Английский - русский
Перевод слова Peace-building

Перевод peace-building с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительства (примеров 1901)
For that purpose, the secretariat would have the role of coordinating the formulation of system-wide peace-building strategies. В этой связи роль секретариата будет заключаться в координации формулирования стратегий миростроительства в рамках всей системы.
The United Nations Political Office for Somalia hosted a meeting on 10 June to discuss the peace-building challenges that the new government would face. Политическое отделение Организации Объединенных Наций в Сомали 10 июня провело совещание, на котором были обсуждены проблемы миростроительства, с которыми столкнется новое правительство.
The latter collection is based on material drawn from Economic and Social Council debates on finance, trade, poverty and peace-building. Она представляет собой подборку материалов по итогам обсуждения в Экономическом и Социальном Совете вопросов финансирования, торговли, нищеты и миростроительства.
Although we are convinced that the General Framework Agreement for Peace concluded at Dayton has paved the way to global peace, we nevertheless believe that the next stage of reconstruction and peace-building is a sensitive one. Несмотря на нашу убежденность в том, что заключенное в Дейтоне Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине прокладывает путь к глобальному миру, тем не менее мы считаем, что следующий этап восстановления и миростроительства имеет исключительно важное значение.
A good example of peace-building at work is the case of Guatemala, where the United Nations contributed to bringing about the conclusion of the last remaining conflict in Central America with the signing, on 29 December 1996, of the final peace agreement. Убедительным примером миростроительства в действии является Гватемала, где Организация Объединенных Наций содействовала прекращению последнего конфликта в Центральной Америке, завершившегося подписанием 29 декабря 1996 года заключительного мирного соглашения.
Больше примеров...
Миростроительство (примеров 390)
In our view, this exchange of views is an important step towards an integrated examination of various aspects of peacekeeping, including conflict prevention, conflict resolution and peace-building. С нашей точки зрения, этот обмен мнениями является важным шагом в направлении комплексного рассмотрение различных аспектов миротворчества, включая предотвращение конфликтов, урегулирование конфликтов и миростроительство.
The European Union reiterates its strong support for the report, which provides a clear analysis of the sources of conflict and the basis for a comprehensive policy of peace-building, conflict prevention, management and resolution and the promotion of development. Европейский союз вновь заявляет о своей всесторонней поддержке этого доклада, в котором содержится четкий анализ источников конфликтов и закладывается основа всеобъемлющей политики в таких областях, как миростроительство, предотвращение конфликтов, управление конфликтами и их регулирование, а также содействие развитию.
Peace-building is now seen as a crucial component of any strategy for sustainable peace and development. Одним из важнейших компонентов любой стратегии достижения устойчивого мира и развития теперь считается миростроительство.
My delegation is grateful to the President of the Council, as well as to the delegation of Tunisia, for taking the initiative of organizing this open debate of the Security Council on "Peace-building: towards a comprehensive approach". Моя делегация выражает признательность Председателю Совета, а также делегации Туниса за эту инициативу проведения открытых прений Совета Безопасности по вопросу «Миростроительство: к всеобъемлющему миру».
Peace-building has now replaced peacekeeping. В настоящее время на смену поддержанию мира пришло миростроительство.
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 94)
The issue of anti-personnel landmines and unexploded ordnance is closely linked to conflict prevention and management and to peace-building. Вопрос о противопехотных наземных минах и невзорвавшихся устройствах тесно связан с деятельностью по предотвращению и регулированию конфликтов и миростроительством.
In the course of its history the United Nations has more often than not been zealously preoccupied with troubleshooting rather than with peace-building. На протяжении всей своей истории Организация Объединенных Наций активно занималась чаще урегулированием конфликтов, чем миростроительством.
The Conference had both positive and negative experiences to share in conflict resolution and peace-building in Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, the Philippines, Somalia, Tajikistan and elsewhere. Конференция может поделиться как положительным, так и негативным опытом в связи с разрешением конфликтов и миростроительством в Афганистане, Боснии и Герцеговине, на Филиппинах, в Сомали, Таджикистане и других странах и районах.
The close link between conflict prevention and peace-building points to the importance of maintaining peace and approaching it in all its aspects, as has been stressed in today's discussion. Тесная связь между предотвращением конфликтов и миростроительством указывает на необходимость поддержания мира и всеобъемлющего подхода к нему, как это подчеркивалось в ходе сегодняшних обсуждений.
Peace-building cannot be done on a shoestring and the Secretariat and Member States have a shared responsibility to ensure that minimum requirements are met to provide for mission success. Миростроительством невозможно заниматься, располагая весьма ограниченными средствами, и Секретариат и государства-члены несут общую ответственность за обеспечение удовлетворения минимальных потребностей, с тем чтобы гарантировать успешное выполнение миссии. Кроме этого, следует исходить из того, что ресурсы зачастую будут распределяться неравномерно.
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 123)
The Security Council is increasing efforts to integrate human rights in the peacemaking, peacekeeping, and peace-building processes. Совет Безопасности активизирует свои усилия в целях учета прав человека в миротворческой деятельности, процессах поддержания и укрепления мира.
Other information in the paper concerned humanitarian assistance, peace-building and development, and the recently issued report of the Panel on United Nations Peace Operations. Другая информация, содержащаяся в этом документе, касается гуманитарной помощи, укрепления мира и развития, а также недавно опубликованного доклада Группы Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира.
Development assistance should be linked to Government action in favour of human rights, justice, peace-building and reconciliation. Помощь на цели развития должна оказываться для обеспечения прав человека, справедливости, укрепления мира и примирения.
on the area of conflict prevention, peace-keeping and peace-building, as well as on the peaceful settlement of disputes, делал особый упор на сфере предотвращения конфликтов, поддержания и укрепления мира, а также мирного разрешения споров,
Mr. Droushiotis (Cyprus) said that Cyprus was a case study of the relevance and effectiveness of peacekeeping operations and the necessary components of peacemaking and peace-building. Г-н ДРУШИОТИС (Кипр) говорит, что пример Кипра является типичным с точки зрения адекватности и эффективности операций по поддержанию мира и их компонентов, необходимых для установления и укрепления мира.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 84)
It also made a number of specific suggestions for strengthening pre-conflict peace-building and preventive diplomacy. Кроме того, в нем содержится ряд конкретных предложений об активизации деятельности по укреплению мира и превентивной дипломатии в период, предшествующий конфликту.
It was also important to further encourage the reconstruction and peace-building efforts of countries emerging from conflict, the situation in Sierra Leone being a good example. Необходимо оказывать более эффективное содействие усилиям по восстановлению и укреплению мира, предпринимаемым выходящими из конфликта странами, о чем убедительно свидетельствует ситуация в Сьерре-Леоне.
Recent conflict-resolution and peace-building exercises highlight, however, the importance of incorporating humanitarian considerations, together with the social and economic aspects of the reintegration of former combatants, into a comprehensive demobilization plan. Однако урегулирование конфликтов и операций по укреплению мира в последнее время указывают на важность того, чтобы во всеобъемлющем плане демобилизации были учтены гуманитарные соображения, а также социально-экономические аспекты реинтеграции бывших комбатантов.
(c) Take note of the growing recognition of women's needs and contributions in crises and peace-building initiatives, and encourage funds and programmes and other partners in the United Nations system to ensure that their activities in these areas take due account of gender considerations; с) учесть все более широкое признание потребностей женщин и их вклада в осуществление инициатив по преодолению кризисных ситуаций и укреплению мира и призвать фонды и программы и других партнеров системы Организации Объединенных Наций обеспечить должный учет гендерной проблематики в рамках их деятельности в этих областях;
The Special Rapporteur welcomes the General Assembly's decision to establish a Peace-building Commission in order to assist countries emerging from conflict situations and to contribute to their recovery and reconstruction. Специальный докладчик приветствует решение Генеральной Ассамблеи о создании Комиссии по укреплению мира в целях оказания помощи тем странам, которые выходят из конфликтных ситуаций, и содействия проведению в этих странах соответствующих реформ и преобразований.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 94)
We welcome the commitment made by the Bosnian leadership, expressed in the New York Declaration, to the task of strengthening military cooperation between forces, including the creation of a joint subdivision for United Nations peace-building operations. Мы приветствуем выраженную в Нью-Йоркской декларации приверженность боснийского руководства задаче укрепления военного сотрудничества между образованиями, в том числе создания совместного подразделения для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
The report calls for greater representation of women in formal peace negotiations and for the incorporation of gender perspectives in conflict prevention activities and in mandates for peace-building and peacekeeping operations, including those set in motion by the Council. В докладе содержится призыв расширять участие женщин в официальных мирных переговорах и включать гендерную проблематику в деятельность по предотвращению конфликтов, а также в мандаты миротворческих операций и операций по поддержанию мира, в том числе санкционируемые Советом.
He commended the High Commissioner for stressing the need to respect human rights during the post-conflict period and to incorporate peace-building into the overall framework of United Nations operations. Оратор отдает должное Верховному комиссару за то, что он подчеркивает необходимость уважения прав человека в постконфликтный период и включения миротворческих усилий в общий контекст операций Организации Объединенных Наций.
The end of cold war competition was thus an important precondition for the blossoming of major peace-building components within the peacekeeping operations of the early 1990s. Так, окончание холодной войны стало важной предпосылкой появления во многих миротворческих миссиях в начале 90х годов важных компонентов, занимающихся вопросами миростроительства.
I note in the latter regard that the United Nations Mission in the Central African Republic, the United Nations Mission of Observers in Tajikistan and the United Nations Civilian Police Mission in Haiti will all soon be transformed from peacekeeping into post-peacekeeping or peace-building operations. Что касается миротворческих миссий, то я отмечаю тот факт, что Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане и Гражданская полицейская миссия Организации Объединенных Наций в Гаити будут в скором времени преобразованы из миротворческих в постмиротворческие или миростроительные операции.
Больше примеров...
Миротворчества (примеров 145)
This further complicates the already difficult tasks of peace-building and reconciliation. А это еще больше осложняет и без того уже трудные задачи миротворчества и примирения.
The absence of visible peace dividends can clearly compromise the process of peace-building and healing. Отсутствие видимых дивидендов мира может подставить под угрозу процесс миротворчества и заживления ран.
Finally, the adoption by the Security Council of resolution 1325 has been very important in recognizing the vital role of women in promoting peace and calling for an increased use of women's expertise in conflict resolution and at all stages of peacemaking and peace-building. Наконец, принятие Советом Безопасности резолюции 1325 явилось важным шагом на пути к признанию определяющей роли женщин в укреплении мира и к более активному использованию опыта женщин в сфере урегулирования конфликтов и на всех этапах миротворчества и миростроительства.
At the same time, the work of the departments that have the lead role in preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping, peace-building and humanitarian affairs includes many aspects of governance, whether in a preventive, emergency, negotiation or post-conflict context. В то же время деятельность департаментов, которым принадлежит ведущая роль в области превентивной дипломатии, миротворчества, мироподдержания, миростроительства и гуманитарных вопросов, охватывает многие аспекты управления в условиях превентивной и чрезвычайной деятельности, проведения переговоров и деятельности в постконфликтный период.
"the immediate tasks arising from the outbreak of new conflicts in different parts of the world and the resulting increase in demand for the Organization's preventive, peacemaking, peace-keeping and peace-building services". (ibid.) "ближайшие задачи, вытекающие из возникновения новых конфликтов в различных частях мира и возросшего в результате этого спроса на услуги Организации в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства". (Там же)
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 38)
Peacekeeping operations alone do not guarantee peace-building, which requires an integrated and multifaceted approach. Сами по себе операции по поддержанию мира не гарантируют укрепление мира, которое требует интегрированного и многоаспектного подхода.
[An active, comprehensive and integrated policy of peace-building and conflict prevention is a major element of a sustainable development strategy. [Главным элементом стратегии в области устойчивого развития является активная, всеобъемлющая и комплексная политика, направленная на укрепление мира и предотвращение конфликтов.
The attached note (see annex) could serve as a working paper on the topic of peace-building and suggests certain specific points which could be discussed in greater detail by participants in the debate. Прилагаемая к настоящему письму записка (см. приложение) могла бы служить рабочим документом по теме «Укрепление мира», и в ней содержатся определенные конкретные моменты, которые могли бы быть обсуждены более подробно участниками прений.
We support the work of the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau for the consolidation of peace and democracy and the promotion of respect for human rights and the rule of law. Мы поддерживаем деятельность Управления Организации Объединенных Наций в поддержку миростроительства в Гвинее-Бисау, цель которой - укрепление мира и демократии и содействие уважению прав человека и установлению правопорядка.
As the lead agency for the implementation of the component of the Special Initiative on peace-building, conflict resolution and national reconciliation: communications for peace-building, UNESCO has carried out studies on communications and peace-building in Burundi, Ethiopia, Liberia and Mali. В качестве ведущего учреждения по осуществлению компонента Специальной инициативы, озаглавленного "Укрепление мира, разрешение конфликтов и национальное примирение: коммуникация в целях укрепления мира", ЮНЕСКО провела исследования в области коммуникации и укрепления мира в Бурунди, Эфиопии, Либерии и Мали.
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 27)
MINUSTAH will comprise up to 6,700 troops, up to 1,622 police officers and a number of multidimensional peace-building components. В состав МООНСГ будут входить до 6700 военнослужащих, до 1622 полицейских и ряд многоаспектных миростроительных компонентов.
Experience has shown that the United Nations peacekeeping operations are becoming increasingly complex and include more and more peace-building components. Опыт показывает, что миротворческие операции Организации Объединенных Наций становятся все более комплексными, включая в себя все больше и больше миростроительных компонентов.
Here, the support of the Security Council for civilian peace-building efforts is of great importance, including at stages when the central implementation role is handed over to United Nations specialized agencies or to international and regional organizations. Важное значение имеет поддержка Советом Безопасности гражданских миростроительных усилий, в том числе и на тех этапах, когда центральная роль в их осуществлении переходит к специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций или международным и региональным организациям.
He hoped to be able to encourage the attainment of durable solutions through peace-building initiatives. Он выразил надежду на то, что будет в состоянии содействовать достижению долговременных решений путем реализации миростроительных инициатив.
During 2003, UNIFEM advocated for women's voices and participation in peacemaking and peace-building in Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Guatemala, Liberia and Somalia. В 2003 году ЮНИФЕМ предпринимал усилия, направленные на обеспечение учета мнений женщин и их участия в миротворческих и миростроительных процессах, которые происходили в Гватемале, Демократической Республике Конго, Колумбии, Либерии и Сомали.
Больше примеров...
Мирного строительства (примеров 20)
An integrated part of the peace-building project is that both the children and the beneficiaries belong to different ethnic groups. Один из неотъемлемых элементов этого проекта мирного строительства заключается в том, что и сами дети, и получатели помощи принадлежат к различным этническим группам.
UNDP also continues to contribute to peace-building and peace-consolidation in countries in post-conflict situations. ПРООН также продолжает содействовать процессу мирного строительства и укрепления мира в странах после урегулирования конфликтов.
Hence, every effort has been made to retain these assets in the country as their untimely removal could seriously undermine the peace-building process. Поэтому было сделано все возможное для сохранения этих активов в стране, поскольку их несвоевременный демонтаж может серьезно подорвать процесс мирного строительства.
"(e) Strengthened national economic management capacity as an integral component of peace-building and post-conflict resolution." ё) Укрепление национального потенциала в плане экономического управления в качестве составного компонента мирного строительства и постконфликтного восстановления»;
In line with the generous pledges made at the Consultative Group Meeting held at Brussels in January, the international community responded very favourably to the early challenges of peace-building while awaiting Government measures to increase tax collection. Наряду с объявлением об оказании щедрой помощи, прозвучавшим на совещании Консультативной группы, которое состоялось в январе в Брюсселе, международное сообщество весьма положительно отреагировало на задачи, возникшие на раннем этапе процесса мирного строительства, в ожидании принятия правительством мер по увеличению сбора налогов.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 35)
Any peace-building endeavour should start by identifying potential economic or environmental trouble spots and, on this basis, should continue by mobilizing States and other national or transnational actors to take the appropriate steps. Любые миротворческие усилия должны начинаться с выявления потенциальных экономических или экологических проблем, и на этой основе следует затем мобилизовывать государства и других национальных или транснациональных участников на принятие надлежащих мер.
We should look upon the collective efforts of peace-building by the entire United Nations family and other actors to develop the country, which should also be categorized as building a culture of prevention. Мы должны полагаться на коллективные миротворческие усилия всего сообщества Организации Объединенных Наций и других организаций в целях развития данной страны, что также можно понимать как формирование культуры предотвращения.
The Organization of African Unity continues to strengthen its capacities in these areas while the United Nations has intensified its peace-building operations since the above-mentioned 1998 report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. Организация африканского единства продолжает укреплять свой потенциал в этих областях, а Организация Объединенных Наций со времени выхода в 1998 году вышеупомянутого доклада Генерального секретаря о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке активизировала свои миротворческие операции.
Experience has shown that the consolidation of peace in the aftermath of conflict requires more than purely diplomatic and military action, and that an integrated peace-building effort is needed to address the various factors that have caused or are threatening a conflict. Опыт показывает, что для укрепления мира после прекращения конфликта требуются не просто дипломатические и военные меры, а комплексные миротворческие усилия, направленные на урегулирование различных факторов, ставших или способных стать причиной конфликта.
Those involved should review priorities and redirect activities and programmes in order to support United Nations peace operations and contribute to a coherent peace-building environment. Всем таким участникам следует провести обзор приоритетов и изменить направленность своих мероприятий и программ для того, чтобы поддержать миротворческие операции Организации Объединенных Наций и содействовать созданию условий, способствующих миростроительству.
Больше примеров...
Построения мира (примеров 15)
The establishment of the International Tribunal was conceived as an important contributing factor to the process of reconciliation and peace-building. Учреждение Международного трибунала рассматривалось как важный фактор, являвшийся частью процесса примирения и построения мира.
The lasting integration of ex-combatants remains the cornerstone of any peace-building strategy. Надежная интеграция бывших комбатантов является краеугольным камнем любой стратегии построения мира.
The theme of the meeting was "Cooperation for Peace-building". Темой этого совещания явилось «Сотрудничество в интересах построения мира».
This process needs to be fully integrated with regional and national efforts such as the Communication for Peace-building Programme of the Special Initiative for Africa. Этот процесс необходимо полностью объединить с региональными и национальными усилиями, как например, Программой коммуникации для построения мира в рамках специальной инициативы для Африки.
In his "An Agenda for Peace", the Secretary-General defined peace-building as laying the necessary political and socio-economic foundations for a lasting peace after the phase of open conflict has ended. В своей "Повестке дня для мира" Генеральный секретарь определил процесс построения мира как закладывание необходимой политической и социально-экономической основы для прочного мира после этапа окончания открытого конфликта.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 51)
Arms control and disarmament were tools in the process of building collective security, just as were preventive diplomacy, peace-building and peace-keeping. Вопросы ограничения вооружений и разоружения являются такими же элементами процесса создания условий в области коллективной безопасности, как и превентивная дипломатия, миротворчество и поддержание мира.
These new modules provide information and activities which will help mentors and learners to develop knowledge, attitudes and skills for landmine safety, conflict resolution, peace-building and the promotion of human rights. Эти новые модели включают информацию и мероприятия, которые помогут наставникам и учащимся привить знания, взгляды и навыки в таких вопросах, как безопасное обращение с наземными минами, урегулирование конфликтов, миротворчество и поощрение прав человека.
Peace and development are intrinsically interlinked, and peacemaking and peace-keeping must go hand in hand with peace-building. Мир и развитие неразделимо взаимосвязаны, а миротворчество и поддержание мира должны сопровождаться миростроительством.
In addition, the United Nations system will need to devise appropriate instruments to ensure that war economies are addressed at all stages of the conflict, be it conflict prevention, peacemaking, peacekeeping or peace-building. Помимо этого, системе Организации Объединенных Наций придется разработать соответствующие инструменты для обеспечения того, чтобы экономические аспекты войны учитывались на всех этапах развития конфликта, будь то его предотвращение, миротворчество, поддержание мира или миростроительство.
Such cooperation is designed to pool efforts in the areas of preventive diplomacy, the promotion of democracy, peacemaking, peace-building, the promotion of human rights and of economic, social and cultural development, and participation in strengthening the dialogue between cultures and civilizations. Это сотрудничество направлено на то, чтобы объединить усилия в таких областях, как превентивная дипломатия, развитие демократии, миротворчество, миростроительство, содействие соблюдению прав человека и экономическое, социальное и культурное развитие, а также участие в укреплении диалога между культурами и цивилизациями.
Больше примеров...
Установления мира (примеров 39)
A post-independence East Timor would be faced with pressing challenges, including peace-building and economic reconstruction. После обретения независимости Восточному Тимору придется столкнуться с настоятельными вызовами, включая, в частности, необходимость установления мира и проблему восстановления экономики.
They viewed the Secretary-General's "An Agenda for Peace" proposals as an innovative approach towards strengthening the role of the United Nations in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. По их мнению, предложения, выдвинутые Генеральным секретарем в его "Повестке дня для мира", свидетельствуют о новаторском подходе к усилению роли Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания и установления мира.
All these matters require new and creative approaches, including those of peacemaking, peace-building and even peacekeeping. Все эти вопросы, в том числе в области установления мира, миростроительства и поддержания мира, требуют новых и творческих подходов.
With the end of the cold war, demands on the United Nations in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building have expanded dramatically and with it the need for training and research in these vital areas. С окончанием "холодной войны" потребности в деятельности Организации Объединенных Наций в областях превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миротворческих усилий сильно возросли, а вместе с ними и потребность в подготовке кадров и исследовательской деятельности в этих чрезвычайно важных областях.
The Special Representative also learned of the municipal authorities' intentions to support and widen such initiatives within the "Strategic framework for peace-building in Medellín-Colombia" being carried out by the Medellín Peace and Social Coexistence Office. Специальному представителю стало также известно о том, что муниципальные власти намерены поддержать и расширить такие инициативы в рамках "Стратегической программы установления мира в Медельине", осуществляемой медельинским управлением по установлению мира и социальному сосуществованию.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 10)
There is no doubt that, for a peace-building operation to be successful, it requires a comprehensive and holistic approach. Нет никакого сомнения в том, что для успеха той или иной миростроительной операции она нуждается во всеобъемлющем и всеохватывающем подходе.
It stressed the need to strengthen the system's overall capacity, inter alia, by establishing interlinkages between its analytical capacities and operational activities in the political, peace-building, humanitarian and development fields. Он подчеркнул необходимость укрепления общего потенциала системы, в частности путем налаживания взаимосвязей между ее аналитическим потенциалом и оперативной деятельностью в политической, миростроительной, гуманитарной областях и области развития.
Peace-building work can be most effective when a national Government successfully interacts with civil society and peacekeeping missions, with a key role played by the United Nations. Наибольший эффект в миростроительной деятельности достигается при успешном взаимодействии национальных правительств с гражданским обществом и миротворческими миссиями.
It is also the focal point for prevention and peace-building in the United Nations system. Он является также центром по координации превентивной и миростроительной деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
However, despite the mobilization of a peace-building doctrine, realities on the ground reveal a simultaneous demand for continued commitments to peace-building and a need to re-evaluate the normative, policy, operational and institutional approaches to peace-building. Однако, несмотря на мобилизацию миростроительной доктрины, реальность на местах свидетельствует о наличии одновременно потребности в сохранении обязательств в области миростроительства и необходимости произвести переоценку нормативных, политических, оперативных и организационных подходов к миростроительству.
Больше примеров...