Английский - русский
Перевод слова Payment

Перевод payment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплата (примеров 917)
Perhaps devices such as United Nations suspension, loss of General Assembly voting rights, payment of reparations, and payment of individual citizen compensation could be considered. Вероятно, можно было бы рассмотреть такие рычаги, как приостановление членства в Организации Объединенных Наций, лишение права голоса на Генеральной Ассамблее, выплата репараций и предоставление компенсации гражданам в индивидуальном порядке.
The Group opposed cross-borrowing from peacekeeping operations; cash surpluses should be used to meet outstanding liabilities, such as payment of the $731 million of arrears for troops and contingent-owned equipment, or returned to individual Member States. Группа выступает против перекрестного заимствования со счетов операций по поддержанию мира; излишки наличности должны либо использоваться для погашения просроченных финансовых обязательств, таких, как выплата задолженности в сумме 731 млн. долл. США за воинские контингенты и принадлежащее им имущество, либо возвращаться отдельным государствам-членам.
Concerning budgetary support, one of the main consequences of the severe budget deficit was the sporadic payment of salaries of civil servants and Burundi National Defence Force and Burundi National Police personnel. В том, что касается бюджетной поддержки, одним из основных последствий серьезного дефицита бюджетных средств является нерегулярная выплата жалованья государственным служащим и сотрудникам национальных сил обороны Бурунди и национальной полиции Бурунди.
"Payment through cash register" for food allowances for 17 workers "Выплата через кассовый журнал" пособий на питание для 17 рабочих
It is the release of the 10 per cent hold-back only and not the payment for each stage that is due after certifying that the work under that stage has been satisfactorily completed and all relevant major deliverables have been accepted. Положениями контракта предусматривается лишь удержание 10 процентов суммы платежа, а не определенная выплата на каждом этапе, которая должна производиться "после удостоверения удовлетворительного выполнения работы на данном этапе и приемки всех соответствующих важных видов работ".
Больше примеров...
Платёж (примеров 60)
I meet him yesterday to make a payment... he says it's taken care of. Я встретился с ним вчера, что бы сделать платёж он сказал, об этом уже позаботились.
If we establish that any of these entries indicate payment to Capone, we'll put Capone away. Если хоть одна из этих закодированных строк означает платёж для Капоне, мы сможем посадить Капоне.
Now, shall we discuss payment? Ну что, обсудим платёж?
Our payment is now officially past due. Наш платёж официально просрочен.
Outstanding payment on a student loan. Просроченный платёж по студенческому займу.
Больше примеров...
Оплата (примеров 633)
All payment is made by cash or credit card at the reception on the day of arrival. Оплата за номер наличными или кредитной карточкой в администрации отеля после приезда.
Payment is immediate, that information, you can get a registered mail to the phone. Оплата производится немедленно, что информацию можно получить заказным письмом по телефону.
Why is payment not made promptly? Почему оплата не поступает своевременно?
However, Chiyoda alleges that payment for the work performed by it in June and July 1990 remains outstanding in the total amount of JPY 115,515,000. Однако "Чиода" утверждает, что оплата за работу, выполненную компанией в июне-июле 1990 года, в общей сумме 115515000 иен так и не была получена.
Payment of 125 individual contractors from UNSOA Оплата услуг 125 индивидуальных подрядчиков ЮНСОА
Больше примеров...
Уплата (примеров 134)
Nowadays the payment of dowry is a purely symbolic act and to a large extent it is merely in recognition of past tradition. В настоящее время уплата калыма носит чисто символический характер, и в большей степени является отданием дани традиционному прошлому.
Timely payment of assessed contributions and the restoration of voting rights were critical for the preservation of legality within the Organization and its universality and efficiency. Своевременная уплата начисленных взносов и восстановление права голоса имеют решающее значение для под-держания правопорядка в рамках Организации, ее универсального характера и эффективности.
Admission of vehicles can be subject to temporary importation papers describing the vehicle and guaranteeing payment of taxes, duties and customs penalties should the need arise. Может быть оговорено, что такие перевозочные средства должны быть снабжены документами на временный ввоз, в которых указываются характеристики транспортного средства и гарантируется уплата ввозных пошлин, налогов и штрафов за неуплату таможенного сбора в случае необходимости.
Payment of contributions and arrears was not an act of charity or concession, but the fulfilment of a legal obligation under Article 17 of the Charter. Уплата взносов и погашение задолженности - не благотворительный акт или уступка, а выполнение официального обязательства в соответствии со статьей 17 Устава.
Article 25 Payment of contributions to the administrative budget 22 Статья 25 Уплата взносов в административный бюджет 24
Больше примеров...
Плата (примеров 194)
The Labor Code provides for the payment of minimum wage to workers. Трудовым кодексом предусмотрена минимальная заработная плата, которая может выплачиваться работнику.
Payment for cashless settlements in trade network is absent. Плата за безналичные расчеты в торговой сети отсутствует.
With a view to promoting home-based employment and thereby improving access to employment for women, better working conditions for handicrafts workers had been introduced, ensuring not only payment but also benefits and pensions. В целях поощрения занятости в домашних условиях и соответственно расширения доступа к занятости для женщин созданы лучшие условия труда для работников, занимающихся кустарными промыслами, для которых обеспечена не только заработная плата, но также льготы и пенсии.
o Payment for forest-related environmental services. о Плата за экологические выгоды, связанные с лесными ресурсами.
payment goal (tuition paiment, proforientation session, a repeating an examination, courses). цель платежа (плата за обучение, профориентационная сессия, пересдача экзаменов, курсы и т. д).
Больше примеров...
Платежных (примеров 420)
Management of implementing partners and processing and payment of payment requests. управление деятельностью партнеров-исполнителей и обработка и оплата платежных требований;
Despite the fact that some countries had not achieved their economic targets, there was a greater degree of convergence, macroeconomic stability and inflation control and there were improvements in payment systems. Несмотря на то, что некоторые страны не достигли своих экономических целей, имеют место возросшая конвергенция, макроэкономическая стабильность и контроль над инфляцией, а также усовершенствования в платежных системах.
Those SMEs that adapt fast to e-type of business including e-credit insurance might greatly benefit by participating online in trade and payment transactions. Те МСП, которые быстро адаптируются к ведению операций в электронной форме, включая электронное страхование кредитов, могут получить значительные преимущества благодаря интерактивному участию в торговых и платежных операциях.
In addition, the incumbent would continue to provide support of ICOS (IMIS-CMS-OPICS-SWIFT interface) for standardization of IT payment systems for the United Nations globally and improve controls. Кроме того, этот сотрудник будет продолжать оказывать поддержку усилиям по созданию единой казначейской системы ИКОС (объединяющей ИМИС, систему управления денежной наличностью и системы ОПИКС и СВИФТ) в целях стандартизации электронных платежных систем в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и повышения эффективности механизмов контроля.
Generally, developing countries estimated relatively low usage, while the most technologically developed countries reported a range between approximately 25 and 50 per cent of transactions and a shift from cash to the use of cards and other electronic means of payment. Как правило, такие технологии относительно мало распространены в развивающихся странах, в то время как в наиболее развитых в техническом отношении странах с их помощью совершается 25-50 процентов сделок, и при этом наблюдается отход от наличных денег в пользу пластиковых и других электронных платежных средств.
Больше примеров...
Погашение (примеров 139)
Under the transaction described above, the bank does not receive any payment that could be decomposed into principal and interest. В рамках охарактеризованной выше операции банк не получает каких-либо платежей, которые можно было бы подразделить на погашение основной суммы и проценты.
As for the African continent, we all know that the Uruguay Round is an instrument for marginalizing the developing countries, nor are we unaware that the payment of foreign debt remains a means of exporting capital precisely to those who do not need it. Что касается африканского континента, то нам всем известно о том, что Уругвайский раунд является инструментом маргинализации развивающихся стран, а также о том, что погашение внешней задолженности по-прежнему является средством экспорта капитала и именно в те страны, которые в нем не нуждаются.
Plans should provide for payment each year of a Member State's current year assessments and a part of its arrears and, where possible, should generally aim to eliminate a Member State's arrears within a period of up to six years. В планах необходимо предусматривать ежегодную выплату государствами-членами причитающихся сумм за текущий год и части их задолженности и, по возможности, погашение задолженности в течение максимум шести лет.
With no arrearage payments foreseen by any Member State, no significant additional payment of the accumulated troop and equipment obligation by year-end 1998 is expected. Поскольку в прогнозе не предусматривается поступлений выплат в погашение задолженности по взносам ни от одного из государств-членов, на конец 1998 года не ожидается дополнительной выплаты существенных сумм в погашение накопившихся обязательств перед странами, предоставляющими войска и снаряжение.
Payment of assessments long in arrears had brought about changes in all three indicators. Погашение задолженности по начисленным взносам положительно сказалось на всех трех показателях.
Больше примеров...
Платежные (примеров 231)
Six staff members fraudulently altered payment records and obtained United Nations certification to obtain loans from financial institutions. Шесть сотрудников подделали платежные документы и получили разрешение Организации Объединенных Наций на оформление кредитов в финансовых учреждениях.
Methods of payment can also be a barrier, even when payment cards are accepted. Могут возникнуть трудности и с оплатой, причем даже в тех случаях, когда принимаются платежные карточки.
Such provisions, which aggregate all independent payment obligations, are normally effective only upon the insolvency of one of the parties if the insolvency law contains two features. Такие положения, которые объединяют все самостоятельные платежные обязательства, обычно вступают в силу по наступлении несостоятельности одной из сторон только в том случае, если в законодательстве о несостоятельности присутствуют два аспекта.
Traveller's cheques represent payment instruments, issued by a bank, for fixed amounts, and destined for individuals travelling abroad. Дорожные чеки - платежные инструменты, выписанные банком на определенную сумму лицам, выезжающим за границу.
Machinoimport submitted both computerised and handwritten payroll journals that contained identification information, wages paid for the period in question, and signatures of each recipient acknowledging payment. В обоснование своей претензии "Машиноимпорт" представил платежные ведомости (в компьютерезированной и машинописной форме) с фамилиями сотрудников, суммами выплаченной им за указанный период заработной платы и подписями получателей.
Больше примеров...
Пособие (примеров 216)
The birth payment is paid to mothers only, irrespective of whether they are employed or not. Пособие в связи с рождением ребенка выплачивается только матерям, независимо от того, работают они или нет.
Periodical benefits are paid for a limited period, i.e. until the person concerned attains the age of 67 when they are replaced by a tax-free lump-sum payment of twice the annual periodical benefit. Периодические пособия выплачиваются в течение ограниченного периода времени, т.е. до достижения соответствующим лицом 67 лет, после чего выплачивается не облагаемое налогом единоразовое пособие в размере двух годовых сумм периодических пособий.
The compensation for providing for a minor child is paid in a fixed cash amount; modalities for payment of compensation are regulated through a contract signed between the parents or between the parents and the minor dependant child unable to work. Пособие на содержание несовершеннолетнего ребенка выплачивается в твердой денежной сумме; порядок выплаты пособия на содержание определяется на основе соглашения, заключенного между родителями или между родителями и несовершеннолетним недееспособным ребенком.
It is also providing payment of the maternity grant to female teachers. Кроме того, женщинам-преподавателям выплачивается денежное пособие по беременности и родам.
The bonus of GBP 545 paid by Spracklen to the first employee's family appears to be in the nature of a "one-off" ex gratia payment intended to comfort the first employee's family during his detention. Пособие в размере 545 фунтов стерлингов, выплаченное компанией семье первого сотрудника, по-видимому, является "единоразовым" безвозмездным платежом семье первого сотрудника в период его задержания.
Больше примеров...
Платежной (примеров 101)
In the context of the discussion of paragraph (1), it was widely felt that a definition of a "payment instruction" should be provided. В контексте обсуждения пункта 1 многие участники заявили, что необходимо дать определение "платежной инструкции".
The view was expressed that the second sentence of paragraph 1 should make it sufficiently clear that a change in the way in which the debtor could discharge its obligation would be triggered by a payment instruction and not by a mere notification. Было высказано мнение о том, что во втором предложении пункта 1 следует достаточно четко указать, что изменение в способе исполнения должником его обязательства будет обуславливаться платежной инструкцией, а не просто уведомлением.
One suggestion was that the word "writing" should be replaced by the word "information", since there was no need to subject the validity of a payment instruction to written form. Согласно одному из предложений, слова "письменное сообщение" следует заменить словом "информация", поскольку нет необходимости ставить действительность платежной инструкции в зависимость от наличия письменного документа.
participation in the PRAVEX CARD discount program, whose partners are now 5,454 trade and service network enterprises all over Ukraine: for each payment for goods or services, the payment card owner receives a discount of up to 35%. участие в дисконтной программе PRAVEX CARD, партнерами которой уже сегодня являются около 5,454 предприятий торгово-сервисной сети по всей Украине: при каждой оплате товаров или услуг владелец платежной карты банка получает скидку до 35%.
The issue of the new payment card "Rassrochka" ("Payment by installments") is implemented. Внедрен выпуск новой платежной кредитной карты «Рассрочка».
Больше примеров...
Взнос (примеров 118)
The qualitative criteria comprised: geographical position, logistics and communication; expansion potential; status of payment of assessed contribution; and host country contribution to UNIDO programme funds such as the Industrial Development Fund. Качественные критерии включали в себя: географическое местоположение, материально-техническую базу и связь; возможности расширения отделения; состояние выплаты начисленных взносов; и взнос принимающей страны в фонды программ в ЮНИДО, в частности в Фонд промышленного развития.
c A US$ 4,250 payment of an invoice from the Korean Institute of Criminal Justice Policy was incorrectly recorded as general purpose contributions in 2007. с Оплата счета на сумму 4250 долл. США Корейским институтом политики в области уголовного правосудия, неправильно учтенная в 2007 году как взнос по линии средств на общие цели.
Where's your courtesy payment? Почему не платите взнос?
The necessary internal legal measures are being prepared for the second stage of GEF and the Portuguese Government has formally undertaken to make an escudo payment equivalent to the sum of 4 million SDR. В связи со вторым этапом деятельности ГЭФ в Португалии ведется подготовка к внесению необходимых изменений в национальное законодательство, и правительство этой страны взяло официальное обязательство выплатить в эскудо взнос, эквивалентный 4 млн.
Transfer of US$ 300,000,000 (three hundred million US dollars) to DRDF (fourth payment) Перечисление 300 млн. долл. США в ФРРД (четвертый взнос)
Больше примеров...
Расчетов (примеров 147)
It also noted that the impact on beneficiaries tended to be greater where the payment processing systems infrastructure was less developed or not accessible by the Fund. Оно также отметило, что последствия для бенефициаров, как правило, бывают более значительными там, где инфраструктура систем осуществления расчетов развита в меньшей мере или недоступна для Фонда.
The Council noted that, based on current revenue to the Fund, the shortfall represents a delay of only three weeks with respect to the final payment and will not affect the completion of payments. Совет отметил, что с учетом текущих поступлений в Фонд указанный дефицит лишь на три недели отсрочит момент завершения всех расчетов и не скажется на объемах выплат.
The management indicated that centralization would make possible direct routing of payment vouchers through MSRP from the field to headquarters Treasury for final cash release. Руководство указало, что перевод на централизованную основу позволит Казначейской секции штаб-квартиры осуществлять прямую проводку платежных поручений периферийных отделений через ПОУС для целей окончательных расчетов.
The Board noted that purchase orders that were still open at year's end (this included purchase orders that were awaiting payment for which goods had been received) were closed during the closure exercise performed to finalize the year-end accounts. Комиссия отметила, что заказы на закупки, еще открытые на конец года (сюда относятся неоплаченные заказы, по которым товары уже получены), были закрыты при завершении расчетов для подведения баланса за год.
Experience proves that these bearer checks will become another instrument of instant online payment or of settlement between clients of different banks and will enjoy immense popularity among WMT users. Опыт работы ШМТ показывает, что ЭЧП будут пользоваться высоким спросом аудитории системы как средство для мгновенных платежей в Интернете и расчетов с клиентами других банков.
Больше примеров...
Получение (примеров 391)
Dividend income is recognized on ex-dividend date when the right to receive payment is established. Дивидендный доход учитывается на дату начисления дивидендов, когда возникает право на получение платежа.
Under Belgian law, undocumented migrants had the right to urgent medical assistance but in reality, many were either not informed of their right or pressured into making payment for the services they had received. В соответствии с бельгийским законодательством нелегальные мигранты имеют право на получение экстренной медицинской помощи, однако в действительности многие из них бывают не осведомлены об этом праве или вынуждены оплачивать полученные услуги.
In support of deletion, it was stated that the right of the assignee to payment would sufficiently result from the agreement between the assignor and the assignee. В поддержку этого было заявлено, что право цессионария на получение платежа в достаточной мере вытекает из соглашения между цедентом и цессионарием.
It distinguishes the schemes, however, on the basis that, in Chile, payment of unemployment benefits was conditional upon payment of contributions for 52 weeks of the preceding two years, while in Australia benefits are not conditional upon any prior contribution. Вместе с тем, он проводит различие между этими системами на том основании, что в Чили получение пособия по безработице зависит от выплаты взносов в течение 52 недель за предыдущие два года, тогда как в Австралии выплата пособий не зависит от каких-либо предварительных взносов.
Social protection in the employment sphere in accordance with the law, including the payment of unemployment benefit to people officially registered as unemployed, and also additional material assistance for unemployed citizens and members of their families; социальную защиту в сфере занятости в соответствии с законодательством, в том числе получение пособия по безработице лицами, признанными в установленном порядке безработными, а также оказание дополнительной материальной помощи безработным гражданам и членам их семей;
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 102)
Under the current legal aid system of the Tribunal, remuneration of counsels is based on an hourly payment for the pre-trial, trial and appeal stages. В соответствии с ныне действующей системой юридической помощи Трибунала вознаграждение адвокатов основывается на почасовой оплате на стадиях предварительного, судебного и апелляционного производства.
The financial benefit for temporary disability consists in the payment of allowances, which replace the remuneration forfeited by the worker during the time of his incapacity. Пособие в случае временной нетрудоспособности состоит из выплаты субсидий, заменяющих вознаграждение, утрачиваемое трудящимся на время его нетрудоспособности.
2.8 Bank's commission fee (payment for the fulfillment of banking transactions/activities) is paying by the Register. 2.8 Комиссионное вознаграждение банкам (плата за совершение банковских операций) оплачивается Регистром.
Compensation under such an appointment would consist of payment of base salary at step 1 of the single rate of the salary scale applicable to the Professional, Field Service or General Service category, plus a non-pensionable service allowance, payable as a monthly lump-sum. Вознаграждение по контракту на ограниченный срок состояло из базового оклада на ступени 1 по ставке для сотрудников, не имеющих иждивенцев, шкалы окладов, применимой к сотрудникам категорий специалистов, полевой службы или общего обслуживания, плюс незачитываемая для пенсии служебная надбавка, выплачиваемая ежемесячно паушальной суммой.
The processing fee was a "cost-plus" payment that KPC made to KNPC in return for KNPC's refining and processing services and the use of KNPC's facilities. Платежи за переработку включали "издержки плюс вознаграждение" и осуществлялись КПК в пользу КНПК за услуги по перегонке и обработке и за использование мощностей КНПК.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 80)
Payment for complex interventions has been introduced, including heart surgery, brain surgery, kidney transplants, liver transplants, dialysis, cystic fibrosis, use of immunosuppressive drugs and oncology treatments. Осуществлялось покрытие расходов на лечение сложных заболеваний, включая различные виды кардиохирургического и нейрохирургического вмешательства, пересадку почек и печени, диализ, лечение фиброзно-кистозной дегенерации, предоставление иммуноподавляющих препаратов и лечение онкологических заболеваний.
The Sales Section is also responsible for the promotion and marketing of sales publications, payment of expenditures related to sales activities, accounting for costs of goods sold and for revenues from sales, as well as for the operation of the United Nations bookshop. Секция продажи также отвечает за рекламную деятельность и сбыт публикаций для продажи, выплату средств на покрытие расходов по сбыту продукции, ведет учет проданных товаров и поступлений и руководит работой книжного магазина Организации Объединенных Наций.
A number of insolvency laws require both payment of a bond and insurance where the bond will cover one kind of damage and the insurance another, while others require only insurance. В ряде стран законодательство о несостоятельности требует уплаты как гарантии, так и страхового покрытия, причем гарантия предназначена для возмещения одного вида ущерба, а страховое покрытие - для возмещения другого, в то время как в других странах требуется только страховое покрытие.
He thanks the Government of Togo, in particular, for the payment of the arrears of its contribution to the operating costs of the Regional Centre for 2002-2003 and 2005-2008, which were received in October 2008. Генеральный секретарь особо благодарит правительство Того за выплату задолженности по взносам на покрытие расходов на функционирование Регионального центра за периоды 2002 - 2003 и 2005 - 2008 годов; эта задолженность была выплачена в октябре 2008 года.
The Committee is concerned that several Länder have abandoned the principle of free higher education by requiring the payment of fees, which in some cases are allocated to cover administrative costs of the Länder, and not university expenditure. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что несколько земель отказались от принципа бесплатного высшего образования, установив за него плату, которая в ряде случаев используется не для финансирования деятельности университетов, а идет на покрытие административных расходов земель.
Больше примеров...
Платёжный (примеров 2)
I picked up a last-minute shift at the motel and forgot to walk it to the payment center. Но я в последний момент взяла дополнительную смену в мотеле и забыла зайти в платёжный центр.
We now accept all types of credit cards in the automatic mode, as well as payment from your bank account via the payment gateway moneybookers. Теперь мы принимаем все виды кредитных карт в автоматическом режиме, а также оплату с банковского счёта через платёжный шлюз moneybookers.
Больше примеров...
Проплата (примеров 4)
Consequently, the full payment of the price in advance would be a condition of validity of istisna'a. Следовательно условием действительности «истисны» является полная проплата цены авансом.
Downloads are not available until payment has been confirmed manually. Скачивания не доступны до тех пор, пока проплата не будет подтверждена вручную.
Once payment has been confirmed, you will receive an email stating that the goods have been despatched. Как только проплата подтверждена, вы получите письмо по электронной почте, сообщающее, что товары были отправлены.
In case when the payment is made partly, it is not recorded as payment until the 100% player-fee is paid. Если взнос игрока проплачен частично, то такая проплата не засчитывается до тех пор пока не внесены 100% player-fee.
Больше примеров...
Выплата денег (примеров 1)
Больше примеров...