It was like two trains passing in the night. |
Это было как два поезда, проходящих в ночи. |
They didn't see any boats passing that way. |
Они не видели никаких лодок, проходящих этим путём. |
Well, standing in the middle gawking at passing women, would certainly attract attention. |
Ну, стоящий посередине и глазеющий на проходящих женщин безусловно привлекает внимание. |
He focused on individuals, strangers, quickly passing in the streets in towns and cities. |
Он изображал лица, незнакомцев, быстро проходящих по улицам больших и малых городов. |
You can hang out the window and wave to the passing sailors. |
Можно высунуться из окна и зазывать проходящих морячков. |
But there's a rare gift from a passing camel. |
Но есть редкие подарки от проходящих верблюдов. |
A flight of cranes passing overhead. |
Полет журавлей, проходящих над головой. |
He reported an incident that had occurred in January 2004 when he saw a group of bulldozers passing in the street. |
Он сообщил об одном из инцидентов, имевших место в январе 2004 года, когда на улице им была замечена колонна проходящих бульдозеров. |
At a speed of 85 km/h, four hours of saw running time means 300+ km of chain passing over the bar. |
При скорости 85 км/ч четыре часа рабочего времени пилы означает дополнительно 300 км цепи, проходящих через шину. |
For the employees of the station on it stops the passing of the trains, embarkation and disembarkation are made from official vestibule of the head car. |
Для сотрудников станции на ней осуществляется остановка части проходящих электропоездов, посадка и высадка производятся из служебного тамбура головного вагона. |
An unbalanced current path may result in a net magnetic field, which can affect magnetic navigational compasses for ships passing over an underwater cable. |
Возникающее из-за несбалансированного тока магнитное поле, влияющее на магнитные навигационные компасы судов, проходящих над подводным кабелем. |
Classical music departs from baroque style in that sometimes several voices may move together as chords involving both hands, to form brief phrases without any passing tones. |
Музыка классицизма стала отходить от стиля барокко в том, что иногда несколько голосов могут двигаться вместе - это касается и аккордов с участием обеих рук в виде кратких фраз, без каких-либо проходящих тонов. |
The barrage supports a road and includes a lock for boats passing up and down the Tigris. |
По плотине проложена дорога, рядом находится пристань для лодок, проходящих вверх и вниз по Тигру. |
Though not related to this traffic survey, the frequency of freight trains passing briefly through the areas of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces diminished by 33 per cent. |
Вне рамок упомянутой выше оценки передвижения людей и грузов было также зафиксировано сокращение на ЗЗ процента движения грузовых составов, проходящих небольшие участки на территории Боснии и Герцеговины, находящиеся под контролем сил боснийских сербов. |
As noted, there are less and less railway staff available along lines to check passing trains visually so the importance of technical detection equipment is becoming more important. |
Как уже отмечалось, количество железнодорожного персонала, осуществляющего на линии визуальный осмотр проходящих поездов, постоянно уменьшается, поэтому техническое оборудование, предназначенное для обнаружения неисправностей, приобретает все большее значение. |
Small craft and craft under sail may, if necessary, cross the channel (traffic lane, recommended course) or make turns involving crossing of the channel, generally astern of passing vessels. |
Маломерное (малое) и парусное суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов. |
Consignments passing from origin to destination entirely within such a chain would benefit from an integrated cross-border simplified procedure, where only one simplified declaration with minimum information would be required for both export and import purposes. |
В отношении грузовых партий, проходящих от места происхождения до пункта назначения исключительно внутри такой цепи, должны применяться комплексные упрощенные процедуры пересечения границы, в соответствии с которыми при экспорте и импорте будет требоваться лишь одна упрощенная декларация, содержащая минимум информации. |
We'd chosen as our meeting point London's financial district, so we thought it'd be a good idea, while we were there, to introduce all the passing bankers and money men to the motoring world they'd created. |
Мы выбрали в качестве места встречи финансовый район Лондона, так что мы думали, что было бы неплохой идеей, пока мы там, познакомить всех проходящих банкиров и бизнесменов с миром моторов, который они создали. |
To complement the two major ports of Brest on the Atlantic Ocean and Toulon on the Mediterranean Sea, Louis XIV wished to build a new port on the side of the English Channel, facing England, in order to shelter the passing ships. |
Король Людовик XIV в дополнение к двум основным портам - Бресту на Атлантическом побережье и Тулону на Средиземном море - решил построить новый порт на обращенной к Англии стороне Ла-Манша с целью укрытия там проходящих судов. |
The Committee need recognize explicitly that the major problems concerning globalization are manifested only in part by such passing phenomena as the 1997-1998 financial crises or various global economic recessions. |
Комитету необходимо ясно признать, что основные проблемы, касающиеся глобализации, лишь отчасти находят отражение в таких проходящих явлениях, как финансовые кризисы 1997-1998 годов, а также различные глобальные экономические |
On average, each year the number of candidates passing the examination exceeds the number of available vacancies, resulting in a roster that has had as many as 500 candidates. |
В среднем число кандидатов, проходящих по результатам экзаменов, каждый год превышает число имеющихся вакансий, вследствие чего в реестре кандидатов может насчитываться до 500 человек. |
Since ferry-boats may pose the same dangers for passing vessels as all other vessels, and their manoeuvres must be clear to participants in traffic, the Russian Federation considers it imperative to maintain the requirement for ferry-boats to sound blasts to attract the attention of other vessels. |
Учитывая, что паромы могут создавать для проходящих судов такую же опасность как и все другие суда, а также то, что маневры парома должны быть понятны для участников движения, Российская Федерация считает необходимым сохранить предписание для паромов подавать звуковые сигналы для привлечения внимания других судов. |
From now on, I'll check all the people Passing here! |
С этого момента будешь проверять всех людей, проходящих здесь! |
So I slept, hoping the sounds of the passing eras would fade out and a sort of death might happen. |
Я уснул, надеясь, что звуки проходящих лет утихнут и наступит своего рода смерть. |
Now try and imagine some other men passing behind that little wall bearing statues made of wood and stone. |
А теперь представьте себе людей, проходящих вдоль этой стены... пронося деревянные и каменные статуи. |