Английский - русский
Перевод слова Payment

Перевод payment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплата (примеров 917)
Timely payment of wages, whose minimum amount is set by Presidential Decrees, is a key favourable condition expected of employers. Одним из важных аспектов благоприятных условий, создаваемых работодателями, является своевременная выплата заработной платы, минимальный размер которой устанавливается в соответствии с Указами Президента Республики Узбекистан.
However, the circumstances are limited as it is effectively a payment of compensation out of recoverable fine. Однако условия такой выплаты ограничены, поскольку, по сути, такая выплата производится за счет штрафа, подлежащего взысканию судом.
Of particular concern is the payment of staff salaries and entitlements, which account for about 75 per cent of the total core budget. Особое беспокойство вызывает выплата окладов и пособий персоналу, на которые приходится порядка 75% всей суммы основного бюджета.
Payment will be maintained, however, for staff be included in pensionable remuneration) for eligible staf Вместе с тем выплата будет сохранена для сотрудников, уже получавших надбавку
Some 32,424 women have had payment of their pensions suspended as a precautionary measure and 4,421 have had their pensions stopped for good. Выплата пенсий 32424 женщинам была приостановлена в качестве меры предосторожности, а 4421 женщине пенсию перестали выплачивать окончательно.
Больше примеров...
Платёж (примеров 60)
The last payment was made to the Philippines on 22 July 1976. Последний платёж был произведён Филиппинам 22 июля 1976.
This is the last payment without approval. Это будет последний платёж без согласования.
When I rang the film company, they assured me that the payment was on its way. Когда я позвонила в кинокомпанию, они заверили меня, что платёж уже перечислен.
Last payment didn't clear. Последний платёж не прошёл.
However, misoka is much used in contracts, etc., specifying that a payment should be made on or by the last day of the month, whatever the number is. Но мисока часто используется, например в контрактах, договорах и. т. д. определяя то что платёж должен быть сделан в последний день месяца, неважно какого числа.
Больше примеров...
Оплата (примеров 633)
There is provision for the payment of costs of medical care incurred as a result of a work accident or disease. Предусмотрена оплата расходов на лечение лиц, пострадавших от трудового увечья или профессионального заболевания.
Payment of wages below the appropriate level for a particular service; оплата ниже надлежащего уровня, установленного для соответствующего вида работы;
Payment is made on the basis of confirmation by an ITC desk officer that the work was completed satisfactorily and the required number of days worked, as recorded in the monthly attendance record. Оплата производится на основании того, что сотрудник ЦМТ, отвечающий за данный участок, подтверждает, что работа выполнена удовлетворительно и что отработано требуемое количество дней, учтенных в ежемесячных табелях выхода на работу.
The Panel finds that Halliburton Geophysical undertook a single indivisible contractual obligation to provide a defined package of equipment and accessories, and that there was no provision for partial payment based on any partial performance by Halliburton. Группа приходит к заключению о том, что "Холлибертон геофизикл" принял на себя единое неделимое контрактное обязательство по предоставлению определенного пакета оборудования и средств и что нигде не предусмотрена частичная оплата на основе какого-либо частичного исполнения контракта компанией "Холлибертон".
Ukraine - Tel Aviv: Payment for animals transportation is excess baggage fare for 1kg of weight including the container and food. Киев/Донецк/Украина - Тель-Авив - Киев/Донецк/Украина: Оплата за перевозку животных взимается по тарифу сверхнормативного багажа на указанном направлении за 1 кг веса, включая контейнер и корм.
Больше примеров...
Уплата (примеров 134)
Late payment by Member States of regular budget assessments leads to a negative regular budget cash position. Несвоевременная уплата государствами-членами начисленных взносов в регулярный бюджет приводит к образованию дефицита денежной наличности по регулярному бюджету.
The timely payment of assessed contributions is therefore of utmost importance for allowing the full implementation of the approved programme and budgets. Таким образом, своевременная уплата начисленных взносов имеет важнейшее значение в качестве условия для осуществления в полном объеме утвержденных программы и бюджетов.
One State highlighted the fact that the payment of ransom undermines the cooperation of States in combating terrorism. Одно государство заявило, что уплата выкупа подрывает сотрудничество государств в борьбе с терроризмом.
Obviously, no one doubts that - aside from the rational and efficient application of resources - payment by all Member States of their assessed contributions in full and on time is the only long-term solution to the financial constraints of the United Nations. Очевидно, в этом зале ни у кого не возникает сомнений, что наряду с рациональным и эффективным использованием имеющихся ресурсов единственным долгосрочным решением проблемы финансовых трудностей Организации Объединенных Наций является полная и своевременная уплата начисленных взносов всеми государствами-членами.
Whether there is any form requirement or what form means exactly (i.e. writing, notification of the debtor, registration, notarial act or payment of a stamp duty) is left to law applicable outside the draft Convention. Вопросы о том, имеются ли какие-либо требования в отношении формы и что именно понимается под формой (т.е. письменная форма, уведомление должника, регистрация, нотариальная запись или уплата гербового сбора), оставляются на разрешение на основании права, применимого за пределами проекта конвенции.
Больше примеров...
Плата (примеров 194)
lt is their payment, colonel. Для них это плата, полковник.
Whatever the take, it's more than enough payment for what I have in mind. Что бы вы ни взяли, это более чем достойная плата за то, что я задумал
Payment of school fees is not compulsory. Плата за школьное обучение не является обязательной.
Was that your payment... Это была твоя плата...
In the federal administration payment of bonuses and allowances depends in particular on the salary grade, the work schedule, and the criteria for progression from the minimum to the maximum grade. В федеральной администрации предоставление выплат и пособий зависит, в частности, от разряда заработной платы, степени занятости и критерия "рост заработной платы/максимальная заработная плата".
Больше примеров...
Платежных (примеров 420)
An amount of $1,358,146, however, is being held in accounts payable pending receipt of payment instructions from a troop-contributing Government. Однако до получения платежных инструкций от правительств государств, предоставляющих войска, на счетах кредиторской задолженности удерживается сумма в размере 1358146 долл. США.
In this line, the same group of criminal offences against public finances, payment operations and economy, includes the criminal offences of counterfeiting money, forging securities, making procurement or selling counterfeiting assets, etc. В эту же категорию уголовных преступлений против государственных финансов, платежных операций и экономической деятельности входят преступные деяния, связанные с подделкой денег и ценных бумаг, приобретением поддельных активов и т.п.
To this end and in order to maintain a salutary financial centre, the members of the national banking community have issued a number of agreements concerning the identification of financial transactions involving cash, cheques, travellers cheques and other payment orders with blank endorsements. В этой связи, а также с тем чтобы сохранить авторитет финансового центра, члены национальной банковской системы выступили с рядом соглашений, касающихся идентификации финансовых сделок с использованием наличности, чеков, дорожных чеков или других форм платежных поручений с бланковым индоссаментом.
The CTC also notes from the third report, that the Administrative Rules for the Reporting of Large-Value and Suspicious RMB Payment Transactions do not appear to be applicable to professionals engaged in financial transactions in mainland China. КТК также отмечает, что, как следует из третьего доклада, Административные правила о представлении информации о значительных по размерам и подозрительных платежных операциях в юанях не применяются, по-видимому, в отношении специалистов, совершающих финансовые операции на континентальной части Китая.
The SSL certificate insures that the credit card details are submitted within a secure environment. The payment page can be customized to the look and feel of your website. Наличие этого сертификата является обязательным требованием для магазина, осуществляющего обработку и хранение данных о пользователях и их картах, а сами стандарты установлены Советом PCI DSS, образованном при участии крупнейших платежных ассоциаций для повышения безопасности сохранности данных о картах и их пользователях, и противодействия возможному мошенничеству.
Больше примеров...
Погашение (примеров 139)
The Organization has received no information from Member States that would indicate the prospect of any payment of arrears. Организация не получила от государств-членов информации, которая дала бы основание рассчитывать на погашение хотя бы части задолженности.
WFP, which does not have such a fund, is not in a position to contribute to capital outlays but will participate through the payment of rent to meet its share of the costs. МПП, пока не имеющая такого фонда, не в состоянии нести такие расходы, однако она будет участвовать в оплате аренды, с тем чтобы внести свою долю в погашение расходов.
Commercial loans are usually provided by lenders on condition that their payment takes precedence over the payment of any other of the borrower's liabilities. Коммерческие ссуды обычно предоставляются кредиторами при том условии, что их погашение будет производиться в первоочередном порядке по отношению к оплате любых других обязательств заемщика.
It was observed that, while payment of receivables was normally made by tendering money, in some situations goods might be offered in discharge of the assigned receivable. Было отмечено, что, хотя платеж по дебиторской задолженности обычно осуществляется путем передачи денег, в некоторых ситуациях погашение по уступленной задолженности может производиться путем передачи товаров.
(b) Crediting of payment by members first to the oldest outstanding amounts due, and the proceeds are used to repay internal borrowings/working capital fund drawdowns, or, if both are fully repaid, the proceeds go to miscellaneous income; Ь) зачет выплачиваемых членами сумм сначала в погашение наиболее просроченной задолженности, и использование поступающих сумм для погашения внутренних заимствований/пополнения фонда оборотных средств или, если и то и другое полностью произведено, направление средств на статью прочих поступлений;
Больше примеров...
Платежные (примеров 231)
The measures recommended in this section are directed at banks providing international payment services. Меры, рекомендуемые в настоящем разделе, ориентированы на банковские учреждения, оказывающие международные платежные услуги.
Another view, which attracted significant support, was that in the context of certain financial practices, including factoring, it was essential to allow for the payment instructions to change the place of payment. Другое мнение, получившее поддержку у многих членов Рабочей группы, заключалось в том, что в контексте определенных видов финансовой практики, включая факторинг, важно разрешить направлять платежные инструкции, предусматривающие изменение места платежа.
The Panel notes that although the payment orders and cheques are dated 14 October 1991, the evidence indicates that the housemaids were repatriated between August and October 1990. Группа отмечает, что, хотя платежные поручения и чеки датированы 14 октября 1991 года, из представленных подтверждений следует, что служанки выехали из страны в период с августа по октябрь 1990 года.
And I think that we can apply social networks and online payment systems to completely change how people feel about ridesharing and make that trip much more efficient. И я думаю, что мы сможем применить социальные сети и платежные системы в режиме онлайн чтобы полностью изменить мнение людей по поводу райдшеринга.
ABB also provided salary slips for the employees and a breakdown of the respective contributions paid to INAIL and INPS from September to December 1990 together with payment slips evidencing such payment to INAIL and INPS. АББ представила также извещения о выплате заработной платы сотрудникам и разбивку соответствующих взносов, выплаченных в сентябре-декабре 1990 года в ИНАИЛ и ИНПС, а также платежные извещения, подтверждающие направление соответствующих платежей в ИНАИЛ и ИНПС.
Больше примеров...
Пособие (примеров 216)
(c) Persons benefitting unemployment payment; с) лица, получающие пособие по безработице;
The SSS retirement benefit is a cash benefit in the form of monthly pensions or a one-time lump-sum payment. Пособие ССО в связи с выходом на пенсию представляет собой денежное пособие, выплачиваемое в виде ежемесячной пенсии или единовременного платежа.
If the family state benefit has been granted for a disabled child under the age of 16, an additional payment to the benefit is made in the amount established by the Cabinet of Ministers. Если государственное семейное пособие предоставляется за ребенка-инвалида в возрасте до 16 лет, то выплачивается дополнительное пособие в размере, который устанавливается кабинетом министров.
(b) A benefit is paid out for the birth of third and subsequent children; it consists of a single payment for families having a third or subsequent child, provided that the annual family income is not more than a certain amount; Ь) пособие в связи с рождением третьего ребенка или последующих детей: предусматривает единовременную выплату для семей с тремя и более детьми при условии, что доходы указанной семьи не превышают установленного предела ежегодных выплат;
Maharashtra's programme entitles all adults to work within a fortnight of registration at any block level office; failure to provide employment creates the liability towards payment of unemployment allowance. Вышеуказанная программа обеспечивает все взрослое население работой в течение двух недель с момента регистрации в любом квартальном бюро по трудоустройству; в случае непредоставления работы должно выплачиваться пособие по безработице.
Больше примеров...
Платежной (примеров 101)
We receive your money when we get a confirmation from the payment service. Ваши деньги поступают к нам на счет тогда, когда мы получаем подтверждение от платежной системы.
What does the word "Domestic" mean in the payment card name? Что означает слово «Domestic» в названии платежной карты?
The question was raised as to whether paragraph (3) had to be aligned with paragraphs (1) and (2), as a consequence of the distinction that had been made between a notification and a payment instruction. Был задан вопрос о том, не следует ли привести пункт 3 в соответствие с пунктами 1 и 2 ввиду разграничения уведомления и платежной инструкции.
Card of Your Style is a VISA payment card that offers all the features of a regular payment card, and it is possible to get it as a payment card or a credit card. Карта Твоего стиля - это расчетная карта VISA со всеми привычными для платежной карты функциями, ее можно оформить и как карту для расчетов и как кредитную карту.
An agreement was later reached on 7 May 1987 by Raifidin Bank and the Banca Nazionale del Lavoro which implemented the payment procedure outlined in the part of the deferred payment agreement that, inter alia, related to unconfirmed and uninsured letters of credit, and invoices. Впоследствии 7 мая 1987 года банк "Райфидин" и "Банка национале дель Лаворо" заключили соглашение для осуществления платежной процедуры, предусмотренной частью соглашения об отложенных платежах, которая, в частности, касалась неподтвержденных и необеспеченных аккредитивов и счетов-фактур.
Больше примеров...
Взнос (примеров 118)
Italy had made a further partial payment for 2002. Италия внесла еще один частичный взнос за 2002 год.
But maybe she had lunch to work out a payment plan and... got a room at the Ritz to work out the first installment. Но, возможно, они за обедом разработали план выплат и сняли номер в "Ритце", чтобы сделать первый взнос.
The Director-General of the Multilateral Programme Branch, Canadian International Development Agency, Canada, announced that his country's core contribution for 1999 would be at the same level as that for 1998 in local currency terms with the full payment to be made by early April. Генеральный директор Сектора многосторонних программ Канадского агентства международного развития, Канада, объявил о том, что исчисляемый в местной валюте основной взнос его страны на 1999 год будет в том же объеме, что и в 1998 году, причем его полная выплата будет произведена к началу апреля.
The Union appealed to all Member States, and in particular to the largest contributor, for full, prompt and unconditional payment of all assessed contributions. Союз призывает все государства-члены и, в частности, страну, вносящую самый крупный взнос, выплатить все начисленные взносы в полном объеме, своевременно и безоговорочно.
Any cash surplus apportioned to the States parties but not surrendered owing to non-payment or partial payment of the contribution for the financial period in question will be retained by the Registrar until such time as the contribution for that financial period is paid in full. Любой остаток наличности, распределенный, но не зачтенный по причине невыплаты или частичной выплаты взноса за конкретный финансовый период, удерживается Секретарем до тех пор, пока взнос за этот финансовый период не будет полностью выплачен.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 147)
The reduced requirements during the first six months of 1992 relate exclusively to the periodicity of payment by the United Nations Office at Vienna to UNIDO. Уменьшение объема потребностей в первом полугодии 1992 года объясняется исключительно периодичностью расчетов Отделения Организации Объединенных Наций в Вене с ЮНИДО.
DMOs have a variety of solutions for enabling booking and payment - from outsourcing the entire process to doing it themselves, from providing links to commercial portals and sites to partnering with intermediaries, financial companies and tourism producers. ОМТН могут использовать целый ряд вариантов для организации резервирования и расчетов - от аутсорсинга всего процесса до выполнения всех его этапов самостоятельно, от отсылки к коммерческим порталам и сайтам до налаживания партнерских связей с посредниками, финансовыми компаниями и производителями туристических продуктов.
A fully developed receivables function would create a clearly defined recovery process which would then be managed independently of the payment process. Наличие полноценной функции расчетов с дебиторами позволит ввести четко определенные процедуры возврата средств, которые в этом случае будут осуществляться независимо от платежных процедур.
3 December 1998: All Member States, including the 62 whose voting rights had been suspended, were informed of the possibility to settle arrears through payment plans and other incentives to encourage the early payment of contributions. З декабря 1998 года: Все государства-члены, включая 62 государства, право голоса которых было приостановлено, были информированы о воз-можности погашения своих за-долженностей путем расчетов по планам платежей, а также о других систем стимулирования, поощряющих своевременную выплату взносов.
Exporters generally prefer to deal with countries with good credit ratings, where the cost of credit risk insurance is not high or where they are able to deal with credible financial institutions to facilitate payment. Экспортеры, как правило, предпочитают иметь дело со странами с хорошим кредитным рейтингом, где стоимость страхования кредитного риска является невысокой или где в целях ускорения расчетов они имеют возможность иметь дело с финансовыми учреждениями, пользующимися хорошей репутацией.
Больше примеров...
Получение (примеров 391)
Following the approach taken in most legal systems and reflected in the United Nations Assignment Convention, the Guide treats rights to the payment of royalties arising from the licence of intellectual property as receivables. Согласно подходу, принятому в большинстве правовых систем и отраженному в Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, в Руководстве права на получение лицензионных платежей, вытекающие из лицензирования интеллектуальной собственности, квалифицируются как дебиторская задолженность.
As regards the economic and social reintegration of demobilized soldiers, they were entitled to six months' severance pay by the Government, followed by a "reintegration subsidy payment" for the following 18 months. Что касается экономической и социальной реинтеграции демобилизованных солдат, то они имели право на получение от правительства пособия в размере шестимесячной зарплаты, после чего им в течение 18 месяцев выплачивалась так называемая "субсидия по реинтеграции".
However, breach of such licence agreements by the licensee would only make the licensee liable for damages and would not invalidate a security right created by the licensee in its right to the payment of sub-royalties. Однако нарушение лицензиатом таких лицензионных соглашений лишь сделает его ответственным за ущерб и не лишит силы обеспечительное право, созданное лицензиатом в своем праве на получение сублицензионных платежей.
Payment by the ECGD in that event did not extinguish the claim. Таким образом получение платежа от ОГЭК не лишает данную претензию оснований.
Children leaving children's homes are entitled to a start-in-independent-life allowance, which is a one-off payment, at the rate of 5,000 EK. Дети, завершающие свое пребывание в детских домах, имеют право на получение пособия в связи с началом самостоятельной жизни, которое является одноразовым пособием в размере 5000 эстонских крон.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 102)
In return, that person receives payment of up to the equivalent of $55. Взамен это лицо получает вознаграждение, эквивалентное сумме до 55 долл. США.
Countries can deny the exemption from taxes and duties to vehicles that are shown to have been used for transport against payment or reward within the country of importation (Article 14). Страны могут отказывать в освобождении от уплаты ввозных пошлин и налогов на перевозочные средства, которые, как было доказано, использовались для перевозок за плату или вознаграждение на территории страны, куда оно было ввезено (статья 14).
Fair remuneration for their work and prompt payment. справедливое вознаграждение за труд и его своевременное получение;
However, even in States with legal aid schemes, many detainees voiced doubts regarding the independence of their State-appointed lawyers or reported that they requested additional payment, since State-provided remuneration did not meet the lawyers' fees. Однако даже в тех государствах, где действуют системы юридической защиты, многие задерживаемые лица высказывали сомнение относительно независимости назначаемых государством адвокатов или сообщали о том, что те просили о дополнительной оплате их услуг, поскольку выплачиваемое государством вознаграждение ниже причитающихся адвокатам гонораров.
With the payment of mobility and hardship allowance, mission staff, who are among the most mobile and endure the greatest hardship conditions, will finally be recognized and compensated for the difficult conditions under which they serve. Благодаря выплате надбавки за мобильность и работу в трудных условиях сотрудники миссий, которые относятся к числу наиболее мобильных и работающих в самых трудных условиях сотрудников, наконец будут получать признание и вознаграждение соразмерно трудным условиям, в которых они работают.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 80)
A compulsory medical insurance system which has been introduced covers all Georgian citizens as well as foreign nationals and stateless persons living in Georgia, thus ensuring the payment of medical care costs under the relevant national programmes. Введенное обязательное медицинское страхование охватывает всех граждан Грузии и проживающих в стране иностранцев и лиц без гражданства, обеспечивая тем самым покрытие расходов на медицинское обслуживание в рамках соответствующих государственных программ.
It was difficult to justify earmarking for the payment of rental and maintenance costs resources that could otherwise be used to provide training and research services. Трудно оправдать выделение ресурсов на покрытие расходов в связи с арендной платой и обслуживанием помещений, вместо того, чтобы использовать их на оплату услуг в области обучения и научных исследований.
These activities are largely without compensation, and the Court provides no kind of payment or travel or other expenses incidental to such activities. Эти виды деятельности являются в основном неоплачиваемыми, и Суд не предоставляет никаких выплат в покрытие путевых или других расходов, связанных с участием в такой деятельности.
In this way, half of each year's contributions are utilized for the payment of current retiree health benefits, and the balance is utilized to fund a portion of accrued liabilities. В этом случае половина ежегодных взносов используется для выплат на текущее медицинское страхование пенсионеров, а остальная часть - для обеспечения средств на покрытие части начисленных финансовых обязательств.
He thanks the Government of Togo, in particular, for the payment of the arrears of its contribution to the operating costs of the Regional Centre for 2002-2003 and 2005-2008, which were received in October 2008. Генеральный секретарь особо благодарит правительство Того за выплату задолженности по взносам на покрытие расходов на функционирование Регионального центра за периоды 2002 - 2003 и 2005 - 2008 годов; эта задолженность была выплачена в октябре 2008 года.
Больше примеров...
Платёжный (примеров 2)
I picked up a last-minute shift at the motel and forgot to walk it to the payment center. Но я в последний момент взяла дополнительную смену в мотеле и забыла зайти в платёжный центр.
We now accept all types of credit cards in the automatic mode, as well as payment from your bank account via the payment gateway moneybookers. Теперь мы принимаем все виды кредитных карт в автоматическом режиме, а также оплату с банковского счёта через платёжный шлюз moneybookers.
Больше примеров...
Проплата (примеров 4)
Consequently, the full payment of the price in advance would be a condition of validity of istisna'a. Следовательно условием действительности «истисны» является полная проплата цены авансом.
Downloads are not available until payment has been confirmed manually. Скачивания не доступны до тех пор, пока проплата не будет подтверждена вручную.
Once payment has been confirmed, you will receive an email stating that the goods have been despatched. Как только проплата подтверждена, вы получите письмо по электронной почте, сообщающее, что товары были отправлены.
In case when the payment is made partly, it is not recorded as payment until the 100% player-fee is paid. Если взнос игрока проплачен частично, то такая проплата не засчитывается до тех пор пока не внесены 100% player-fee.
Больше примеров...
Выплата денег (примеров 1)
Больше примеров...