| I needed him to provide safe passage. | Он был нужен мне, чтобы обеспечить безопасный проезд. |
| That procedure would allow trucks to be checked and "sealed" at warehouses to facilitate passage at checkpoints. | Эта процедура позволит грузовикам проходить проверку и «пломбирование» на складах, что облегчит проезд через контрольно-пропускные пункты. |
| My friends and I paid for your passage to Hong Kong. | Мы с друзьями дали тебе денег на проезд до Гонконга. |
| Two hundred and fifty to release her from prison, five hundred for her passage. | Двести пятьдесят, чтобы освободить ее из тюрьмы, пятьсот за проезд. |
| We'll book passage to the Canary Islands. | Проезд до Канарских островов мы оплатим. |
| We'll escort the trucks, provide safe passage through town. | Мы сопроводим грузовики, Обеспечим безопасный проезд через город. |
| We need the whole package - new identities in a foreign country and safe passage there. | Нам нужен полный комплект... новые личности в другой стране и безопасный проезд туда. |
| It is unclear whether the war council was aware that Caldwell had promised Castañeda safe passage to Gonzales the next morning. | Историкам неизвестно, был ли совет осведомлён, что Калдвелл обещал Кастаньеде безопасный проезд в Гонзалес следующим утром. |
| It has two sidewalks, but they are very narrow and impede the passage of bikes. | Он имеет пешеходные две дорожки, но они очень узкие и затрудняют проезд велосипедов. |
| The gate consists of only one passage of about four meters wide. | Ворота имеют всего один проезд шириной четыре метра. |
| I able seaman. I earn passage. | Моя моряк, Моя отработать проезд. |
| Union Pacific offers free rail passage and a week's wages on arrival. | Юнион Пасифик предлагает бесплатный проезд по железной дороге и заработная плата за неделю по прибытию. |
| Open passage west on the U.P. for their settlers. | Свободный проезд на запад на Ю.П. для поселенцев. |
| We'll book passage to the Canary Islands. | Мы оплатим проезд до Канарских островов. |
| Grandmother wants to send Camellia home, but the Hus have refused to pay her passage. | Бабушка хочет отправить Камелию домой, но семья Ху отказалась оплатить её проезд. |
| I have a document from King Louis guaranteeing me safe passage in France. | У меня документ от короля Луи,... гарантирующий мне свободный проезд по Франции. |
| You promised us safe passage, they didn't follow through on that. | Ты обещал нам безопасный проезд, они не последовали этому приказу. |
| In danger zones Serbian police did grant individual passage permits while warning prospective travellers of considerable risk. | В опасных зонах сербская полиция выдает индивидуальные разрешения на проезд, но при этом предупреждает желающих совершить такие поездки о большой опасности. |
| Restrictions on passage through tunnels should be taken by the competent authorities based on analyses of the specific characteristics of each tunnel and traffic density. | Ограничения на проезд через туннели должны вводиться компетентными органами на основе анализа особых характеристик каждого туннеля и интенсивности движения. |
| The contract provides that accommodation, free medical treatment and passage as well as visa fee should be provided by employers. | Договором предусматривается, что жилье, бесплатная медицинская помощь и проезд, а также визовой сбор обеспечиваются работодателем. |
| They were also guaranteed an employment contract, which set out employment terms such as free passage, accommodation, food and medical care provided by employers. | Им также гарантируется наличие трудового соглашения, в котором указываются условия работы по найму, такие как бесплатный проезд, проживание, питание и медицинское обслуживание, которые обеспечиваются работодателем. |
| There are also numerous international agreements requiring unencumbered passage through transit States regardless of entry or visa requirements. | Также существуют многочисленные международные соглашения, предписывающие предоставлять беспрепятственный проезд через транзитные государства вне зависимости от въездных или визовых требований. |
| "NOTE: Provisions concerning restrictions for the passage of vehicles through road tunnels are also included in Chapter 8.6.". | "ПРИМЕЧАНИЕ: Положения, касающиеся ограничений на проезд транспортных средств через автодорожные туннели, включены также в главу 8.6". |
| The provisions of this Chapter apply when the passage of vehicles through road tunnels is restricted in accordance with 1.9.5. | Положения настоящей главы применяются в тех случаях, когда проезд транспортных средств через автодорожные туннели ограничен в соответствии с разделом 1.9.5. |
| The position of the United Nations remains that inspection is to be followed by the sealing of trucks to facilitate passage at checkpoints. | Организация Объединенных Наций по-прежнему придерживается позиции, согласно которой грузовики следует инспектировать и опечатывать, дабы облегчить проезд через контрольно-пропускные пункты. |