Английский - русский
Перевод слова Payment

Перевод payment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплата (примеров 917)
Notes: (p) Partial payment. Примечания: (р) Частичная выплата.
The reintroduction of protective measures against dismissals, as well as the payment of sickness allowances. восстановление защитных мер против увольнений, а также выплата пособий по болезни.
In addition, the payment of salaries will contribute greatly to stabilization, particularly as police officers realize that they will be paid upon returning to work. Кроме того, выплата заработной платы будет серьезно содействовать стабилизации положения, особенно когда сотрудники полиции поймут, что они будут получать зарплату по возвращении на работу.
Although this payment was made on a "no strings attached" basis, the Government of Croatia has subsequently attempted to impose conditions on its use by UNTAES. Хотя данная выплата не обставлялась какими-либо оговорками, позднее правительство Хорватии попыталось выдвинуть условия в отношении использования этих средств Временной администрацией.
For international civilian staff, the rate is subject to the payment of a supplement of 10 and 25 per cent for staff at the D-1/D-2 and ASG/USG levels, respectively. Что касается международного гражданского персонала, то для сотрудников на должностях классов Д-1/Д-2 и ПГС/ЗГС предусматривается выплата суточных по ставке, увеличенной на 10 и 25 процентов соответственно.
Больше примеров...
Платёж (примеров 60)
My client will make the final payment after the family receives possession of the baby. Мой клиент сделает окончательный платёж после того, как ребёнка передадут семье.
Send the minimum payment of $448 by Monday or we will be forced to send it to collections. Внесите минимальный платёж в 448 $ к понедельнику, иначе мы будем вынуждены взыскать задолженность.
Payment is completed and now you can return to the exchange service. Платёж успешно выполнен. Нажмите для возврата на сайт обменного пункта.
I want my payment! Я хочу получить свой платёж!
It was just the one-time payment? Это был единоразовый платёж?
Больше примеров...
Оплата (примеров 633)
As a result of Snow's vigorous campaign, tithing payment increased dramatically from 18.4% in 1898 to an eventual peak of 59.3% in 1910. В результате энергичной кампании Сноу, оплата десятины возросла с 18,4 % в 1898 году до возможного пика в 59,3 % в 1910.
both ways (prepayment and deferred payment) can be risky for buyers and sellers; оба способа платежа (предоплата и оплата с отсрочкой) могут быть сопряжены с риском для покупателей и продавцов;
However, up to $900,000 may be chargeable to the project, with respect to liquidated damages applied by UNOPS and for which payment may be due to claimant. Однако в связи с проектом может быть выставлен счет в размере до 900000 долл. США в качестве неустойки с ЮНОПС, оплата по которому может причитаться истцу.
Payments by credit cards via the Internet are transferred to the web-site of the Internet Payment Service Provider Chronopay. Оплата по банковским картам производится путем переадресации на сайт системы электронных платежей Chronopay.
Payment was not dependent - on distribution, was it, Anna? - No. Оплата не была обусловлена распространением, не так ли, Анна?
Больше примеров...
Уплата (примеров 134)
The payment of normal financial contributions shall not be construed as an activity contrary to staff regulation 1.7. Уплата обычных финансовых взносов не расценивается как деятельность, противоречащая положению 1.7 Положений о персонале.
The timely payment of assessed contributions is therefore of utmost importance for allowing the full implementation of the approved programme and budgets. Таким образом, своевременная уплата начисленных взносов имеет важнейшее значение в качестве условия для осуществления в полном объеме утвержденных программы и бюджетов.
It should be assumed that the person liable for the payment of the sums due is the TIR Carnet holder. Следует считать, что лицо, с которого причитается уплата требующихся сумм, является держателем книжки МДП.
In fixing the time at which payment of the price may be demanded, article 58 also determines the point in time at which interest based on article 78 of the Convention starts to accrue, a point that has been made in a number of court decisions. Устанавливая время, когда может быть затребована уплата цены, статья 58 также определяет момент, когда начинается начисление процентов в соответствии со статьей 78 Конвенции, что было отмечено в ряде судебных решений.
The grounds for this inclusion into the members of the Organization is the application fee/ resolution of the General Meeting of all the members of Organization and the payment of the entrance fee. Основанием для приема в члены Организации является заявление/ решение Общего собрания членов организации и уплата вступительного взноса.
Больше примеров...
Плата (примеров 194)
As promised... payment in full. Как и было обещано... плата в полном размере.
The rental payment was made in June 1990 for one year's rental in advance for a house in Baghdad. Арендная плата была внесена в июне 1990 года за жилой дом в Багдаде на год вперед.
In cases of insolvency (bankruptcy) of an organisation as well as liquidation in the manner prescribed by the law, payment of the outstanding salaries is the priority. В случаях неплатежеспособности (банкротства) организации, а также ее ликвидации в установленном законом порядке, в первую очередь выплачивается заработная плата.
It is illegal in the United Kingdom to pay for a child for adoption and, should it be known that payment has been made, entry clearance would be refused. В Соединенном Королевстве плата за усыновление ребенка является незаконной, и если бы было известно, что такая плата была произведена, ввезти ребенка в страну не было бы разрешено.
Wages are paid only in money, except in case of conclusion of an employment contract with household personnel in which it is possible to contract partial payment of the wages in kind. Заработная плата выплачивается только наличными, за исключением случаев заключения трудового договора с членами домашнего хозяйства, в каковом случае заработная плата может частично выплачиваться натурой.
Больше примеров...
Платежных (примеров 420)
Never forget to indicate your address in your payment documents which should be the location for goods delivery. Не забывайте указывать в платежных документах свой обратный адрес, по которому будет производиться поставка товара.
Do those measures include the regulation by law of alternative payment systems? Включают ли эти меры законодательное регулирование альтернативных платежных систем?
A field office management ledger system has been developed within the ProFi system and it is already operational in all field offices as far as the payment request module is concerned. В рамках системы "ProFi" разработана система главных бухгалтерских книг отделений на местах, которая уже введена в действие во всех отделениях на местах в части, касающейся модуля платежных требований.
The invention relates to methods for additionally securing payment cards and can be used in systems for carrying out expense transactions by means of said payment cards. Настоящее изобретение относится к способам увеличения дополнительной защиты платежных карт (ПК) и может быть использовано в платежных системах, для осуществления расходных операций посредством использования ПК.
The bank is the member of international MasterCard, Visa and national "ArCa" payment systems. It is the agent of Contact, Money Gram, Leader, Inter Express, Migom international money transfer systems. Банк является членом международных платежных системы MasterCard и Visa, национальной платежной системы «ArСa», агентом международных систем денежных переводов, Contact, Money Gram, Leader, Inter Express, Migom.
Больше примеров...
Погашение (примеров 139)
Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. Обеспечение своевременной выплаты начислен-ных взносов в полном объеме и скорейшее погашение задолженности в значительной мере позволит Орга-низации эффективнее выполнять свои задачи.
It was also observed that since the definition of "receivable" included any right arising under the original contract, "payment of the receivable" would include discharge of the receivable in kind. Было отмечено также, что, поскольку определение "дебиторская задолженность" включает право, возникающее из первоначального контракта, определение "платеж дебиторской задолженности" будет включать погашение по задолженности в натуре.
(a) It is no more than two years in arrears, has entered into a payment plan with the General Secretariat by 30 April of the current fiscal year for the payment of those arrears, and is in compliance with those terms. а) Оно имеет задолженность не более чем за два года, до 30 апреля текущего финансового года выработало с Генеральным секретариатом план выплат в погашение этой задолженности и соблюдает его условия.
Young families in need of better living conditions are entitled to social benefits to obtain housing, including for the payment of the initial instalment on a mortgage credit or loan and the principal. Молодой семье, нуждающейся в улучшении жилищных условий, предоставляется социальная выплата на приобретение жилья, в том числе на уплату первоначального взноса при получении ипотечного жилищного кредита или займа, а так же на погашение основной суммы долга по ипотечному кредиту или займу.
That equitable interest included the right to surplus proceeds from the sale of the encumbered assets and the right of redemption under the Australian Corporations Act (to redeem the security interest on payment to the secured creditor of its estimated value). Такое право подразумевало право на остаток средств от продажи обремененных активов, а также право на выкуп заложенного имущества в соответствии с Законом Австралии об акционерных обществах (право на погашение обеспечительного права путем выплаты обеспеченному кредитору его оценочной стоимости).
Больше примеров...
Платежные (примеров 231)
This was extra-contractual work but was agreed to be subject to the payment terms of the fertiliser contract. Речь шла о внеконтрактных работах, но было решено распространить на них платежные условия контракта по удобрениям.
In the 1980s, they expanded into travel services supporting payment services between travel agents and airlines represented by the Air Transport Association of America and provided large scale contracts for the US military. В 1980-х годах они расширились в туристических услугах, поддерживающих платежные услуги между тур-агентами и авиакомпаниями, представленными Ассоциацией воздушного транспорта Америки, и предоставили крупномасштабные контракты для американских военных.
(a) Ensure that there are sufficient funds in the bank account when cheques and other payment instructions are presented for payment; а) обеспечивать наличие достаточных средств на банковском счете, когда чеки и другие платежные поручения представляются к оплате;
The establishment, also in June 2003, of a Salary Payment Task Force by the Ministry of Finance is expected to streamline payment mechanisms, help combat corruption, improve the retention rate of civil servants and help instil loyalty to the central Government. Создание - также в июне 2003 года - министерством финансов целевой группы по выплате заработной платы, как ожидается, упорядочит платежные механизмы, поможет бороться с коррупцией, уменьшит текучесть кадров среди гражданских служащих и поможет привить лояльность к центральному правительству.
Another concern was that a reference to payment instructions could inadvertently result in uncertainty as to whether the debtor could be discharged by paying the assignee in case of a notification containing incomplete instructions. Другое замечание заключалось в том, что указание на платежные инструкции может непреднамеренно породить неопределенность в вопросе о том, может ли должник освободиться от ответственности, произведя платеж цессионарию, в случае, когда уведомление содержит неполные инструкции.
Больше примеров...
Пособие (примеров 216)
The new payment applies regardless of whether a person is unmarried, separated or divorced. Новое пособие выплачивается независимо от того, состоит ли лицо в браке, живет ли оно отдельно от супруга или разведено.
A lump sum additional payment amounting to the basic salary единовременное дополнительное пособие в размере базового оклада.
The scheme provides a monthly payment for life to the member who chooses to take a pension when he/she retires. Эта система предусматривает ежемесячные пожизненные выплаты члену Фонда, который решает получать пособие при выходе на пенсию.
A new benefit has been introduced that is the same for all newly arrived immigrants regardless of where in the country they live; payment of this benefit is conditional on active participation in establishment activities. Для всех вновь прибывших иммигрантов независимо от места их проживания в Швеции установлено новое пособие, которое выплачивается при условии активного участия в деятельности по обустройству и интеграции.
(a) Children's allowance: paid since 1 January 1996 as part of State welfare support as a payment for families with children, helping cover the expenses related to raising and feeding a family. а) Пособие на детей: выплачивается с 1 января 1996 года в рамках государственной социальной помощи в качестве выплаты для семей с детьми, помогающей покрыть расходы, связанные с воспитанием детей и обеспечением семьи питанием.
Больше примеров...
Платежной (примеров 101)
see fees of the bank for servicing of payment card. см. тарифы банка на обслуживание платежной карты.
Our software package permits to set the maximum and minimum sum to cash in and out for each of payment systems, rate exchange of any currency to the casino account currency, and to make all needed finance reports. Наш программный комплекс позволяет настраивать максимальные и минимальные суммы на внесение и снятие денег по каждой платежной системе, курсы пересчета различных валют в валюту игрового счета, а также строить все необходимые финансовые отчеты.
It was stated that, in a number of practices, it was customary for a notification to be given without a payment instruction (e.g., notification relating to security arrangements). Было указано, что в ряде стран обычная практика предусматривает направление уведомления без платежной инструкции (например, уведомлений, касающихся обеспечительной части).
NEW YORK - Two troubling features of the ongoing economic recovery are the depressed nature of world trade and the early revival of international global payment imbalances. НЬЮ-ЙОРК. Две причиняющие беспокойство черты продолжающегося экономического «выздоровления» - это сдержанный спрос мировой торговли и раннее восстановление дефицита международной глобальной платежной системы.
Process and control monthly pension payroll and miscellaneous payments, which will entail implementation of revised payment systems and controls, as well as approval and certification of payments, other financial transactions and documents. Осуществление функций по обработке и контролю в отношении ежемесячной платежной ведомости пенсионных пособий и прочих выплат, которые предусматривают применение пересмотренных платежных систем и мер финансового контроля, а также утверждение и заверение платежей, других финансовых операций и документов.
Больше примеров...
Взнос (примеров 118)
All the persons who fall into the following situations are insured (if payment is made to the contribution fund and as long as the situation lasts): Все лица, находящиеся в следующем положении, страхуются (если страховой взнос сделан в страховой фонд, и продолжают страховаться, пока они находятся в этом положении):
In 2007, contributions were received from the Netherlands (both as a contribution to workshops and general activities and as part payment for a project focused on the West Balkans), from Switzerland (unearmarked) and from Norway (unearmarked). В 2007 году взносы были получены от Нидерландов (как взнос на проведение рабочих совещаний и деятельности общего характера, так и как часть выплаты на проведение проекта, ориентированного на Западные Балканы), Швейцарии (нецелевые) и Норвегии (нецелевые).
Electronic money of E-gold, paypal, StormPay, Pecunix payment systems may be considered the official currency of the virtual world. Every day major transactions are carried out, the real estate, pieces of art, cars and securities are bought using the electronic money. Пользователям системы E-gold представляется полный спектр средств пополнения счета: банковский перевод (wire transfer), кредитные карточки (credit cards), наличный взнос (cash deposit), WU, American Express и так далее.
Any cash surplus apportioned to the States parties but not surrendered owing to non-payment or partial payment of the contribution for the financial period in question will be retained by the Registrar until such time as the contribution for that financial period is paid in full. Любой остаток наличности, распределенный, но не зачтенный по причине невыплаты или частичной выплаты взноса за конкретный финансовый период, удерживается Секретарем до тех пор, пока взнос за этот финансовый период не будет полностью выплачен.
Each household is said to have been ordered to hand over between 500 and 1,000 Burundi francs, and anyone who refused was reportedly taken to the cells and released only on payment of a fine of 2,000 Burundi francs. Каждой семье было предложено сделать взнос в размере от 500 до 1000 бурундийских франков; несогласных с этой мерой сажали в карцер и освобождали только после уплаты ими штрафа в 2000 бурундийских франков.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 147)
As well as methods of payment, the methods of remittance of funds are also important. 1.6.7 Наряду с методами расчетов важное значение имеют также методы перевода финансовых средств.
For a decade, with the fragmentation of the value-added process across countries through international supply-chain operations, multinational firms tried to speed up the payment and credit cycle at the various stages of the import and exports of parts and finished products. В ходе последнего десятилетия по мере дробления процесса создания добавленной стоимости в рамках международной производственно-сбытовой кооперации между странами транснациональные корпорации стремились ускорить цикл расчетов и кредитования на разных стадиях экспорта и импорта компонентов и готовой продукции.
As Cuba was prevented from using the United States dollar for international transactions, including the payment of assessments to international organizations, it was constantly exposed to currency fluctuations, and its capacity to pay suffered. Поскольку Кубе не разрешается использовать доллар Соединенных Штатов для расчетов по международным сделкам, включая выплату начисленных платежей в бюджет международных организаций, ее платежи постоянно подвержены изменению валютных курсов, что наносит ущерб ее способности выплачивать взносы.
A model scheme is to be prepared in 2003-2004 for statistical calculations of coefficients of the composition of nutrients in and caloric value of food products consumed by households, as well as recommendations for a one-time survey of the composition and expenditures of households for payment of taxes. В 2003-2004 годах планируется подготовить Модельную схему статистических расчетов коэффициентов состава пищевых веществ и калорийности продуктов питания, потребленных в домашних хозяйствах, а также рекомендации по единовременному обследованию состава и расходов домашних хозяйств на оплату налогов.
Forecasts of contributions, benefit payments, income from dividend and interest payments, expected redemptions and maturities of fixed-income securities and payment of salaries represent 98 per cent of income and expenditure, and are all easily predictable. Взносы, пенсионные выплаты, поступления в виде дивидендов и процентов, ожидаемые поступления в связи с погашением ценных бумаг и наступлением сроков расчетов по ценным бумагам с фиксированным доходом, а также выплаты по заработной плате составляют 98 процентов всех поступлений и расходов и легко прогнозируемы.
Больше примеров...
Получение (примеров 391)
UNCC had yet to consider a deadline beyond which claimants would no longer be entitled to receive payment for their awards. ККООН еще не определила конечный срок, после которого заявители утратят право на получение выплат по своим претензиям.
Priority in rights to payment between competing secured creditors and assignees is determined instead by the order of registration. Вместо этого приоритетность прав конкурирующих обеспеченных кредиторов или цессионариев на получение платежа определяется исходя из очередности регистрации.
She claimed that her father had repaid the loan and left the land to her, but Goda denied receiving payment and refused to surrender the land. Она утверждала, что её отец вернул займ и оставил землю ей, однако Года отрицал получение платежа и отказался отдавать землю.
Pursuant to Government Regulation No. 318 of 23 December 1996 on the establishment of conditions and procedures for payment of State social benefits, these individuals are entitled to receive subsistence benefits on the same basis as others. Согласно постановлению правительства Nº 318 от 23 декабря 1996 года об условиях и порядке выплаты государственных социальных пособий таким лицам предоставляется право на получение пособий по обеспечению прожиточного минимума на общих основаниях.
Widow's (Non-Contributory) Pension is a means-tested payment available to widows who are not entitled to a Widow's/Widower's Contributory Pension and have no children. Пенсии, выплачиваемые вдовам (без учета предварительных взносов), назначаются вдовам, не имеющим права на получение пенсии, выплачиваемой вдовам/вдовцам (за счет взносов работника и предпринимателей) и не имеющим детей.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 102)
Requiring or accepting from workers payment for obtaining their job or for obtaining any privilege or concession relating to their working conditions; требовать или принимать от работников какое бы то ни было вознаграждение для принятия их на работу или предоставления им привилегий или льготных условий работы;
The Contracts of Employment Act implies that work must be compensated by payment of a standard and fair remuneration. Закон о трудовых соглашениях предусматривает, что за работу должно выплачиваться стандартное и справедливое вознаграждение.
It is pertinent to recall that the term "remuneration" is defined as "payment, compensation". Уместно напомнить, что термин "вознаграждение" определен как "выплата, компенсация" а.
In actual practice, adoption is almost always coupled with some exchange of consideration, whether by way of payment of fees to the intermediary like the adoption agencies or by way of direct reward or remuneration to the parents. На практике усыновление почти всегда сопровождается вознаграждением - будь то оплата услуг посредника, например агентства по усыновлению, или прямое вознаграждение родителям.
tenancy assigned on payment of premium; получение жилплощади за вознаграждение;
Больше примеров...
Покрытие (примеров 80)
Providing incentives such as the "minimum kit" and payment by the State of contributions for parents of girls newly enrolled in the first grade; стимулирующие меры, такие как минимальный пакет, и покрытие государством расходов на школьное образование для родителей девочек, зачисляемых в первый класс начальной школы;
Payment for complex interventions has been introduced, including heart surgery, brain surgery, kidney transplants, liver transplants, dialysis, cystic fibrosis, use of immunosuppressive drugs and oncology treatments. Осуществлялось покрытие расходов на лечение сложных заболеваний, включая различные виды кардиохирургического и нейрохирургического вмешательства, пересадку почек и печени, диализ, лечение фиброзно-кистозной дегенерации, предоставление иммуноподавляющих препаратов и лечение онкологических заболеваний.
Provision has been made in the estimates for the payment of MSA and the travel costs in respect of 200 civilian electoral observers. В смете предусмотрены расходы на выплату суточных и покрытие путевых расходов 200 гражданских наблюдателей за выборами.
The Rules also set out the procedure for granting concessions, the actual concession contract, the payment of services and costs, cooperation with the competent bodies, records and the provision of data, and reporting and oversight of agencies. Кроме того, в Предписаниях определяется порядок предоставления концессий, содержание фактически заключаемого концессионного договора, оплата услуг и покрытие издержек, сотрудничество с компетентными органами, регистрация и предоставление данных, а также система отчетности и надзора за деятельностью агентств.
In addition to the requirements just cited, other more onerous requirements applied by most if not all supermarkets have also been reported, including slotting fees, unfavourable payment terms, requiring buy-back of unsold goods and making deductions from returns to cover wastage. Помимо вышеуказанных требований, если и не все, то большинство супермаркетов выдвигают и гораздо более обременительные, в том числе взимая плату за разрешение выставлять продукцию на прилавках, навязывая неблагоприятные условия платежа, требуя выкупать нереализованную продукцию и делая из поступлений вычеты на покрытие потерь.
Больше примеров...
Платёжный (примеров 2)
I picked up a last-minute shift at the motel and forgot to walk it to the payment center. Но я в последний момент взяла дополнительную смену в мотеле и забыла зайти в платёжный центр.
We now accept all types of credit cards in the automatic mode, as well as payment from your bank account via the payment gateway moneybookers. Теперь мы принимаем все виды кредитных карт в автоматическом режиме, а также оплату с банковского счёта через платёжный шлюз moneybookers.
Больше примеров...
Проплата (примеров 4)
Consequently, the full payment of the price in advance would be a condition of validity of istisna'a. Следовательно условием действительности «истисны» является полная проплата цены авансом.
Downloads are not available until payment has been confirmed manually. Скачивания не доступны до тех пор, пока проплата не будет подтверждена вручную.
Once payment has been confirmed, you will receive an email stating that the goods have been despatched. Как только проплата подтверждена, вы получите письмо по электронной почте, сообщающее, что товары были отправлены.
In case when the payment is made partly, it is not recorded as payment until the 100% player-fee is paid. Если взнос игрока проплачен частично, то такая проплата не засчитывается до тех пор пока не внесены 100% player-fee.
Больше примеров...
Выплата денег (примеров 1)
Больше примеров...