Английский - русский
Перевод слова Parenting

Перевод parenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Для родителей (примеров 76)
Do you have parenting class tomorrow? Завтра идешь на занятия для родителей?
The Committee notes the efforts made by the State party, including programmes and activities to sensitize parents to child abuse, such as parenting workshops and the Child Abuse Prevention Month. Комитет принимает к сведению предпринимаемые государством-участником усилия, включая программы и мероприятия с целью повышения информированности родителей о проблеме жестокого обращения с детьми, включая, в частности, рабочие совещания для родителей и Месячник борьбы со случаями жестокого обращения с детьми.
This process has been accompanied by training initiatives for professional groups and programmes for parents and caregivers to promote positive parenting and non-violent discipline. Этот процесс сопровождался принятием инициатив по подготовке специалистов профессиональных групп и осуществлению программ для родителей и попечителей, призванных способствовать привитию позитивных навыков родительства и установлению дисциплины без насилия.
Short Parenting Programmes - often linked to Parenting Orders - can cut offending by half amongst youngsters entrenched in offending; краткосрочные программы информирования родителей, нередко связанных с частным судебным определением для родителей, могут наполовину уменьшить преступность среди молодых людей, совершивших правонарушения;
(b) With respect to the social function of mothers and the joint responsibility of parents for bringing up children, the Chinese Government has organized parents' schools to educate parents in the responsibility and knowledge of parenting (mentioned in the second report). Ь) Что касается социальных функций матерей и совместных обязанностей родителей в воспитании своего ребенка, то правительство Китая организовало школы для родителей с целью ознакомления их с обязанностями родителей; соответствующая информация была изложена во втором докладе.
Больше примеров...
Воспитания детей (примеров 68)
The key lesson derived from the study is that rural extended family structures and immediate caregivers have to be considered in launching better parenting programmes. Основной урок, извлеченный из этого исследования, заключается в том, что при начинании программ, посвященных улучшению воспитания детей, необходимо учитывать структуры расширенных семей в сельской местности и лиц, непосредственно занимающихся уходом за детьми.
Parents of all children attending the Maternal and Child Health Centres receive anticipatory guidance in parenting, which is appropriate to the age and stages of the child's development, through comprehensive information leaflets, workshops and/ or individual counselling. Родители всех детей, посещающие центры охраны здоровья матери и ребенка, получают ознакомительные инструкции по вопросам воспитания детей, учитывающие возрастные особенности и стадии развития детей, в виде брошюр, содержащих широкий информационный материал, коллективных занятий и/или индивидуальных консультаций.
Intervention programmes for overweight children ("Fit kids" and "Be fit") covering basic nutrition, physical activity and parenting. программы помощи детям с избыточным весом ("Физически развитые дети" и "Будь в форме"), посвященные основным принципам здорового питания, физической активности и воспитания детей родителями;
Parenting education programmes can reduce some of those risks. Программы обучения родителей навыкам воспитания детей могут уменьшить некоторые из этих рисков.
Between 2005 and 2006, the estimated percentage of families reached through good parenting programmes rose from roughly 28 to 32 per cent, with the highest coverage in the Latin American and Caribbean and East Asia and Pacific regions. В период 2005-2006 годов число семей, участвовавших в программах обучения родителей необходимым навыкам воспитания детей, увеличилось, по оценкам, с 28 до 32 процентов, причем самые высокие показатели охвата были зарегистрированы в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, в восточноазиатских и тихоокеанских странах.
Больше примеров...
Выполнения родительских обязанностей (примеров 44)
The Association of Women Educators received grant funding in 2000-01 to undertake work on pregnancy, parenting and school completion. В 2000-2001 годах Ассоциация женщин-инструкторов получила грант на проведение исследований, касающихся беременности, выполнения родительских обязанностей и завершения школьного образования.
This was the second phase of a project examining the impact of pregnancy and parenting on girls at school in order to improve their chances of completing their education and subsequent life outcomes. Данное исследование явилось вторым этапом проекта по изучению воздействия беременности и выполнения родительских обязанностей на образование девушек, с тем чтобы повысить их шансы окончить школу и устроиться в дальнейшей жизни.
Ms. Achmad asked whether male students were encouraged to take courses in parenting and other domestic skills. Г-жа Ахмад спрашивает, поощряют ли учащихся мужского пола изучать курсы по вопросам выполнения родительских обязанностей и прочих бытовых функций.
The directory of parenting programs on the island revealed a total of nine parenting programs operating island-wide, including the Roving Caregivers Program. Каталог программ выполнения родительских обязанностей на острове показал, что в масштабах острова существует девять таких программ, включая Программу посещения домов специалистами по уходу за детьми.
Workshop on Effective Parenting, Honolulu, Hawaii Семинар по вопросам правильного выполнения родительских обязанностей, Гонолулу, Гавайские острова
Больше примеров...
Родительские (примеров 34)
Besides, the whole point of parenting classes Is ridiculous. К тому же, эти родительские курсы - полная ерунда.
Child care is an essential element in helping families to balance their work and parenting roles, and provides a stimulating and nurturing environment for children. Уход за детьми является важнейшим элементом помощи семьям, пытающимся совместить трудовые и родительские обязанности, а также создает благоприятные условия, стимулирующие развитие ребенка.
Women's participation in the labour market was low owing to their role as mother but the Government would take steps to encourage men to share parenting responsibilities. Уровень участия женщин в трудовой деятельности низкий ввиду их материнских обязанностей, однако правительство примет меры по поощрению мужчин разделять родительские обязанности.
In May 2006, the SHRC, in partnership with Saskatchewan Labour and Service Canada, released a handbook entitled Pregnancy, Parenting and the Workplace, to assist employers and employees in understanding pregnancy and parental rights in the workplace. В мае 2006 года КПЧС во взаимодействии с саскачеванским отделением Службы занятости и услуг Канады опубликовала справочник под названием "Беременность, родительские обязанности и работа", с тем чтобы помочь работодателям и наемным работникам в осознании прав работающих беременных и родительских прав.
BC's Sheway outreach/drop-in program for very high-risk pregnant women and women with infants who live in or frequent the Downtown Eastside of Vancouver helps women dealing with alcohol and drug use issues have healthy infants and positive parenting experiences. Цель данной программы - помочь женщинам, имеющим проблемы с употреблением алкоголя и наркотиков, иметь здоровых детей и надлежащим образом выполнять родительские обязанности.
Больше примеров...
Воспитание детей (примеров 30)
For example, gender inequality in domestic housework, parenting and caring of children limits the ability of women and girls to actively participate throughout the labour market. Например, отсутствие равенства между женщинами и мужчинами в таких вопросах, как работа по дому, воспитание детей и уход за ними, ограничивает возможности женщин и девушек активно участвовать в рынке труда.
The family is considered the primary unit of society, and parenting has an essential role for the future of society. Семья считается основной ячейкой общества, и воспитание детей имеет первостепенное значение для будущего всего общества.
They should offer broader options and more positive roles for women and men, such as joint parenting, non-traditional skills and livelihoods, women's reproductive rights, and non-violent ways of handling conflicts. Они должны предлагать женщинам и мужчинам более широкие возможности и более позитивные функции, например, совместное воспитание детей, использование нетрадиционных навыков и источников средств к существованию, осуществление репродуктивных прав женщин и ненасильственные методы урегулирования конфликтов;
Parenting can only go so far. Только воспитание детей может идти так быстро.
As for the proposed new family law and its shared parenting regime, his Government had only recently taken a decision on its implementation and the establishment of the family relationship centres which would be at the core of the system was still at the planning stage. Что касается предложенного нового закона о семейном праве и предусмотренного в нем режима совместной ответственности родителей за воспитание детей, то его правительство совсем недавно приняло решение о практической реализации этого закона и учреждении центров семейных отношений, которые станут основой системы, которая находится на стадии планирования.
Больше примеров...
Воспитании детей (примеров 25)
Okay, today we need to talk about parenting in the u.S.A. Итак, сегодня мы должны поговорить о воспитании детей в США.
Do you know how many books on parenting I've read? Ты знаешь, сколько я прочла книг о воспитании детей?
Joe and I have to take parenting classes from a 23-year-old without kids. Мы с Джо должны посещать курсы о воспитании детей, которые ведут молокососы, у которых даже нет своих детей.
iii) Encounters were held in Maternity Homes with pregnant women to stress their role in educating their children and encourage them to discuss the topic of responsible parenting with their spouses. Встречи в центрах будущих матерей с беременными женщинами, чтобы рассказать им об их роли в воспитании детей и, совместно с их супругами, обсудить тему ответственного отцовства и материнства.
Will commented in 2008 on their parenting styles: We're not strict but we definitely believe it's a very important component for rearing children. Уилл отметил в 2008 году: «Мы не строгие, но мы определённо считаем, что строгость - это очень важное качество в воспитании детей.
Больше примеров...
Воспитанию детей (примеров 29)
Melfi says she feels like "a fraud" giving advice on parenting to Tony, when her own son is not acting well. Мелфи говорит, что она чувствует себя "мошенником", давая советы по воспитанию детей Тони Сопрано, в то время как её сын не ведёт себя хорошо.
It was therefore important to introduce programmes aimed at encouraging men to accept parenting and other domestic responsibilities, while ensuring that parental leave was divided equally between women and men. Поэтому важно реализовать программы, направленные на поощрение мужчин к тому, чтобы они брали на себя обязанности по воспитанию детей и другие домашние обязанности, обеспечив при этом, чтобы отпуск по уходу за ребенком равномерно распределялся между женщинами и мужчинами.
the need to engage men more in parenting to improve women's work-life balance необходимость в большей степени привлекать мужчин к воспитанию детей для достижения сбалансированности сочетания работы женщин и их заботы о семье
The Australian Government is committed to a national approach to parenting and childhood. Австралийское правительство придерживается национального подхода к родительскому воспитанию детей и детству.
The Convention requires States parties to render appropriate assistance to parents, legal guardians and extended families in the performance of their child-rearing responsibilities, inter alia by providing parenting education. Конвенция требует, чтобы государства-участники оказывали надлежащую помощь родителям, законным опекунам и расширенным семьям в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей, в частности путем обеспечения подготовки родителей.
Больше примеров...
Быть родителем (примеров 14)
You know, parenting isn't easy, Chet, not for anyone. Знаешь, быть родителем нелегко, Чет, не для всех.
That's about enough parenting for me for one night, so good night. С меня сегодня хватит быть родителем, так что спокойно ночи.
I mean, what do I know about parenting? То есть, я мало знаю о том, каково быть родителем?
This parenting thing is so hard. Быть родителем так сложно.
In addition, she felt her husband was too emotionally immature to be a parent, having watched his daily interactions with other people; she believed he was the one in need of parenting. Вдобавок она думала, что её муж был слишком эмоционально незрелым, чтобы быть родителем, за которым надо каждый день приглядывать за тем, как он ведёт себя с другими людьми.
Больше примеров...
По воспитанию (примеров 41)
All the parenting books say a mother's touch is a vital part of a child's development. Во всех книжках по воспитанию пишут, что материнское прикосновение очень важно для развития ребенка.
And you can feel free to give me parenting advice once you've actually raised a child for 14 years. И ты получишь право давать мне советы по воспитанию когда сам вырастишь ребёнка до 14 лет.
You know, I haven't read any parenting books, but I'm pretty sure this wouldn't be in there. Знаешь, я не читал книг по воспитанию, но я почти уверен, что в них такого нет.
After all, children's books are manuals on parenting, so you better give them children's books that teach them perspectives. В конце концов, детские книжки - это руководства по воспитанию, так что ты лучше дай детям книгу, которая учит их иметь точку зрения.
For an expert on parenting... Ты ведь эксперт по воспитанию!
Больше примеров...
Выполнению родительских обязанностей (примеров 16)
The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. Усилия различных государственных органов направлены на содействие выполнению родительских обязанностей и оказание поддержки в образовании и воспитании детей.
The Government recognizes that traditional gender roles for parenting evolve with shifts in society. Правительство признает, что традиционные гендерные роли по выполнению родительских обязанностей меняются по мере перемен в обществе.
In 2004/5, as part of the "Year of the Child" activities, a parenting project was introduced and continued into 2009, with funding from the European Commission. В 2004-2005 годах в рамках мероприятий "Года ребенка" был инициирован проект по выполнению родительских обязанностей, который продолжался до 2009 года при финансировании Европейской комиссии.
The Committee recommends that the State party provide further support to families in order to prevent separation of children, e.g. in the form of counselling, parenting and financial allowances. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь оказывать поддержку семьям, с тем чтобы не допускать разлучения детей с семьями, например в форме консультирования, содействия выполнению родительских обязанностей и предоставления финансовых пособий.
The success of our education transformation initiative also hinges on a crucial factor further upstream, namely, effective parenting. Успех нашей инициативы по реформе системы образования зависит также от такого основополагающего фактора, как ответственное отношение к выполнению родительских обязанностей.
Больше примеров...
Отцовстве (примеров 12)
I'm not an expert on parenting or anything, but from where I'm sitting, Я не эксперт в отцовстве или чём-то вроде этого, но с моей точки зрения...
"Frequently asked questions about the Responsible Parenting Act" (pamphlet and leaflet) "Часто задаваемые вопросы о законе об ответственном отцовстве" (брошюра и складная брошюра);
A number of research projects dealing with the Responsible Parenting Act were also carried out during the reporting period with a view to providing guidance as to the best ways to provide training and information about this law. В этот период также был проведен ряд исследований, связанных с применением закона об ответственном отцовстве, в целях более действенной ориентации работы по распространению и пропаганде этого нормативно-правового акта.
Advocacy of the Responsible Parenting Act, which helped to bring about a reduction in the number of children whose paternity has not been determined (from 22,384 newborns in 2002 to 5,031 in 2005) thanks to the DNA testing entitlement which it established. Пропаганда закона об ответственном отцовстве, который способствовал уменьшению числа рождения незарегистрированных детей, с 22384 рождений в 2002 году до 5031 в 2005 году, в качестве результата анализа ДНК, право на проведение которого предусмотрено в указанном законе.
But it's one thing to talk about parenting - actual parenting is a totally different thing. Но одно дело говорить об отцовстве... настоящее отцовство - совсем другое дело.
Больше примеров...
Родительства (примеров 17)
Addressing and promoting child well-being through health care, quality childcare and child education and the promotion of responsible parenting is an important element of an effective family policy. Улучшение благополучия ребенка и содействие такому улучшению с помощью медицинского обслуживания, качественного ухода за детьми, образования детей и поощрение ответственного родительства являются важными элементами эффективной семейной политики.
In 1996, there were several family and parenting seminars in the United States (January-June) and Japan (3 May-8 June); and at Helsinki (28 July-4 August). В 1996 году состоялось несколько семинаров по вопросам семьи и родительства в Соединенных Штатах (январь - июнь) и Японии (31 мая - 8 июня); и в Хельсинки (28 июля - 4 августа).
They include the postponement of marriage, the arrival of the first and possibly a subsequent child or children, and of parenting in general. К их числу относятся отсрочка вступления в брак, рождения первого и, возможно, последующего ребенка или детей и родительства в целом.
This process has been accompanied by training initiatives for professional groups and programmes for parents and caregivers to promote positive parenting and non-violent discipline. Этот процесс сопровождался принятием инициатив по подготовке специалистов профессиональных групп и осуществлению программ для родителей и попечителей, призванных способствовать привитию позитивных навыков родительства и установлению дисциплины без насилия.
Parenting support will provide teen fathers with information and skills to prepare for the birth of their child, parent their children effectively, and identify and respond to their children's health, education, and social needs. Поддержка осознанного родительства предполагает предоставление отцам-подросткам информации и привитие им навыков выполнения родительских обязанностей в преддверии рождения их ребенка, эффективного ухода за ребенком, а также понимания потребностей их детей в плане медико-санитарного обслуживания, образования и обучения социальным навыкам.
Больше примеров...
Родителям (примеров 43)
of households reached by programmes to support parenting for young child development Процентная доля домашних хозяйств, охваченных программами оказания поддержки родителям в деле обеспечения развития детей в раннем возрасте
A recent review of parenting support services indicates that they should avoid stigmatization of those in need, recognize parents as proactive agents rather than passive beneficiaries and involve both parents. Результаты недавно проводившегося обзора служб оказания поддержки родителям свидетельствуют о том, что им следует избегать стигматизации нуждающихся, признавать родителей активными агентами, а не пассивными бенефициарами и вовлекать в процесс обоих родителей.
The Convention requires States parties to render appropriate assistance to parents, legal guardians and extended families in the performance of their child-rearing responsibilities, inter alia by providing parenting education. Конвенция требует, чтобы государства-участники оказывали надлежащую помощь родителям, законным опекунам и расширенным семьям в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей, в частности путем обеспечения подготовки родителей.
The programme covers the full spectrum of parenting support, from general to specific and from mild to intensive. Программа охватывает весь спектр помощи родителям - от общей до специальной и от поощрительной до активной.
For example, the Parenting Allowance provides a separate source of income for the partner who remains substantially out of the workforce to care for children. Например, неработающим родителям, посвящающим основную часть времени уходу за детьми, выплачивается специальное пособие.
Больше примеров...
Родители (примеров 33)
That's what parenting's all about. Все родители так и делают.
Parents and carers can contact the TDE by calling a helpline, on which they can discuss their problem with parenting support professionals. Родители и опекуны могут связаться с Центром по телефону горячей линии, чтобы обсудить свои проблемы со специалистами в области воспитания детей.
A framework for effective parenting was also developed as part of ECD initiatives, and in the next programme cycle, parents will also be taught problem-solving skills. В рамках инициатив по развитию детей в раннем возрасте была также разработана основа для эффективного родительского воспитания, и на этапе следующего программного цикла родители будут также обучаться навыкам решения проблем.
There are various types of facilities such as parenting support offices, where parents can get their questions answered, neighbourhood networks and training programmes such as child-raising courses or video home training. Существуют различные учреждения, в частности бюро по поддержке родителей, где родители могут получить ответы на свои вопросы, общинные организации, а также учебные программы, такие, как курсы по воспитанию детей или программа подготовки родителей на дому с помощью видеоматериалов.
Three community leaders, one from each community, were trained as trainers in the parenting methodology, "parents as caregivers", and returned to their communities where they have since trained others. Каждый из вождей трех общин прошел курс обучения по методологии воспитания родителей под названием «Заботливые родители» и вернулся в свои общины, где они обучают этим методам других.
Больше примеров...
Родительство (примеров 7)
Right to free parenting is defined by the Family Law. В Законе о семье закрепляется право на свободное родительство.
Maternity, motherhood, parenting and the role of women in procreation must not be a basis for discrimination nor restrict the full participation of women in society. Деторождение, материнство, родительство и роль женщин в воспроизводстве населения не должны являться основой для дискриминации или ограничивать возможности женщин в полной мере участвовать в жизни общества.
I've been reading about attachment parenting... Я читала про естественное родительство...
The information is also provided in the Happy Parenting workshops, parent education pamphlets and the website of the Family Health Service under the DH. ДЗ также предоставляет информацию на семинарах "Счастливое родительство", в брошюрах, содержащих советы родителям, и на веб-сайте ДЗ "Служба охраны здоровья семьи".
This parenting thing... it's a steeper hill than any I've ever climbed before. Всё это родительство... на такой крутой холм я никогда не взбиралась.
Больше примеров...