Гвинее, Колумбии, Папуа - Новой Гвинее и Сомали.
The Special Representative also learned of the municipal authorities' intentions to support and widen such initiatives within the "Strategic framework for peace-building in Medellín-Colombia" being carried out by the Medellín Peace and Social Coexistence Office. Специальному представителю стало также известно о том, что муниципальные власти намерены поддержать и расширить такие инициативы в рамках "Стратегической программы установления мира в Медельине", осуществляемой медельинским управлением по установлению мира и социальному сосуществованию.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 10)
There is no doubt that, for a peace-building operation to be successful, it requires a comprehensive and holistic approach. Нет никакого сомнения в том, что для успеха той или иной миростроительной операции она нуждается во всеобъемлющем и всеохватывающем подходе.
As Ambassador Mahbubani has indicated, the Council has been discussing for several months the transition from peacekeeping to peace-building. Как отметил посол Махбубани, Совет уже в течение нескольких месяцев обсуждает концепцию перехода от миротворческой операции к миростроительной.
Quick impact projects funded from the UNMEE budget are intended to provide a flexible disbursement facility to support, on short notice, through small-scale quick impact projects, activities designed to promote and facilitate United Nations peace-building efforts in the temporary security zone and areas adjacent to it. Проекты с быстрой отдачей, финансируемые из бюджета МООНЭЭ, призваны обеспечить гибкий платежный механизм для оказания оперативной поддержки усилий по оказанию содействия миростроительной деятельности Организации Объединенных Наций во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах.
Moreover, since Croatia supported strengthening the Council's role in peace-building and the adoption of special measures in favour of countries emerging from prolonged conflict, it welcomed the establishment of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau. Кроме того, учитывая, что Хорватия выступает в поддержку повышения роли Совета в миростроительной деятельности и осуществлении специальных мер в пользу стран, возрождающихся после продолжительных конфликтов, она приветствует создание специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау.
However, despite the mobilization of a peace-building doctrine, realities on the ground reveal a simultaneous demand for continued commitments to peace-building and a need to re-evaluate the normative, policy, operational and institutional approaches to peace-building. Однако, несмотря на мобилизацию миростроительной доктрины, реальность на местах свидетельствует о наличии одновременно потребности в сохранении обязательств в области миростроительства и необходимости произвести переоценку нормативных, политических, оперативных и организационных подходов к миростроительству.
Больше примеров...