Английский - русский
Перевод слова Payment

Перевод payment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплата (примеров 917)
Following receipt of the claim from the permanent mission, a payment equivalent to a specified percentage of the $50,000 principal amount, as approved by the United Nations Medical Director, will be made in accordance with the Government's instructions regarding mode of payment. По получении требования от постоянного представительства производится выплата, эквивалентная установленному проценту от основной суммы в размере 50000 долл. США, утвержденному директором Медицинской службы Организации Объединенных Наций, в соответствии с указанным правительством способом платежа.
The methodology suggested for the payment of such a bonus is derived by reference to the principle contained in annex III to the Staff Regulations, which provides for average payments equivalent to one month of salary per year of service. Методология, предлагаемая в отношении установления такой поощрительной выплаты, разработана со ссылкой на принцип, изложенный в приложении III к Положениям о персонале, в соответствии с которым предусматривается выплата в среднем в размере одного месячного оклада за каждый год службы.
As a result of the amendment in force since 1 January 2006, the employers' supplement to maternity assistance was altered in such a manner that now all employers are included in the payment distribution system. В результате поправки, вступившей в силу 1 января 2006 года, дополнительная выплата к пособию в связи с рождением ребенка была изменена таким образом, что теперь все работодатели включены в систему распределения выплат.
Only the payment of assessed contributions in full, on time and without conditions would enable the Organization to react credibly to challenges and threats and to undertake the projects and programmes entrusted to it by the Member States. Только выплата начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий даст возможность Организации убедительно реагировать на вызовы и угрозы и осуществлять проекты и программы, порученные ей государствами-членами.
Payment of salaries and allowances Выплата окладов, надбавок и пособий
Больше примеров...
Платёж (примеров 60)
If we establish that any of these entries indicate payment to Capone, we'll put Capone away. Если хоть одна из этих закодированных строк означает платёж для Капоне, мы сможем посадить Капоне.
If I could just make the next payment, I'd have a bit more time, Было бы у меня побольше времени, я бы успел внести очередной платёж.
First payment in advance. Первый платёж - авансом.
However, misoka is much used in contracts, etc., specifying that a payment should be made on or by the last day of the month, whatever the number is. Но мисока часто используется, например в контрактах, договорах и. т. д. определяя то что платёж должен быть сделан в последний день месяца, неважно какого числа.
They did cover your student loan payment, didn't they? Компенсировали платёж по кредиту, разве нет?
Больше примеров...
Оплата (примеров 633)
Payment on site is not allowed. Оплата на месте проведения симпозиума не допускается.
Payment is made on the basis of confirmation by an ITC desk officer that the work was completed satisfactorily and the required number of days worked, as recorded in the monthly attendance record. Оплата производится на основании того, что сотрудник ЦМТ, отвечающий за данный участок, подтверждает, что работа выполнена удовлетворительно и что отработано требуемое количество дней, учтенных в ежемесячных табелях выхода на работу.
Payment for communications services furnished by the receiving Party to the Forces shall be based on the rates established for the receiving Party's armed forces; Оплата услуг связи, предоставляемых КМС принимающей Стороной, осуществляется по тарифам, установленным для вооруженных сил принимающей Стороны;
According to the new rules, I need an additional packet of documents and payment of freight insurance to cross the border. По новым правилам, чтобы пересечь границу, мне нужен дополнительный пакет документов и оплата страховки груза.
If the payment is made in cash, our manager will accept it in our office. Если оплата производится наличными, деньги будут приняты менеджером в нашем офисе, который находится в самом центре Киева.
Больше примеров...
Уплата (примеров 134)
The main factors contributing to the reduction of the deficits were the payment of assessed contributions, savings on or cancellation of prior period obligations, collection of other accounts receivable and interest income. Основными факторами, способствовавшими сокращению дефицита, были: уплата начисленных взносов, снижение или аннулирование обязательств за предыдущие периоды, взыскание иной задолженности и процентные поступления.
Currently, the United Nations accounts for payment of the subsidy portion of retirees' premium for after-service health coverage on a "pay-as-you-go" basis. В настоящее время на Организацию Объединенных Наций приходится уплата субсидируемой части страхового взноса пенсионеров за медицинское страхование после выхода на пенсию на распределительной основе.
The timely payment of assessments was crucial as that would enable the Organization to pay the amounts owed to troop-contributing countries and return to Member States the sums remaining in the accounts of closed peacekeeping missions. Своевременная уплата начисленных взносов имеет огромное значение, поскольку позволит Организации выплачивать суммы, причитающиеся предоставляющим войска странам, и вернуть государствам-членам средства, остающиеся на счетах завершенных миссий по поддержанию мира.
Payment of contributions and arrears was not an act of charity or concession, but the fulfilment of a legal obligation under Article 17 of the Charter. Уплата взносов и погашение задолженности - не благотворительный акт или уступка, а выполнение официального обязательства в соответствии со статьей 17 Устава.
(b) Payment of current contribution in full in the year for which it is due; Ь) уплата текущего взноса в полном объеме в течение года, за который он причитается;
Больше примеров...
Плата (примеров 194)
In this context, it is the non-consensual nature of the marriage that is the abuse, not the payment. В данном контексте злоупотреблением является заключение брака без согласия, а не плата.
The basis for payment of contributions is the gross pay or gross benefit for absence from work. Базой для расчета взносов является заработная плата до вычетов или сумма пособия в период нетрудоспособности до вычетов.
Cost of our services is a reasonable payment for 100% guarantee of your business'confidence and success. Стоимость наших услуг - это разумная плата за 100% гарантии уверенности и успеха Вашего бизнеса.
The prohibition of alcohol and swords, the regulation of hours of service, reasonable payment and other attempts to impose what would appear to be a sense of decorum or fair treatment are in stark contrast with the brutality and cruelty of the practice. Запрет в отношении употребления спиртных напитков и ношения оружия, регулирование рабочих часов, разумная плата и другие попытки несколько приукрасить всю эту систему и создать видимость справедливого обращения ярко контрастируют с грубостью и жестокостью самой практики.
For goods sent abroad for processing and then sold on to another economy, a service payment from the sending economy is entered under merchanting and trade related services. Применительно к товарам, отправляемым за границу для переработки и затем реализуемым в другой стране, плата за услуги из отправляющей страны включается в услуги по перепродаже товаров за границей и связанные с торговлей услуги.
Больше примеров...
Платежных (примеров 420)
Develop as soon as possible a database for providers of financing, payment services, credit insurance and credit information... Как можно скорее создать базу данных для поставщиков финансовых и платежных услуг, услуг по страхованию кредитов и кредитной информации...
I should also emphasize that payment guarantees are used on a limited scale as they are sometimes perceived as too risky. Что касается платежных гарантий, то их использование ограничено ввиду связанных с ними рисков.
To invite the Central Banks to evaluate, in coordination with the Working Group on Finance, the potential initiatives for technical cooperation on financial matters to gradually establish safe basis for a future integration of payment systems among CELAC countries. З. Предложить, чтобы центральные банки в координации с Рабочей группой по финансам дали оценку возможных инициатив в отношении технического сотрудничества в финансовых вопросах, с тем чтобы постепенно создать надежную основу для будущей интеграции платежных систем стран - членов СЕЛАК.
Guarantees by third parties are an external form of credit enhancement, whereby such parties promise to reimburse investors for losses up to a pre-specified amount incurred due to the borrower's defaulting on a loan or other payment obligations. Гарантии третьих сторон представляют собой внешнюю форму повышения качества кредитов, с помощью которой такие стороны обещают возместить инвесторам потери в пределах заранее установленной суммы, понесенные в результате невыполнения заемщиком кредитных или других платежных обязательств.
Four new Claims Assistants at the General Service level will be required to assist in the processing of claims, reviewing verification reports, calculating amounts due to troop-contributing countries, drafting correspondence, requesting payments and drafting payment letters to troop-contributing countries. Четыре новые должности помощников по обработке требований категории общего обслуживания потребуются для оказания помощи в обработке требований, проверки верификационных отчетов и расчета сумм, причитающихся странам, предоставляющим войска, для составления писем, платежных требований и подтверждений оплаты странам, предоставляющим войска.
Больше примеров...
Погашение (примеров 139)
Compels (politically rather than legally) entities to acknowledge and plan for the payment of recognized liabilities; вынуждает (не юридически, а политически) ведомства регистрировать обязательства и планировать погашение признанных обязательств;
Apart from the housing schemes administered by government departments, the Public Assistance and Service Law provides for payment of special allowances and grants for rent, mortgage interest, municipality and other similar rates, home repairs and extra heating. Помимо жилищных программ, за осуществление которых отвечают государственные департаменты, также действует Закон о государственной помощи и услугах, который предусматривает выплату специальных пособий и субсидий на оплату квартплаты, погашение ипотечного процента, выплату муниципальных и других аналогичных налогов, починку дома и дополнительное отопление.
Such an increase, however, should not be viewed as a substitute for the full payment of arrears. Однако такое увеличение объема Фонда оборотных средств не должно подменять собой полное погашение задолженности.
Balloon payment, 37% interest compounded every minute, not understanding the contract fee... Погашение кредита, сложная процентная ставка составит 37% в минуту, плюс фиксированная плата за обслуживание...
With no arrearage payments foreseen by any Member State, no significant additional payment of the accumulated troop and equipment obligation by year-end 1998 is expected. Поскольку в прогнозе не предусматривается поступлений выплат в погашение задолженности по взносам ни от одного из государств-членов, на конец 1998 года не ожидается дополнительной выплаты существенных сумм в погашение накопившихся обязательств перед странами, предоставляющими войска и снаряжение.
Больше примеров...
Платежные (примеров 231)
Since bilateral payment arrangements are already widely used by developing countries to provide bilateral financial supportive mechanisms for engendering and promoting their mutual trade, there is a good case for their multilateralization. Поскольку двусторонние платежные соглашения уже широко используются развивающимися странами в качестве двусторонних механизмов финансовой поддержки формирования и развития взаимной торговли, можно привести веские доводы в пользу их перевода на многостороннюю основу.
Among the advantages of this service it should be stated that there is no need to visit Bank's divisions, to prepare payment documents and to control the payment terms for funds transferring. Среди преимуществ данной услуги следует отметить то, что для перечисления средств нет необходимости посещать учреждения Банка, готовить платежные документы, следить за сроками проведения оплаты.
The model described in Figure 1 identifies the key commercial, logistical, regulatory and payment procedures involved in the international supply chain, and provides an overview of the information exchanged between the parties throughout its successive steps. Описываемая на диаграмме 1 модель определяет ключевые коммерческие, логистические, регулятивные и платежные процедуры, связанные с международной цепочкой поставок, и наглядно отображает систему обмена информацией между сторонами на ряде последовательных этапов.
The terms of payment varied from payment due upon presentation of shipping documents to several months following the completion of the transaction. Платежные условия варьировались от оплаты по предъявлению товароотгрузочных документов до платежа с отсрочкой в несколько месяцев после завершения операции.
Another concern was that a reference to payment instructions could inadvertently result in uncertainty as to whether the debtor could be discharged by paying the assignee in case of a notification containing incomplete instructions. Другое замечание заключалось в том, что указание на платежные инструкции может непреднамеренно породить неопределенность в вопросе о том, может ли должник освободиться от ответственности, произведя платеж цессионарию, в случае, когда уведомление содержит неполные инструкции.
Больше примеров...
Пособие (примеров 216)
In order to combat further the impoverishment of families with small children, socially disadvantaged parents and single parents receive a monthly benefit in addition to that payment. В целях дальнейшей борьбы с обнищанием семей с малолетними детьми родители, находящиеся в социально неблагоприятном положении, и родители, воспитывающие детей в одиночку, получают в дополнение к этому ежемесячное пособие.
The amount of the benefit is 100% of the earnings of the worker on the date of the incident; payment begins on the first day of incapacity and continues for a maximum of 52 weeks. Сумма пособия равняется 100% заработной платы трудящегося на момент несчастного случая; это пособие выплачивается с первого дня наступления нетрудоспособности в течение не более чем 52 недель.
Payment of 80% of the wage during 720 days over a period of 900 days is at present considered an equitable benefit. В настоящее время эквивалентным считается пособие, равное 80 процентам от заработной платы в течение 720 дней из расчета 900 рабочих дней.
The condition for the payment of the benefit is the age of at least 65 years or incapacity for work. Это пособие выплачивается по достижении 65-летнего возраста или в случае нетрудоспособности.
If the divorced wife is responsible for child fosterage, the husband is liable for payment of fostering wage. Если бывшая жена несет ответственность за попечение над детьми, то бывший муж обязан выплачивать пособие на попечение.
Больше примеров...
Платежной (примеров 101)
Do NOT write it down or keep with the payment card. Ни в коем случае не записывайте его и не храните вместе с платежной картой.
Improve the flow of payment information and cash flow forecasting. Улучшение потока платежной информации и прогнозирования потока наличности.
The Internal Justice Council in its report noted the inadequacy of the current payment structure and recommended additional allowances for the Appeals Tribunal judges to at least partially cover their administrative and logistical expenses when working at home. В своем докладе Совет по внутреннему правосудию отметил неадекватность нынешней платежной структуры и рекомендовал вести дополнительные надбавки для судей Апелляционного трибунала, с тем чтобы по меньшей мере частично покрыть их административные и материально-технические расходы, когда они работают на дому.
On request (the report is sent by the bank at any time by request made from the mobile phone by the holder of the bank payment card). По запросу (отчет отправляется банком в любое время суток по запросу, сделанному с мобильного телефона держателем платежной карты банка).
The holder of a payment card s not charged any commission for the payment of goods and services in the trade network. Оплата товаров и услуг в торговой сети для владельца платежной карты осуществляется без комиссии.
Больше примеров...
Взнос (примеров 118)
Mr. DEMBRI (Algeria) said that Algeria contributed to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and that its last payment, of an amount equivalent to $5,000, had been made a few months earlier. Г-н ДЕМБРИ (Алжир) отмечает, что Алжир участвует в Фонде добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и что его последний взнос в размере 5000 долл. США был внесен несколько месяцев назад.
One of the reasons for that was a missed annual payment by a major donor whose estimated contribution was close to 6 per cent of the UNEP annual budget at that time. Одна из причин этого заключалась в том, что один из крупнейших доноров, взнос которого, согласно оценкам, составляет около 6 процентов ежегодного бюджета ЮНЕП, не смог выплатить свой ежегодный взнос в установленные сроки.
The buyer, however, failed to make the last payment for the house and the plaintiff brought proceedings against the defendant in the court of the seller's place of business in Finland. Покупатель, однако, не уплатил последний взнос за этот дом, и истец возбудил дело против ответчика в суде по месту нахождения коммерческого предприятия продавца в Финляндии.
Suomessa installment has spent quite a way and it will be widespread during 2009, when more and more online merchant more pages installment payment option. Suomessa взнос потратил достаточно, и он будет широко распространенные в 2009 году, когда все больше и больше онлайн купца больше страниц рассрочка оплаты.
The delegation noted that Ireland was not in a position to make a multi-year pledge. Ireland's contribution to UNFPA for 2000 was 600,000 Irish pounds and payment would be made by the end of April. Делегация заявила, что ее взнос в 2000 году составит 78,5 млн. голландских гульденов и что выплата будет произведена к концу апреля.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 147)
We have established a payment and banking system. Мы создали систему расчетов и банковской деятельности.
For a construction project of this magnitude and duration, the "cash payment model" employed for the capital master plan project could be more appropriate. Для строительного проекта такой величины и такой продолжительности более уместной может оказаться «модель наличных расчетов», применяемая для проекта Генерального плана капитального ремонта.
As for reconciliation of settled payable amounts, in June 2008 the Payments Unit reviewed the outstanding payables related to lump sum payments that should have been cancelled prior to payment re-issuance and processed them accordingly. Что касается выверки проведенных сумм платежей, то в июне 2008 года Группа расчетов провела обзор остаточной кредиторской задолженности, связанной с единовременными выплатами, которые следовало отменить до переоформления платежей, и оформила их надлежащим образом.
Payment should be requested, as far as possible, from the person(s) directly liable (TIR Carnet holder, transport operator, consignee, etc.) immediately following the registration of the calculations (article 8, paragraph 7). Сразу после регистрации расчетов требование об уплате соответствующих сумм должно по возможности направляться лицу (лицам), с которого (которых) непосредственно причитаются эти суммы (держателю книжки МДП, транспортному оператору, грузополучателю и т.д.) (пункт 7 статьи 8).
In the territory of the Republic of Uzbekistan, non-cash transactions are carried out only in the form of payment guarantees, letters of credit, collection and checks. Non-cash transactions may also be carried out through credit cards of 15 April 2002). На территории Республики Узбекистан безналичные денежные переводы осуществляются только в форме расчетов платежными поручениями, по аккредитивам, по инкассо, чеками.
Больше примеров...
Получение (примеров 391)
Delays in resolving discrepancies by participating organizations and the untimely receipt of separation documents contributed to the delay in the payment of pension benefits (see paras. 50 and 52). Задержки с устранением расхождений в данных участвующими организациями и несвоевременное получение документов о прекращении службы способствовали задержкам с выплатой пенсионных пособий (см. пункты 50 и 52).
As between the assignor and the assignee, unless otherwise agreed between them, the assignee is entitled to payment of the assigned receivable and is entitled: Если цедент и цессионарий не договорятся об ином, в отношениях между ними цессионарий имеет право на получение платежа по уступленной дебиторской задолженности и имеет право:
Entitlement to long service payment Право на получение пособия за выслугу лет
One of its distinctions from commercial radio is that it is not for profit and skilled amateurs operate without payment. От коммерческой радиосвязи любительская отличается, в частности, тем, что оно не ставит целью получение прибыли, а квалифицированные радиолюбители не получают за свою работу заработной платы.
In the case of other types of asset, such as the right to the payment of funds credited to a bank account, third-party effectiveness may be based on either control or registration in the general security rights registry. В случае других видов активов, таких как право на получение средств, зачисленных на банковский счет, приобретение силы в отношении третьих сторон может основываться на контроле или регистрации в общем реестре обеспечительных прав.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 102)
The Advisory Committee questioned the need for two consultants for a period of six months, and was of the view that payment of $7,700 per month for each consultant was excessive. Консультативный комитет сомневается в необходимости привлечения двух консультантов на период в шесть месяцев и считает, что вознаграждение в размере 7700 долл. США в месяц, выплачиваемое каждому из них, является слишком высоким.
Accordingly, giving or receiving payment (including any compensation or reward) for organs should be prohibited. Поэтому запрещается давать или получать плату (включая любую компенсацию или вознаграждение) за органы .
Furthermore, article 152 establishes that unless otherwise proven, it shall be presumed that the contractually fixed remuneration of domestic workers includes meals and accommodation, in addition to payment in cash. Наряду с этим в статье 152 отмечается, что, если не оговорено иное, подразумевается, что договорное вознаграждение работника в по дому включает не только денежную оплату, но и питание и жилье.
The German cucumber grower filed an action in Germany against the cooperative for payment of the outstanding "purchase price" as well as damages for having allegedly sorted the cucumbers in the wrong way, and reimbursement for lawyer fees incurred before filing the action. Немецкий производитель огурцов возбудил в Германии иск против кооператива и потребовал выплаты оставшейся части "покупной цены", а также возмещения ущерба за якобы неправильную сортировку огурцов и компенсации за вознаграждение адвокату, выплаченное до возбуждения иска.
The Medical Care Insurance Plan is administered under The Saskatchewan Medical Care Insurance Act and pays for insured services generally on a fee-for-service basis to physicians, chiropractors, optometrists and dentists in accordance with Medical Care Insurance Branch payment schedules. В рамках Плана страхования медицинского обслуживания, действующего в соответствии с законом Саскачевана о страховании медицинского обслуживания, врачи, физиотерапевты, оптики и стоматологи получают, как правило на гонорарной основе, вознаграждение за охваченные страхованием услуги по тарифам Управления страхования медицинского обслуживания.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 80)
Amount of payment Dairy farmers and foresters adopting good management practices were compensated with US$ 40 million, which vowed their additional costs. Владельцам молочных хозяйств и лесных массивов, внедряющим оптимальную практику рационального использования, была выплачена компенсация в размере 40 млн. долл. США на покрытие их дополнительных расходов.
Within three years from the birth or if the father has left Solomon Islands within twelve months of his return the court can award expenses incidental to the payment of the birth. В течение трех лет с момента рождения ребенка или, в случае если отец отсутствовал на территории Соломоновых Островов, в течение двенадцати месяцев с момента его возвращения суд имеет право издать постановление о выплате суммы на покрытие расходов на рождение ребенка.
It is clear from many reports that financing of sustainable forest management and payment for non-market output remain critical factors for achieving the successful implementation of IPF/IFF proposals. Из многих докладов со всей очевидностью вытекает тот факт, что финансирование устойчивого лесопользования и покрытие расходов на нетоварное производство по-прежнему являются важными факторами, определяющими успешное осуществление предложений, сформулированных МГЛ
Long-term recipients of benefits who had children were also being helped into paid work by a "Pathways Payment" covering immediate costs during the first three months of employment. Лицам, которые долгое время получают пособия на детей, также оказывается содействие в получении оплачиваемой работы в форме предоставления им материальной помощи на покрытие непосредственных затрат в первые три месяца трудоустройства.
This covers all the health costs of officials and their families, although that statement now needs qualifying as a nominal flat rate payment has been introduced to contribute to the health system's running costs. В то же время, страховое покрытие придется ограничить, поскольку не так давно было принято решение о том, что взнос, идущий на финансирование системы здравоохранения, должен быть чисто символическим.
Больше примеров...
Платёжный (примеров 2)
I picked up a last-minute shift at the motel and forgot to walk it to the payment center. Но я в последний момент взяла дополнительную смену в мотеле и забыла зайти в платёжный центр.
We now accept all types of credit cards in the automatic mode, as well as payment from your bank account via the payment gateway moneybookers. Теперь мы принимаем все виды кредитных карт в автоматическом режиме, а также оплату с банковского счёта через платёжный шлюз moneybookers.
Больше примеров...
Проплата (примеров 4)
Consequently, the full payment of the price in advance would be a condition of validity of istisna'a. Следовательно условием действительности «истисны» является полная проплата цены авансом.
Downloads are not available until payment has been confirmed manually. Скачивания не доступны до тех пор, пока проплата не будет подтверждена вручную.
Once payment has been confirmed, you will receive an email stating that the goods have been despatched. Как только проплата подтверждена, вы получите письмо по электронной почте, сообщающее, что товары были отправлены.
In case when the payment is made partly, it is not recorded as payment until the 100% player-fee is paid. Если взнос игрока проплачен частично, то такая проплата не засчитывается до тех пор пока не внесены 100% player-fee.
Больше примеров...
Выплата денег (примеров 1)
Больше примеров...