Английский - русский
Перевод слова Peace-building

Перевод peace-building с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительства (примеров 1901)
This item is of far-reaching importance to post-war reconstruction and peace-building measures in troubled areas around the world. Этот вопрос имеет большое значение для процессов послевоенного восстановления и миростроительства в "горячих" точках планеты.
The United Nations finds itself involved in providing peacemaking and peace-building assistance in countries where a wide variety of issues related to governance arise. Деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области миротворчества и миростроительства осуществляется в странах, где имеется множество проблем, связанных с управлением.
International support for the implementation of the peace process should also include assistance to help the Transitional Government carry out its responsibilities under the peace agreements and create the conditions necessary for national reconciliation and peace-building. Международная поддержка осуществлению мирного процесса должна также включать в себя оказание переходному правительству помощи в выполнении его обязанностей согласно мирным соглашениям и в создании необходимых условий для национального примирения и миростроительства.
Women had a crucial role to play in safeguarding scarce natural resources, as well as in conflict prevention, conflict resolution and peace-building. Женщины играют ключевую роль в деле охраны ограниченных природных ресурсов, а также в деле предотвращения конфликтов, разрешения конфликтов и миростроительства.
But we believe too that a Security Council decision on this matter must come after the budgetary implications of restructuring the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic are submitted to the Council and after a review of the Office's mandate. При этом мы исходим из того, что принятию Советом решения по ним должно предшествовать представление на его рассмотрение бюджетных последствий перестройки структуры Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и изменения его мандата.
Больше примеров...
Миростроительство (примеров 390)
Peacekeeping operations should incorporate peace-building as an integral component. Операции по поддержанию мира должны включать в себя миростроительство в качестве одной из составных частей.
This evaluation also contributed to an initiative launched by the Organization for Security and Cooperation in Europe on coordinating donors' efforts to improve the contribution of education to peace-building, in which UNICEF is playing a leading role. Эта оценка также содействовала развертыванию Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе инициативы по координации усилий доноров в целях повышения вклада воспитания в миростроительство, где ЮНИСЕФ играет ведущую роль.
My delegation also has certain difficulties with this draft resolution in relation to the eleventh preambular paragraph and operative paragraph 5, in which confidence-building measures are linked to new and evolving concepts such as peace-keeping, peace-building and others. Определенные трудности в отношении данного проекта резолюции у моей делегации возникают также и в связи с одиннадцатым пунктом преамбулы и пунктом 5 постановляющей части, в которых меры укрепления доверия увязываются с новыми и развивающимися концепциями, такими, как миротворчество, миростроительство и другими.
Peace-building ought to be an effort in the utmost sincerity as the first step to nation-building, not just to bring temporary relief that is unlikely to last. Миростроительство должно быть предельно искренним и должно служить первым шагом к национальному строительству, а не просто нести временное облегчение, которое продлится недолго.
A symposium, co-hosted by UNU and the Japan Institute of International Affairs with the support of the Ministry of Foreign Affairs of Japan addressed the topic "Peace-building: toward the rehabilitation of East Timor and Afghanistan". На симпозиуме, совместно организованном Университетом Организации Объединенных Наций и Институтом международных отношений в Японии при поддержке министерства иностранных дел Японии, была рассмотрена тема «Миростроительство: на пути к реабилитации Восточного Тимора и Афганистана».
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 94)
Fourthly, peacekeeping has to be accompanied from the start by peace-building, to restore justice, democratic institutions, prosperity and human rights. В-четвертых, деятельность по поддержанию мира должна с самого первого этапа сопровождаться миростроительством, восстановлением системы правосудия, демократических институтов, прежнего уровня жизни и обеспечением прав человека.
It is a reflection of the changed global strategic conditions that the United Nations can now more effectively perform its preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building functions that play an essential part in conflict prevention and conflict resolution. Они отражают изменившиеся глобальные стратегические условия, позволяющие Организации Объединенных Наций с большей эффективностью выполнять в настоящее время свои функции, связанные с превентивной дипломатией, миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством, которые играют важную роль в предотвращении и урегулировании конфликтов.
Some members, at times, wanted to make a fundamental distinction between peace-building and nation-building activities, with the latter being within the ambit of the General Assembly. However, such a distinction was not always clear in peacekeeping operations, for instance in Timor and Kosovo. Порой некоторые члены хотели бы провести фундаментальное различие между миростроительством и государственным строительством, причем государственное строительство должно входить в сферу компетенции Генеральной Ассамблеи. Однако такое разделение ответственности не всегда является четким при проведении операций по поддержанию мира, как, например, в Тиморе и в Косово.
(b) Call for significant strengthening of strategic, programmatic and operational cooperation and coordination between the development, humanitarian assistance and peace-building pillars of the United Nations system in support of national efforts in transition countries; Ь) призвать к существенному укреплению сотрудничества и координации по стратегическим, программным и оперативным вопросам при поддержке национальных усилий в странах, находящихся на переходном этапе, между теми компонентами системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются развитием, гуманитарной помощью и миростроительством;
Peace-building cannot be done on a shoestring and the Secretariat and Member States have a shared responsibility to ensure that minimum requirements are met to provide for mission success. Миростроительством невозможно заниматься, располагая весьма ограниченными средствами, и Секретариат и государства-члены несут общую ответственность за обеспечение удовлетворения минимальных потребностей, с тем чтобы гарантировать успешное выполнение миссии. Кроме этого, следует исходить из того, что ресурсы зачастую будут распределяться неравномерно.
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 123)
A conceptual framework and strategy document on communications for peace-building has been finalized and is to be published by mid-1999. Была завершена работа над документом о концептуальных рамках и стратегии в области коммуникации в целях укрепления мира, который будет опубликован к середине 1999 года.
Participants are also selected from intergovernmental and non-governmental organizations working in the field of peace-building in Africa. Кроме того, участники для нее отбираются из межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами укрепления мира в Африке.
The international community should not confine itself to humanitarian considerations but must also act in a preventive manner through peace-building and the establishment of a climate that was propitious to development, security and prosperity. Международному сообществу не следует ограничиваться гуманитарной сферой, а действовать, в частности, в направлении предотвращения конфликтов и укрепления мира путем создания условий, благоприятствующих развитию, безопасности и процветанию.
Based on a comprehensive peace-building strategy, UNTOP, together with the organizations, funds and programmes of the United Nations system in Tajikistan, will continue making persistent efforts to mobilize international support for the consolidation of peace, national recovery and reconciliation. Исходя из всеобъемлющей стратегии миростроительства, ЮНТОП вместе с организациями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций в Таджикистане будет и дальше прилагать настойчивые усилия для мобилизации международной поддержки в целях укрепления мира, национального возрождения и примирения.
The objective of the meeting was to take stock of the current state of knowledge in this important area of research and to draw the policy implications of the results with a view of informing the current search for establishing durable peace-building modalities in post-conflict situations. Задача этого совещания заключалась в том, чтобы произвести оценку нынешнего уровня знаний в этой важной области исследований и проанализировать политические последствия результатов для представления информации о ходе нынешнего поиска путей создания долгосрочных механизмов укрепления мира в постконфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 84)
It also made a number of specific suggestions for strengthening pre-conflict peace-building and preventive diplomacy. Кроме того, в нем содержится ряд конкретных предложений об активизации деятельности по укреплению мира и превентивной дипломатии в период, предшествующий конфликту.
Recent conflict-resolution and peace-building exercises highlight, however, the importance of incorporating humanitarian considerations, together with the social and economic aspects of the reintegration of former combatants, into a comprehensive demobilization plan. Однако урегулирование конфликтов и операций по укреплению мира в последнее время указывают на важность того, чтобы во всеобъемлющем плане демобилизации были учтены гуманитарные соображения, а также социально-экономические аспекты реинтеграции бывших комбатантов.
She pointed out the importance of the link to the MTSP, and the need to highlight the work on child protection issues, conflict affected areas and peace-building. Она отметила важность связи со среднесрочным стратегическим планом и необходимость уделения особого внимания деятельности по вопросам защиты детей, помощи пострадавшим от конфликта районам и укреплению мира.
My delegation welcomes the important decisions taken by the Council throughout the year to strengthen peace and security, prevent further escalation of confrontations and promote peace-building in different parts of the world. Моя делегация приветствует важные решения, принятые Советом на протяжении года, по укреплению мира и безопасности, предотвращению дальнейшей эскалации конфронтации и содействию миростроительству в различных частях мира.
Forest resources can be a fuel for conflict but they can also be used to help promote peace and stability, playing an integral role in reconstruction and peace-building, for example by offering opportunities for building community capacity and trust through forest restoration projects. Лесные ресурсы могут служить источником конфликтов; однако они могут быть использованы также в целях содействия укреплению мира и стабильности, играя объединительную роль в деле восстановления и миростроительства, например, предлагая возможности для укрепления потенциала общин и доверия между ними в рамках осуществления лесовосстановительных проектов.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 94)
Taking the historical background into account - whether represented by ethnic relations in the Balkans or tribal relations in Afghanistan - is crucial to any successful peace-building efforts. Для успеха любых миротворческих усилий важно принимать во внимание исторические условия - будь то этнические отношения на Балканах или племенные отношения в Афганистане.
The value of the standards and norms in training programmes of national institutions and non-governmental organizations was also worth further consideration in the context of peace-building and peacekeeping operations. Следует также более подробно рассмотреть вопрос о значении стандартов и норм для учебных программ национальных институтов и неправительственных организаций в контексте осуществления миротворческих операций и операций по поддержанию мира.
Consequently, the role of the United Nations in maintaining international peace and security had grown still further, as had the importance of peace-building operations which represented one of the Organization's key tools. Ввиду этого еще больше возросли роль Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности и значение миротворческих операций, являющихся одним из основных инструментов Организации.
Other speakers stressed the need for the United Nations to work closely with the Bretton Woods institutions to ensure that peace-building remains sustainable over the long run. Другие ораторы подчеркивали необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций работала в тесном взаимодействии с бреттон-вудскими учреждениями для обеспечения устойчивого характера миротворческих усилий в долгосрочной перспективе.
The mandate clearly stipulates that the Office will carry out its core functions with due regard to the specific mandates of the United Nations organizations as well as the peacekeeping operations and peace-building offices in the region. В мандате четко оговаривается, что Отделение будет выполнять свои основные функции с должным учетом конкретных мандатов организаций системы Организации Объединенных Наций, а также миротворческих операций и отделений по миростроительству в регионе.
Больше примеров...
Миротворчества (примеров 145)
Beyond its emergency relief responsibilities, the United Nations has increasingly become involved in efforts aimed at peacekeeping, peace-making and peace-building. Помимо своей ответственности за чрезвычайную помощь Организация Объединенных Наций все более активно участвует в усилиях в области поддержания мира, миротворчества и миростроительства.
Kenya appreciated the Organization's efforts in the areas of preventive diplomacy, peacemaking and peace-building, which formed an important basis for a lasting peace. Кения положительно отмечает усилия Организации в области превентивной дипломатии, миротворчества и миростроительства, которые закладывают важную основу для прочного мира.
That conclusion was reached by a Panel described by the Secretary-General as composed of individuals experienced in the fields of peacekeeping, peace-building, development and human assistance. К этому выводу пришла Группа, говоря о которой, Генеральный секретарь сказал, что она состоит из опытных специалистов в области миротворчества, миростроительства, развития и оказания гуманитарной помощи.
But reports provide the supporting data that the Secretary-General, the Council, the Secretariat and Member States contributing to peace operations can use to integrate gender perspectives into all peace-building, peacekeeping and peacemaking efforts. Но в докладах приводятся подкрепляющие информацию данные, которые Генеральный секретарь, Совет, Секретариат и государства-члены, предоставляющие войска в состав операций по поддержанию мира, могут использовать для учета гендерной проблематики во всех усилиях в области миростроительства, поддержания мира и миротворчества.
United Nations efforts at peacemaking and peace-keeping must be accompanied by systematic efforts to ensure that the resources of the United Nations system are brought together in peace-building programmes. Действия Организации Объединенных Наций в области миротворчества и поддержания мира должны сопровождаться систематическими усилиями, направленными на то, чтобы свести воедино ресурсы системы Организации Объединенных Наций в рамках программ в области миростроительства.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 38)
The attached note (see annex) could serve as a working paper on the topic of peace-building and suggests certain specific points which could be discussed in greater detail by participants in the debate. Прилагаемая к настоящему письму записка (см. приложение) могла бы служить рабочим документом по теме «Укрепление мира», и в ней содержатся определенные конкретные моменты, которые могли бы быть обсуждены более подробно участниками прений.
Peace-building does, indeed, depend on that. Укрепление мира действительно зависит от этого.
Peace-building is a concept which embodies a range of actions to identify, establish and support structures for strengthening and consolidating peace. Укрепление мира представляет собой концепцию, которая охватывает всю совокупность действий, направленных на выявление, установление и поддержку структур по упрочению и укреплению мира.
"Peace-building calls for an integrated strategy comprising a series of actions on various fronts: political, military, diplomatic, economic, social and institutional which together form a coherent social context". «Укрепление мира требует комплексной стратегии, охватывающей всю совокупность действий по ряду направлений: политическому, военному, дипломатическому, экономическому, социальному, институциональному которые составляют согласованные социальные рамки».
(c) Include a significant proportion of women in all activities relating to peace-keeping, peacemaking, peace-building and preventive diplomacy, including fact-finding and observer missions, and in all stages of peace mediation and negotiations; с) обеспечение участия значительной доли женщин во всех мероприятиях, связанных с поддержанием мира, миротворчеством, миростроительством и превентивной дипломатией, включая миссии по установлению фактов и миссии наблюдателей, а также на всех этапах посреднической деятельности и переговоров, направленных на укрепление мира;
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 27)
There is widespread agreement that sustained public and governmental support is critical for the success of United Nations peacekeeping, peacemaking and peace-building operations. По общему признанию непрерывная общественная и государственная поддержка является принципиально важным фактором успеха операций Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, миротворческих и миростроительных операций.
How can repatriation be managed in such a way as to support wider peace-building processes? Каким образом можно организовать репатриацию, чтобы обеспечить поддержку более широких миростроительных процессов?
In particular, the competencies of the Council in relation to United Nations agencies, funds and programmes are of paramount importance for the effective implementation of certain peace-building tasks. В частности, полномочия Экономического и Социального Совета в отношении учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций имеют исключительно важное значение для эффективного решения некоторых миростроительных задач.
As stated in the Brahimi report, peace-building missions should include international judicial experts, penal experts and human rights specialists in sufficient numbers to strengthen rule of law institutions. Как отмечается в докладе Брахими, для укрепления правовых институтов в состав миростроительных миссий должны включаться в достаточном количестве международные судебные эксперты, эксперты по пенитенциарной системе и специалисты в области прав человека.
During 2003, UNIFEM advocated for women's voices and participation in peacemaking and peace-building in Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Guatemala, Liberia and Somalia. В 2003 году ЮНИФЕМ предпринимал усилия, направленные на обеспечение учета мнений женщин и их участия в миротворческих и миростроительных процессах, которые происходили в Гватемале, Демократической Республике Конго, Колумбии, Либерии и Сомали.
Больше примеров...
Мирного строительства (примеров 20)
The relationship between government and people was at the heart of peace-building in Afghanistan. Взаимоотношения правительства и населения являются основой мирного строительства в Афганистане.
The programme is divided into a number of separate components dealing with different levels of conflict ranging from consensus-building at meetings to peace-building. Эта программа разделена на ряд отдельных компонентов, посвященных различным уровням конфликта, - от достижения консенсуса между участниками совещаний до мирного строительства.
Hence, every effort has been made to retain these assets in the country as their untimely removal could seriously undermine the peace-building process. Поэтому было сделано все возможное для сохранения этих активов в стране, поскольку их несвоевременный демонтаж может серьезно подорвать процесс мирного строительства.
The message we wish to send is one of a Central Africa that wants to emerge from the infernal circle of violence and poverty to firmly commit itself along the path of dispute settlement, consolidated peace-building and reconstruction. Мы хотели бы довести до вашего сведения намерение Центральной Африки выйти из порочного круга насилия и нищеты и решительно встать на путь урегулирования конфликтов, активизации мирного строительства и реконструкции.
In line with the generous pledges made at the Consultative Group Meeting held at Brussels in January, the international community responded very favourably to the early challenges of peace-building while awaiting Government measures to increase tax collection. Наряду с объявлением об оказании щедрой помощи, прозвучавшим на совещании Консультативной группы, которое состоялось в январе в Брюсселе, международное сообщество весьма положительно отреагировало на задачи, возникшие на раннем этапе процесса мирного строительства, в ожидании принятия правительством мер по увеличению сбора налогов.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 35)
Such regional arrangements complemented the peace-building efforts of the United Nations. Такие региональные мероприятия дополняют миротворческие усилия Организации Объединенных Наций.
Peace agreements and peace-building interventions should address grievances related to the environment and natural resources, including about access, use or ownership of land and water. Мирные соглашения и миротворческие меры должны быть направлены на разрешение споров, связанных с окружающей средой и природными ресурсами, в том числе в отношении доступа, пользования и собственности на земельные и водные ресурсы.
Long-term sustainable peace within the context of conflict resolution requires that peace-building mandates create mechanisms which foster confidence-building between the parties and create an environment conducive to social, economic and political development. Для достижения прочного, устойчивого мира в контексте разрешения конфликтов необходимо, чтобы миротворческие мандаты предусматривали создание таких механизмов, которые укрепляли бы доверие между сторонами и создавали обстановку, благоприятствующую социальному, экономическому и политическому развитию.
With security provided by International Security Assistance Force, the Security Council approved a mandate for the United Nations operation, United Nations Assistance Mission in Afghanistan that included humanitarian, recovery, political, governance and peace-building elements. В условиях безопасности, обеспеченной Международными силами содействия безопасности для Афганистана, Совет Безопасности одобрил мандат для операции Организации Объединенных Наций, Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, которая включала в себя гуманитарные, восстановительные, политические, управленческие и миротворческие элементы.
The UN Peace-Building Commission has the potential to coordinate this. The annual cost of the full package would be $10.8 billion, but the benefits to the world would be at least five times higher. Как часть комплекса мер, миротворческие инициативы остаются надежным и эффективным способом обеспечения стабильности слабых государств и уменьшения страданий самых уязвимых людей в мире.
Больше примеров...
Построения мира (примеров 15)
The establishment of the International Tribunal was conceived as an important contributing factor to the process of reconciliation and peace-building. Учреждение Международного трибунала рассматривалось как важный фактор, являвшийся частью процесса примирения и построения мира.
Should peace prevail in these two countries, the repatriation and reintegration of refugees and other uprooted people will be key elements of the peace-building process in the entire region. Если бы в этих двух странах преобладал мир, то репатриация и реинтеграция беженцев и других лиц, лишившихся своего крова, стали бы ключевыми элементами процесса построения мира во всем регионе.
In addition, numerous speakers at the special session of the Commission on Human Rights underlined the need for human rights to be part of future peace-building in the country. Кроме того, многочисленные ораторы, выступавшие на специальной сессии Комиссии по правам человека, подчеркивали необходимость того, чтобы компонент прав человека являлся частью будущего построения мира в данной стране.
The theme of the meeting was "Cooperation for Peace-building". Темой этого совещания явилось «Сотрудничество в интересах построения мира».
In his "An Agenda for Peace", the Secretary-General defined peace-building as laying the necessary political and socio-economic foundations for a lasting peace after the phase of open conflict has ended. В своей "Повестке дня для мира" Генеральный секретарь определил процесс построения мира как закладывание необходимой политической и социально-экономической основы для прочного мира после этапа окончания открытого конфликта.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 51)
But the strategies that I want particularly to emphasize today are those at the preventive end of the response spectrum, in particular peace-building and preventive diplomacy. Но стратегии, о которых я хочу особенно сказать сегодня, это стратегии, находящиеся на превентивной стороне в спектре реагирования, в частности миротворчество и превентивная дипломатия.
Peace-building also encompasses support for education, health and productive sector development. Миротворчество также охватывает поддержку образования, здравоохранения и продуктивного сектора развития.
Peace and development are intrinsically interlinked, and peacemaking and peace-keeping must go hand in hand with peace-building. Мир и развитие неразделимо взаимосвязаны, а миротворчество и поддержание мира должны сопровождаться миростроительством.
We need an Organization capable of coordinating the various aspects of peace operations, including political peacemaking, military peace-keeping, long-term peace-building and humanitarian efforts. Нам необходима Организация Объединенных Наций, способная координировать различные аспекты операций по поддержанию мира, включая политическое миротворчество, поддержание мира с помощью вооруженных сил, долгосрочное миростроительство и гуманитарную деятельность.
In that connection, we note with satisfaction the Secretary-General's commitment to set concrete targets for the appointment of women as Special Representatives and Special Envoys in order to promote peacekeeping, preventive diplomacy, peace-building and peacemaking. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем приверженность Генерального секретаря задаче поставить конкретные цели в отношении назначения женщин на должности специальных представителей и специальных посланников в целях расширения роли и вклада женщин в поддержание мира, превентивную дипломатию, миростроительство и миротворчество.
Больше примеров...
Установления мира (примеров 39)
She would like to know how the international community could best assist in the peacemaking and peace-building process. Она хотела бы узнать, как международное сообщество могло бы наилучшим образом помочь процессу установления мира и миростроительства.
Although some of the African Union's instruments for peacemaking, peace-building and peacekeeping are still being finalized, recent developments have proved that our region has immense potential. Несмотря на то, что некоторые инструменты Африканского союза в области установления мира, миростроительства и поддержания мира еще не до конца разработаны, последние события показали, что наш регион обладает огромным потенциалом.
It was intended to ensure that women's rights are protected during conflict, and their participation is supported at all stages and levels of peace-making, peace-keeping, and peace-building. Она направлена на обеспечение защиты прав женщин в ходе конфликтов, а также на поддержку их участия во всех этапах и на всех уровнях установления мира, поддержания мира и миростроительства.
With the end of the cold war, demands on the United Nations in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building have expanded dramatically and with it the need for training and research in these vital areas. С окончанием "холодной войны" потребности в деятельности Организации Объединенных Наций в областях превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миротворческих усилий сильно возросли, а вместе с ними и потребность в подготовке кадров и исследовательской деятельности в этих чрезвычайно важных областях.
(e) The major achievement in strengthening national economic capacity in the context of peace-building and post-conflict resolution was the initiation of the field project on the Development for Peace Programme in the Mano River Union countries. ё) Главным достижением с точки зрения укрепления национального экономического потенциала в контексте установления мира и постконфликтного урегулирования стало осуществление на местах проекта «Программа развития в интересах мира» в рамках Союза стран бассейна реки Мано.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 10)
Another vivid example is Afghanistan, where NATO has taken a leading role in the peace-building operation. Другим наглядным примером является Афганистан, где ведущую роль в миростроительной операции взяла на себя НАТО.
There is no doubt that, for a peace-building operation to be successful, it requires a comprehensive and holistic approach. Нет никакого сомнения в том, что для успеха той или иной миростроительной операции она нуждается во всеобъемлющем и всеохватывающем подходе.
As Ambassador Mahbubani has indicated, the Council has been discussing for several months the transition from peacekeeping to peace-building. Как отметил посол Махбубани, Совет уже в течение нескольких месяцев обсуждает концепцию перехода от миротворческой операции к миростроительной.
It is also the focal point for prevention and peace-building in the United Nations system. Он является также центром по координации превентивной и миростроительной деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
However, despite the mobilization of a peace-building doctrine, realities on the ground reveal a simultaneous demand for continued commitments to peace-building and a need to re-evaluate the normative, policy, operational and institutional approaches to peace-building. Однако, несмотря на мобилизацию миростроительной доктрины, реальность на местах свидетельствует о наличии одновременно потребности в сохранении обязательств в области миростроительства и необходимости произвести переоценку нормативных, политических, оперативных и организационных подходов к миростроительству.
Больше примеров...