Английский - русский
Перевод слова Peace-building

Перевод peace-building с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительства (примеров 1901)
The real test of peace-building is in the results on the ground. Подлинным мерилом эффективности миростроительства служат результаты на местах.
Issues such as governance, humanitarian assistance, and various aspects of peace-building and conflict prevention have acquired greater prominence. Все большую значимость приобретают такие вопросы, как государственное управление, гуманитарная помощь и различные аспекты миростроительства и предотвращения конфликтов.
Peace and security require increasing and strengthening the United Nations capacity to prevent crises, to react to emerging threats and to implement peace-building programmes. Мир и безопасность требуют повышения и укрепления способности Организации Объединенных Наций предотвращать кризисы, реагировать на возникающие угрозы и осуществлять программы миростроительства.
This would allow the Deputy Head of Mission to liaise and coordinate, at the senior level, with the United Nations system in Guatemala with a view to enhancing cooperation in terms of both strategic guidance and operational arrangements in a peace-building context. Это позволит заместителю руководителя Миссии поддерживать контакты и осуществлять координацию деятельности с руководителями подразделений системы Организации Объединенных Наций в Гватемале в целях укрепления сотрудничества как в плане осуществления стратегического руководства, так и достижения договоренностей по вопросам оперативной деятельности в контексте миростроительства.
We strongly support the activities of the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic, and we would like to express our appreciation to Mr. Sy for his continued efforts, as the Head of BONUCA, in support of the country's stabilization process. Мы решительно поддерживаем деятельность Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и хотели бы выразить нашу признательность гну Си за его постоянные усилия в качестве главы ОООНПМЦАР по оказанию поддержки процессу стабилизации положения в стране.
Больше примеров...
Миростроительство (примеров 390)
On the one hand, peace-building would be impossible without achievements on the development front. С одной стороны миростроительство было бы невозможным без достижений на фронте развития.
The working paper presented by you, Mr. President, entitled "Peace-building: towards a comprehensive approach" has reflected the major elements without which peace-building would not be feasible, or even possible. Г-н Председатель, в рабочем документе «Миростроительство: к всеобъемлющему подходу», который Вы представили, отражены основные элементы, без которых трудно или даже невозможно осуществлять миростроительство.
Peace-building is now seen as a crucial component of any strategy for sustainable peace and development. Одним из важнейших компонентов любой стратегии достижения устойчивого мира и развития теперь считается миростроительство.
Peace-building as an integral part of development strategies миростроительство как неотъемлемая составная часть стратегии в области развития;
Valuable conceptua1 work has already been done to better understand how peace-building should relate to the other elements in a comprehensive approach to conflict prevention, peace-making, peacekeeping and long-term development. Уже проделана ценная концептуальная работа с целью обеспечения лучшего понимания того, как миростроительство должно быть связано с другими элементами в рамках всеобъемлющего подхода к предотвращению конфликтов, миротворчеству, поддержанию мира и долгосрочному развитию.
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 94)
The important linkages relating to peace-building must also be addressed. Необходимо также рассмотреть важные связи с миростроительством.
The Security Council has played its crucial role in addressing such destabilization through peace mediation, peacekeeping and even peace-building. Совет Безопасности продолжает выполнять свою ключевую роль в устранении таких дестабилизирующих факторов мирным посредничеством, поддержанием мира и даже миростроительством.
This is stated in the case of preventive diplomacy but not in the case of peace-building, to which the report devotes much attention. Это отмечается в связи с превентивной дипломатией, но не в связи с миростроительством, которому в докладе уделено наибольшее внимание.
They shared experience on national programmes on peace and conflict-resolution and explored modalities and strategies for collaboration in research, education, teaching and training in areas related to conflict-prevention and peace-building. Они обменялись информацией о национальных программах воспитания в духе мира и урегулирования конфликтов и рассмотрели формы и стратегии сотрудничества в исследовательской работе, воспитании, обучении и профессиональной подготовке в областях, связанных с предупреждением конфликтов и миростроительством.
Peace-building shall mean the adoption of political, socio-economic and legal measures following the settlement of an armed conflict for the purpose of promoting the restoration of an atmosphere of trust, mutual relations and cooperation between the conflicting parties and preventing a renewed outbreak of conflict. Под построением мира (миростроительством) понимается осуществление мер политического, социально-экономического и правового характера, предпринимаемых после урегулирования вооруженного конфликта в целях оказания поддержки восстановлению обстановки доверия, взаимных связей и сотрудничества между конфликтовавшими сторонами, предотвращения рецидива конфликта.
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 123)
The Secretary-General was right to argue that the new demands arising from peace-building and conflict-prevention work, as well as from humanitarian and other emergencies, should not be met at the expense of development cooperation activities. Индия согласна с Генеральным секретарем в том, что новые потребности в сфере укрепления мира и предотвращения конфликтов, а также в области оказания гуманитарной, чрезвычайной и иной помощи не должны удовлетворяться в ущерб сотрудничеству в целях развития.
The Secretary-General is greatly encouraged by the growing recognition that in countries emerging from protracted crises a comprehensive peace-building strategy needs to be put together, which engages the national authorities, civil society and all external stakeholders. Генеральный секретарь выражает большой оптимизм по поводу все более широкого признания того, что страны, выходящие из затяжного кризиса, нуждаются в разработке комплексной стратегии укрепления мира, которая должна осуществляться при участии национальных государственных учреждений, гражданского общества и всех внешних заинтересованных сторон.
In the aftermath of the Solomon Islands and Fiji conflicts, UNDP demonstrated a unique comparative advantage (flexibility, impartiality and multilateralism) in conflict management and peace-building, which was commended by all Governments, the United Nations and donors. В постконфликтный период на Соломоновых Островах и Фиджи ПРООН продемонстрировала уникальные сравнительные преимущества (гибкость, беспристрастность и многосторонность) в деле урегулирования конфликтов и укрепления мира, которые получили высокую оценку всех правительств, Организации Объединенных Наций и доноров.
There are also activities under this programme to promote the participation of women in civil governance, as well as activities in the area of reconciliation and governance, conflict resolution and peace-building, and de-mining. В рамках этой программы также ведется работа по вовлечению женщин в управление обществом, а также работа в области общественного примирения и управления, разрешения конфликтов и укрепления мира, равно как и работа по разминированию территории.
Mr. Semakula Kiwanuka (Uganda) said that the upsurge of conflicts required a multidimensional approach combining prevention and conflict management, from peacekeeping to peacemaking and peace-building, while developing early warning and, more importantly, early action mechanisms for conflict prevention. Г-н СЕМАКУЛА КИВАНУКА (Уганда) полагает, что рост числа конфликтов требует принятия многоаспектного подхода, сочетающего в себе предотвращение и урегулирование конфликтов в интересах восстановления, поддержания и укрепления мира, и разработки механизмов раннего предупреждения, особенно механизмов быстрого реагирования для предотвращения конфликтов.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 84)
The concept of peace-keeping had undergone considerable change and now covered peacemaking and peace-building. Понятие "поддержание мира" претерпело значительную эволюцию и ныне включает в себя деятельность по восстановлению и укреплению мира.
With the rise of this type of internal conflict between various groups and within declining economic circumstances, a development or peace-building agenda is imperative to ECE. С повышением частотности такого типа внутреннего конфликта между различными группами и ухудшением состояния экономики центральное значение для ЕЭК приобрела разработка программы деятельности по укреплению мира.
Forest resources can be a fuel for conflict but they can also be used to help promote peace and stability, playing an integral role in reconstruction and peace-building, for example by offering opportunities for building community capacity and trust through forest restoration projects. Лесные ресурсы могут служить источником конфликтов; однако они могут быть использованы также в целях содействия укреплению мира и стабильности, играя объединительную роль в деле восстановления и миростроительства, например, предлагая возможности для укрепления потенциала общин и доверия между ними в рамках осуществления лесовосстановительных проектов.
Peace-building is a concept which embodies a range of actions to identify, establish and support structures for strengthening and consolidating peace. Укрепление мира представляет собой концепцию, которая охватывает всю совокупность действий, направленных на выявление, установление и поддержку структур по упрочению и укреплению мира.
Round-table Forum on the "Involvement of Indigenous Peoples from Canada in Conflict Prevention and Peace-Building Efforts Abroad" Sponsored by the Department of Foreign Affairs-International Trade of Canada, March 14 - 17, 2007 Ottawa, Canada Форум за "круглым столом" на тему "Участие коренных народов Канады в предупреждении конфликтов и усилиях по укреплению мира за рубежом", который финансировался Министерством иностранных дел и международной торговли Канады, 14-17 марта 2007 года, Оттава, Канада.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 94)
He noted that inter-agency cooperation was central to humanitarian and peace-building efforts and, in this regard, UNICEF and UNHCR had collaborated successfully in many areas, in particular in the protection of refugee children, the education of refugees, and staff safety and security. Он отметил, что межучрежденческое сотрудничество играет центральную роль в гуманитарных и миротворческих усилиях, и в этом отношении ЮНИСЕФ и УВКБ ООН успешно сотрудничают во многих областях, в частности в области защиты детей-беженцев, охвата беженцев образованием, обеспечения безопасности и защищенности персонала.
Gender mainstreaming activities by United Nations bodies continues in the fields of peacekeeping operations, peace-building, and disarmament. Деятельность органов Организации Объединенных Наций по учету гендерной проблематики продолжается в области миротворческих операций, миростроительства и разоружения.
We recognise that the side lining of women from peace-building processes can have negative effects on societies emerging from conflict, as it can hinder or undermine durable peace, security and reconciliation. Мы считаем, что отстранение женщин от участия в миротворческих процессах может иметь негативные последствия для общества выходящих из конфликта, поскольку это может препятствовать установлению мира, безопасности и примирению или негативно влиять на эти процессы.
This is all the more true since there are several subjects that await a clear definition, such as preventive action, several aspects of peace-building and many areas within the framework of the peacekeeping operations. Это тем более справедливо, что есть ряд тем, которые ожидают четкого определения, такие как превентивные действия, различные аспекты миростроительства и многие области в рамках миротворческих операций.
Furthermore we urge for the inclusion of an indicator or target in the post-2015 framework which addresses women's full and equal participation in conflict resolution and peace-building processes. Кроме того, мы призываем включить в повестку дня в области развития на период после 2015 года показатель или цель, которые бы предусматривали полноценное и равноправное участие женщин в урегулировании конфликтов и в миротворческих процессах.
Больше примеров...
Миротворчества (примеров 145)
He spoke in favour of developing a comprehensive United Nations conflict prevention strategy, based on the large-scale use of preventive diplomacy and peace-building. Он выступил в поддержку разработки всесторонней стратегии Организации Объединенных Наций по предотвращения конфликтов, основанной на широкомасштабном применении превентивной дипломатии и миротворчества.
Finally, it assists the Secretary-General in carrying out political activities decided by him and/or mandated by the General Assembly and the Security Council in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building, including arms control and disarmament. Наконец, он оказывает Генеральному секретарю содействие в проведении политических мероприятий, осуществляемых по решению последнего и/или в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, в областях превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства, включая контроль над вооружениями и разоружение.
At the same time, we emphasize the need to strengthen the efforts made to consolidate the foundations and bases of preventive diplomacy which aims to avert the break-out or escalation of conflicts, in addition to developing the machinery for post-conflict peacemaking and peace-building. В то же время мы подчеркиваем необходимость усилий по укреплению основ превентивной дипломатии, целью которой является предотвращение возникновения или эскалации конфликтов, помимо выработки механизма постконфликтного миротворчества и миросозидания.
The topic selected by the Department of Political Affairs was "The challenge of democratic transition: lessons from past experience for future United Nations peacemaking and peace-building". Департамент по политическим вопросам выбрал следующую тему: «Вызовы перехода к демократии: уроки прошлого для будущей деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества и миростроительства».
Women were also concerned with the future of the country, particularly peacemaking and peace-building, the promotion of the values of peace, human rights, tolerance, political dialogue and understanding. Женщины также озабочены будущим страны, особенно проблемами миротворчества и миростроительства, пропаганды мирных ценностей, прав человека, терпимости, политического диалога и взаимопонимания.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 38)
One delegation said that such a large programme demanded internal capacity and a focus on peace-building, climate change, gender equality and access to water and food. Одна делегация сказала, что такая большая программа требует внутреннего потенциала и сосредоточения усилий на таких проблемах, как укрепление мира, изменение климата, равноправие между мужчинами и женщинами и доступ к воде и продовольствию.
"Peace-building calls for an integrated strategy comprising a series of actions on various fronts: political, military, diplomatic, economic, social and institutional which together form a coherent social context". «Укрепление мира требует комплексной стратегии, охватывающей всю совокупность действий по ряду направлений: политическому, военному, дипломатическому, экономическому, социальному, институциональному которые составляют согласованные социальные рамки».
The Council should consider ways to build into mandates the future role of the broader United Nations system, as peacekeeping operations evolve into peace-building and peace support. Совету следует подумать о том, как при определении мандата предусмотреть будущую роль всей системы Организации Объединенных Наций, по мере того как операции по поддержанию мира перерастают в миростроительство и укрепление мира.
For decades, Norway had taken a comprehensive approach to development and peace-building. На протяжении многих десятилетий Норвегия увязывала укрепление мира с развитием.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is the coordinating agency for the implementation of the component of the Special Initiative entitled "peace-building, conflict resolution and national reconciliation: communications for peace-building". Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) является учреждением, координирующим осуществление компонента Специальной инициативы, озаглавленного «Укрепление мира, разрешение конфликтов и национальное примирение: коммуникация в целях укрепления мира».
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 27)
MINUSTAH will comprise up to 6,700 troops, up to 1,622 police officers and a number of multidimensional peace-building components. В состав МООНСГ будут входить до 6700 военнослужащих, до 1622 полицейских и ряд многоаспектных миростроительных компонентов.
We believe that the public information capacity of UNAMSIL should be increased along with the strengthening of other peace-building components. Мы считаем, что потенциал МООНСЛ в области общественной информации следует наращивать параллельно с численностью других миростроительных компонентов.
This will require that the United Nations system address what has hitherto been a fundamental deficiency in the way it has conceived of, funded and implemented peace-building strategies and activities. Поэтому системе Организации Объединенных Наций надо будет устранить один принципиальный недостаток в разработке, финансировании и осуществлении миростроительных стратегий и мероприятий.
The Working Group offers its recommendations as a model from which to start in shaping mandates of special representatives, especially for those involving large in-country peace-building and peacekeeping operations, but recognizes the need for mandates to be set on a case-by-case basis. Рабочая группа выносит свои рекомендации в качестве отправной точки, отталкиваясь от которой можно формулировать мандаты Специального представителя, особенно когда идет речь о крупномасштабных миростроительных или миротворческих операциях внутри страны, но при этом она признает необходимость того, чтобы мандаты вырабатывались для каждой конкретной ситуации.
During 2003, UNIFEM advocated for women's voices and participation in peacemaking and peace-building in Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Guatemala, Liberia and Somalia. В 2003 году ЮНИФЕМ предпринимал усилия, направленные на обеспечение учета мнений женщин и их участия в миротворческих и миростроительных процессах, которые происходили в Гватемале, Демократической Республике Конго, Колумбии, Либерии и Сомали.
Больше примеров...
Мирного строительства (примеров 20)
"(e) Strengthened national economic management capacity as an integral component of peace-building and post-conflict resolution." ё) Укрепление национального потенциала в плане экономического управления в качестве составного компонента мирного строительства и постконфликтного восстановления»;
The message we wish to send is one of a Central Africa that wants to emerge from the infernal circle of violence and poverty to firmly commit itself along the path of dispute settlement, consolidated peace-building and reconstruction. Мы хотели бы довести до вашего сведения намерение Центральной Африки выйти из порочного круга насилия и нищеты и решительно встать на путь урегулирования конфликтов, активизации мирного строительства и реконструкции.
Therefore, it is crucial that the remaining tasks of peace-building, in particular the constitutional process leading to the election of an autonomous Government of Bougainville and the destruction of all collected weapons, be completed without further delay. Поэтому весьма важно, чтобы остающиеся задачи мирного строительства, в частности конституционный процесс, который должен привести к выборам автономного правительства на Бугенвиле и ликвидации всего собранного оружия, были завершены без дальнейших промедлений.
The parties to the peace process have to understand that they have to move on expeditiously and finalize the peace-building process within the coming six months. Стороны, участвующие в мирном процессе, должны понять, что им необходимо оперативно продвигаться вперед и завершить процесс мирного строительства в течение следующих шести месяцев.
In line with the generous pledges made at the Consultative Group Meeting held at Brussels in January, the international community responded very favourably to the early challenges of peace-building while awaiting Government measures to increase tax collection. Наряду с объявлением об оказании щедрой помощи, прозвучавшим на совещании Консультативной группы, которое состоялось в январе в Брюсселе, международное сообщество весьма положительно отреагировало на задачи, возникшие на раннем этапе процесса мирного строительства, в ожидании принятия правительством мер по увеличению сбора налогов.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 35)
Peace agreements and peace-building interventions should address grievances related to the environment and natural resources, including about access, use or ownership of land and water. Мирные соглашения и миротворческие меры должны быть направлены на разрешение споров, связанных с окружающей средой и природными ресурсами, в том числе в отношении доступа, пользования и собственности на земельные и водные ресурсы.
He also expressed gratitude for the support and understanding of the international community, including that of the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau, and said that he wanted the international community to accompany Guinea-Bissau so that urgent help could be provided to its people. Он также выразил международному сообществу благодарность за поддержку и понимание, включая миротворческие усилия отделения Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, и сказал, что он хотел бы, чтобы мировое сообщество не упускало из вида Гвинею-Бисау и чтобы народу этой страны могла быть предоставлена срочная помощь.
My delegation believes also that peace-building efforts must continue without any hindrance from any party. Наша делегация считает также, что миротворческие усилия должны продолжаться в отсутствие всяких препятствий, которые могли бы быть созданы какой бы то ни было из сторон.
Experience has shown that the United Nations peacekeeping operations are becoming increasingly complex and include more and more peace-building components. Опыт показывает, что миротворческие операции Организации Объединенных Наций становятся все более комплексными, включая в себя все больше и больше миростроительных компонентов.
The paragraphs below contain a list of good offices, peacemaking and peace-building missions of which the Security Council continues to be seized and where the Security Council calls upon the Secretary-General to provide the necessary support for the peace process during the biennium 2000-2001. В пунктах ниже перечисляются миссии по предоставлению добрых услуг, миротворческие миссии и миссии по миростроительству, которые продолжают оставаться в поле зрения Совета Безопасности и в связи с которыми Совет просит Генерального секретаря обеспечить необходимую поддержку мирного процесса в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов.
Больше примеров...
Построения мира (примеров 15)
The United Nations has emerged as an important focal point of international efforts and has assumed greatly increased responsibilities in the areas of peacemaking, peace-keeping and peace-building. Организация Объединенных Наций возникла как важный центр международных усилий и взяла на себя возросшие в огромной степени обязанности в области миротворчества, сохранения и построения мира.
We too think it important, as pointed out in the report, that Governments in West Africa strengthen their governance and exercise their ownership in the peace-building process. Мы также считаем важным, чтобы, как отмечено в документ кладе, правительства стран Западной Африки повысили эффективность управления и взяли на себя инициативу в рамках процесса построения мира.
Nonetheless, when mechanisms for peace are designed, women and their experience and needs are ignored or little valued, and they are excluded from the formal processes of negotiation and peace-building. Тем не менее, когда разрабатываются механизмы достижения мира, женщины и их опыт и потребности не принимаются во внимание или почти не учитываются, и они исключаются из официального процесса переговоров и построения мира.
UNIFEM continued its support for Women as Partners for Peace in Africa, which provides workshops on conflict resolution and peace-building in Angola, as well as space for female leaders to meet and exchange ideas and experience. ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку программе «Женщины-партнеры в деле построения мира в Африке», в рамках которой организуются семинары по вопросам урегулирования конфликтов и миростроительства в Анголе, а также обеспечивается форум для встреч лидеров-женщин для обмена идеями и опытом.
In his "An Agenda for Peace", the Secretary-General defined peace-building as laying the necessary political and socio-economic foundations for a lasting peace after the phase of open conflict has ended. В своей "Повестке дня для мира" Генеральный секретарь определил процесс построения мира как закладывание необходимой политической и социально-экономической основы для прочного мира после этапа окончания открытого конфликта.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 51)
Other delegations made suggestions as to specific elements that might be covered under such a theme, including peace-building. Другие делегации вносили предложения, касающиеся конкретных элементов, которые могли бы охватываться такой темой, включая миротворчество.
We are also particularly happy that the Special Initiative gives prominence to peace-building, conflict resolution, national reconciliation and strengthening of the capacity for governance in the wide agenda of socio-economic development on the African continent. Нас также особенно радует то, что в Специальной инициативе в рамках широкого спектра вопросов социально-экономического развития стран африканского континента особо выделяются такие аспекты, как миротворчество, разрешение конфликтов, достижение национального согласия и укрепление управленческого потенциала.
We have learned the value of comprehensive United Nations efforts in which humanitarian assistance, peacemaking, peace-keeping and long-term peace-building are carried out simultaneously, thus mutually reinforcing each other. Мы узнали ценность комплексных усилий Организации Объединенных Наций, в рамках которых гуманитарная помощь, миротворчество, поддержание мира и долгосрочное миростроительство осуществляются одновременно, тем самым подкрепляя друг друга.
While, perhaps, peace-building elements need to be integrated into the overall approach from the outset, peacekeeping can only lay the ground for post-conflict reconciliation, reconstruction and development. Миротворчество может лишь заложить основу для процесса постконфликтного примирения, реконструкции и развития, в то время как элементы миростроительства должны быть частью общего подхода с самого начала.
The Secretary-General's report entitled "An agenda for peace" 3/ points out that preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building are key objectives of the United Nations efforts to prevent and resolve conflicts and for the preservation of peace in the world. В докладе Генерального секретаря, озаглавленном "Повестка дня для мира" 3/, подчеркивается, что превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и миростроительство являются ключевыми целями Организации Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на предупреждение и урегулирование конфликтов и на сохранение мира во всем мире.
Больше примеров...
Установления мира (примеров 39)
The Council welcomes the Secretary-General's intention to put in place a trust fund for peace-building in Somalia. Совет приветствует намерение Генерального секретаря создать целевой фонд для установления мира в Сомали.
Luxembourg will contribute to the United Nations funds for peace-building, and it is involved in peacekeeping operations and in reconstruction missions. Люксембург будет оказывать содействие фондам Организации Объединенных Наций в области установления мира, и в настоящее время представители нашей страны принимают участие в операциях по поддержанию миру и в миссиях по восстановлению.
Women played a key role in the peace-building and transitional justice process but their voices were not heard in any official means. Хотя женщины играли ключевую роль в процессе установления мира и в системе переходного правосудия, их мнения не находили отражения в работе каких-либо официальных структур.
We endorse the efforts by the Secretary-General to formulate a plan to strengthen of the United Nations capacity to develop peace-building strategies and to implement programmes in support of them. Мы поддерживаем усилия Генерального секретаря в целях разработки плана укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по созданию стратегий установления мира и осуществления программ в целях их поддержки.
A mature and self-confident ASEAN is in a singular position to enhance the role and effectiveness of the United Nations in South-East Asia - particularly in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. Зрелый и уверенный в своих силах АСЕАН занимает уникальное положение, позволяющее ему укрепить роль и эффективность Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Азии - в особенности в областях превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миротворчества.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 10)
There is no doubt that, for a peace-building operation to be successful, it requires a comprehensive and holistic approach. Нет никакого сомнения в том, что для успеха той или иной миростроительной операции она нуждается во всеобъемлющем и всеохватывающем подходе.
We look forward to examining the forthcoming proposals of the Secretary-General on the establishment of a peace-building mission for Somalia. Мы с нетерпением ждем рассмотрения разрабатываемых Генеральным секретарем предложений по учреждению миростроительной миссии для Сомали.
It stressed the need to strengthen the system's overall capacity, inter alia, by establishing interlinkages between its analytical capacities and operational activities in the political, peace-building, humanitarian and development fields. Он подчеркнул необходимость укрепления общего потенциала системы, в частности путем налаживания взаимосвязей между ее аналитическим потенциалом и оперативной деятельностью в политической, миростроительной, гуманитарной областях и области развития.
Peace-building work can be most effective when a national Government successfully interacts with civil society and peacekeeping missions, with a key role played by the United Nations. Наибольший эффект в миростроительной деятельности достигается при успешном взаимодействии национальных правительств с гражданским обществом и миротворческими миссиями.
Moreover, since Croatia supported strengthening the Council's role in peace-building and the adoption of special measures in favour of countries emerging from prolonged conflict, it welcomed the establishment of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau. Кроме того, учитывая, что Хорватия выступает в поддержку повышения роли Совета в миростроительной деятельности и осуществлении специальных мер в пользу стран, возрождающихся после продолжительных конфликтов, она приветствует создание специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау.
Больше примеров...