Английский - русский
Перевод слова Oversight

Перевод oversight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надзор (примеров 1983)
Management oversight is conducted top-down by management itself (without sharing such information externally) and MRs generally consider yearly OIOS and BOA audits as sufficiently robust oversight. Надзор за работой руководства осуществляется самим руководством (без представления такой информации внешним сторонам), и ПА, как правило, считают ежегодные аудиторские проверки со стороны УСВН и КР достаточно эффективными средствами надзора.
In this power struggle, the Marine Corps aligned itself with Congress, warning against the encroachment on civilian oversight within the Army proposals. В этой борьбе за власть командование корпуса выступило вместе с Конгрессом, предупреждая против посягательств на общественный надзор, которые несли с собой предложения армейского командования.
Oversight of inter-agency programmes frequently ineffective. Надзор за осуществлением межучрежденческих программ нередко является неэффективным.
Oversight of legal advice regarding regulations, licences and litigation under the International Emergency Economic Powers Act Надзор за юридическим консультированием в отношении правил, лицензий и разбирательств в рамках Закона об экономических полномочиях при возникновении чрезвычайной международной ситуации
Oversight may also be extended to the national professional body or bodies of accountants, which generally will have responsibility for their members in respect of: Надзор может также распространяться на национальный профессиональный орган или несколько таких органов бухгалтеров, которые обычно несут ответственность за своих членов в отношении следующего:
Больше примеров...
Надзорный (примеров 43)
He hoped that the Secretariat would provide an explanation and that the high-level oversight coordinating mechanism would succeed in improving the implementation rate. Он надеется, что Секретариат представит соответствующее объяснение и что надзорный координационный механизм высокого уровня позволит добиться повышения этого показателя.
Having set its priorities, the intergovernmental oversight machinery should then focus on evaluating what the Secretariat achieves with the resources it has been given. Установив свои приоритеты, межправительственный надзорный механизм затем должен сосредоточить свое внимание на оценке того, каких результатов добивается Секретариат с имеющимися в его распоряжении ресурсами.
He explained that this agenda item would include not only the presentation of the budget, but also discussion of the oversight structure UNHCR had put in place to ensure that increased funding was most effectively utilized. Он пояснил, что в рамках данного пункта повестки дня не только будет представлена информация о бюджете, но и будет обсуждаться надзорный орган, созданный УВКБ для обеспечения контроля за эффективным использованием возросших объемов финансирования.
The oversight board would meet at least once every quarter, and would submit a report, including recommendations as appropriate, to the governing body concerned at least once a year. Надзорный совет будет заседать как минимум раз в квартал и будет представлять доклад, в том числе с необходимыми рекомендациями, соответствующему руководящему органу по крайней мере раз в год.
(b) The legislative bodies should decide that the proposed fees and terms of engagement of the external auditors should be submitted to the respective governing body through the external oversight board of each organization. Ь) руководящим органам следует принять решение о том, чтобы информация о предлагаемых гонорарах и условиях привлечения внешних ревизоров представлялась соответствующему руководящему органу через внешний надзорный совет каждой организации.
Больше примеров...
Контроль (примеров 926)
Indeed, the grouping of a series of smaller procurements can facilitate oversight. На практике объединение мелких закупок в группы может облегчить контроль.
Under the new Act it continues to be an offence for a person concerned with the care, oversight and control of mentally disordered people to neglect or ill-treat them. В соответствии с этим новым Законом как и ранее преступлением считается, когда кто-либо, кому поручен уход, присмотр и контроль за психически больным лицом, оставляет его без внимания или жестоко обращается с ним.
Contribution of the United Nations Environment Programme (UNEP) to the implementation and oversight of SAICM Вклад Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в осуществление СПМРХВ и контроль за ним
She was pleased that Spain was planning to establish a mechanism other than the investigating judge to decide on custodial measures, and she would like to know if there was judicial oversight in Spain. Она приветствует тот факт, что Испания предусматривает введение отдельного института судебного следователя, с тем чтобы принимать решения о мерах лишения свободы, и спрашивает, существует ли в Испании судебный контроль.
a) adequate governmental oversight and involvement in the work; а) достаточный контроль за работой со стороны правительств и их участие в ней;
Больше примеров...
Надзорных (примеров 538)
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the World Health Organization (WHO) have a dedicated investigator post within their oversight entities. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) имеют отдельную должность специалиста по расследованиям в составе своих надзорных органов.
In June 2013, UNAMID trained 45 state parliamentarians on their legislative, oversight and representative functions regarding the human rights obligations of the State. В июне 2013 года ЮНАМИД провела подготовку 45 членов законодательных органов штатов по вопросам выполнения ими законодательных, надзорных и представительских функций в связи с обязанностями государства в области прав человека.
However, not all occupational safety laws and regulations meet the standards of the ILO conventions ratified by Ukraine, particularly in respect of defining the grounds for unplanned inspections and the rights and powers of officials carrying out State oversight. В то же время не все нормативно-правовые акты по вопросам охраны труда отвечают нормам конвенций Международной организации труда, ратифицированных законами Украины, в части определения оснований для проведений внеплановых надзорных мероприятий, а также прав и полномочий служебных лиц, осуществляющих мероприятия государственного надзора.
Taking advantage of the completion of service of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, the 1999 Tripartite Oversight Coordination meeting made an assessment of the impact of oversight services in the United Nations during the past five years. Пользуясь случаем завершения срока службы заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, на трехстороннем совещании по координации действий надзорных органов была проведена оценка результативности работы надзорных служб в Организации Объединенных Наций за последние пять лет.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Office for Project Services (UNOPS) have created investigator posts within their internal oversight entities. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) создали в составе своих внутренних надзорных органов должности специалистов по расследованиям.
Больше примеров...
Недосмотр (примеров 18)
Really, I'm sure it was just an oversight. Право же, полагаю, это недосмотр.
It was my oversight, President. Это был мой недосмотр, президент.
And you're responsible for oversight of the pharmacy? Вы отвечаете за недосмотр в аптеке? Да.
Who's to say the next oversight won't involve a more critical system? В следующий раз недосмотр может коснуться более важной системы.
I'm sure it was an oversight, but I caught it in time, no need to thank me. Недосмотр, конечно, но я вовремя это исправила, не за что, кстати.
Больше примеров...
Контрольных (примеров 78)
Panellists and other speakers repeatedly emphasized the crucial role of civil society in the fight against corruption, both in its oversight function and as a catalyst for anti-corruption reforms. Участники обсуждений в группах и другие выступавшие неоднократно подчеркивали ту важнейшую роль, которую играет в борьбе с коррупцией гражданское общество как с точки зрения контрольных функций, так и в качестве движущей силы реформ, направленных на противодействие коррупции.
The role of existing oversight mechanisms such as the Board of Auditors could also be further strengthened by ensuring accessibility to all books, records and documentation so that cases of fraud can be detected sufficiently early. Роль существующих контрольных механизмов, таких, как Комиссия ревизоров, могла бы быть также еще более усилена через посредство обеспечения доступа ко всем бухгалтерским книгам, отчетам и документации, с тем чтобы случаи мошенничества вскрывались на более ранней стадии.
The Chairman of the 1540 Committee recommends that the use of the United Nations Trust Fund for Global and Regional Disarmament Activities be continued and that oversight mechanisms continued to be considered. Председатель Комитета 1540 рекомендует продолжать использовать Целевой фонд Организации Объединенных Наций для глобальной и региональной деятельности в области разоружения и рассматривать вопрос о контрольных механизмах.
We reiterate that United Nations reform is not intended to change the intergovernmental nature of our decision-making, oversight and monitoring processes. Мы вновь заявляем, что цель реформы Организации Объединенных Наций заключается отнюдь не в том, чтобы изменить межправительственный характер наших процессов принятия решений, осуществления надзорных и контрольных функций.
In that regard, his delegation looked forward to receiving the Secretary-General's detailed and concrete proposals on an end-state vision and on project benchmarks, organizational linkages, scope, monitoring, oversight, planning and budgeting. В этой связи пакистанская делегация рассчитывает получить от Генерального секретаря детальные и конкретные предложения о видении конечных результатов, а также о контрольных показателях проекта, его организационных связях, масштабах, мониторинге, надзоре, планировании и бюджетировании.
Больше примеров...
Упущение (примеров 35)
This was a critical oversight, as any pilot activity requires a robust framework for monitoring and feedback so that adaptations can be identified and implemented. Это весьма серьезное упущение, поскольку любое экспериментальное мероприятие требует наличия эффективного механизма контроля и обратной связи, позволяющего определять и вносить необходимые коррективы.
Yet Obama lacks a medium-term vision to deal with the seriousness of the situation - an oversight that, sooner or later, will cost the US dearly. Тем не менее, Обаме не хватает видения среднесрочной перспективы, чтобы оценить серьезность ситуации - упущение, которое рано или поздно будет стоить США очень дорого.
The Covenant was silent on the matter of denunciation, which could perhaps be interpreted as an oversight or more likely as the express intention of its framers. В Пакте ничего не говорится о денонсации, и это молчание можно истолковать либо как упущение, либо - что более вероятно - как осознанное желание авторов Пакта.
A number of states seemed to believe that because the provision had been in the UDHR, its omission in the draft text of the ICESCR must have been an oversight. Ряд государств высказали мнение о том, что, поскольку это положение включено в ВДПЧ, его отсутствие в проекте МПЭСКП следует рассматривать как упущение.
Or was that just an oversight? Или это просто упущение?
Больше примеров...
Контрольные (примеров 55)
The State party should establish effective oversight mechanisms to ensure that employers observe the relevant legislative and regulatory provisions, that violations of those provisions are investigated and the offenders punished, and that victims have access to justice. Государству-участнику следует учредить действенные контрольные механизмы для обеспечения соблюдения работодателями нормативно-правовых и регулятивных рамок, проведения расследований и назначения наказаний в случае нарушений, а также предоставления затрагиваемым лицам доступа к правосудию.
These past efforts, these geological layers, as it were, should today be evaluated globally in order to find more appropriate oversight mechanisms for the preservation of human rights. Эти уже прилагавшиеся в прошлом усилия, эти геологические слои, которыми они стали, сегодня следует изучать на глобальном уровне, чтобы отыскать более подходящие контрольные механизмы для защиты прав человека.
Reviewing the regulatory framework would be one way of ensuring appropriate oversight and control mechanisms for activities that are of more immediate relevance to the risk of misuse under the BTWC. Разбор регламентационной структуры стал бы одним из способов обеспечить соответствующие надзорные и контрольные механизмы в отношении деятельности, которая имеет более непосредственное отношение к риску ненадлежащего использования по КБТО.
The introduction of the SRF/ROAR provides a monitoring framework that should serve to sharpen the results focus, strengthen ongoing financial and substantive monitoring by programme managers, and oversight and feedback by management. Внедрение СРР/ГДОР обеспечивает контрольные рамки, которые призваны добиться заострения внимания на конкретных результатах, укрепления непрерывного контроля руководителей программ за финансами и основной деятельностью, усиления надзора со стороны руководства и доведения результатов такого надзора до подчиненных.
Design and establishment of a regular surveillance system of DOEs: The surveillance is intended to supplement the accreditation and spot-check assessment process to ensure confidence in validation, verification and certification through continuous oversight of quality and effectiveness. Ь) разработка и создание системы регулярного контроля НОО: контрольные функции призваны дополнить процесс аккредитации и оценки проверок на месте для обеспечения уверенности в надежности одобрения, проверки и сертификации за счет постоянного надзора за качеством и эффективностью.
Больше примеров...
Оплошность (примеров 40)
I'm sorry, my lady, it was an oversight. Простите, госпожа, это была оплошность.
A number of delegations expressed the view that tolerance of the relatively new practice of late reservations should not lead to its abuse; late formulation of reservation should be made only in the light of changed circumstances or needs or to remedy an oversight. Несколько делегаций выразили мнение о том, что терпимое отношение к относительно новой практике последующего формулирования оговорок не должно приводить к злоупотреблению ею; последующее формулирование оговорок должно осуществляться лишь в свете изменившихся обстоятельств или потребностей или с тем, чтобы исправить оплошность.
So Tom leaving his father's name off this, sent ten days ago, is just an oversight? Отправлено десять дней назад, но Том не обращается к отцу, что это - оплошность?
It wasn't about an oversight. Это не была оплошность.
There has been an oversight with the programs. При составлении программок была допущена оплошность
Больше примеров...
Контролю за (примеров 89)
The Panel also recommended that consideration be given to the establishment of a caretaker authority for the Somali coast and that the air traffic monitoring and oversight by the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia be enhanced. Кроме того, Группа рекомендовала рассмотреть вопрос о создании временной морской администрации для сомалийского побережья, а также укрепить деятельность по наблюдению и контролю за движением воздушного транспорта, осуществляемую Временным управлением гражданской авиации для Сомали.
(b) An individual exemption granted by the director of the social legislation oversight department of the Federal Public Service for Employment, Labour and Social Consultation. Ь) индивидуальное исключение предоставляется Генеральным директором Генеральной дирекции по контролю за исполнением социальных законов Бельгийского королевского федерального общества по вопросам занятости, труда и социального согласия.
In 2005, the Commission for Oversight of Unfair Competition punished the Backus company for disseminating advertising that included the statement, "Do they want to make us seem like cholitos?" В 2005 году Комиссия по контролю за недобросовестной конкуренцией подвергла наказанию компанию "Бакус" за рекламное объявление с вопросом "Нас держат за"цветных"? ".
In this field, UJD has streamlined its oversight activities on the control of performance of the AKOBOJE physical protection system and of the level of performance of the protection regime at Slovakia nuclear power plants. В этой области Комиссия активизировала свои надзорные функции по контролю за функционированием АКОБОХЕ - системы физической защиты и за уровнем соблюдения режима защиты на ядерных установках Словакии.
(b) Although in the case of UNDP, the Regional Director's Team has responsibility for oversight, monitoring and support of HACT implementation, the Board noted that this oversight and monitoring of implementation of the framework had not occurred as planned; Ь) хотя в случае ПРООН Группа регионального директора несет ответственность за обеспечение надзора, контроля и поддержки в процессе применения согласованного подхода, Комиссия отметила, что работа по надзору и контролю за применением принципов согласованного подхода не проводилась так, как планировалось;
Больше примеров...
Контролировать (примеров 66)
In addition, the Consultative Committee of UNIFEM should exercise oversight for both INSTRAW and UNIFEM activities. Он добавляет, что деятельность этих двух организаций мог бы контролировать Консультативный комитет ЮНИФЕМ.
The General Assembly would need to exercise more oversight in order to ensure that all programmes and mandates were implemented in a balanced manner, regardless of their sources of funding. Генеральной Ассамблее необходимо будет строже контролировать обеспечение того, чтобы все программы и мандаты осуществлялись на сбалансированной основе независимо от источников их финансирования.
The plans of action are expected to prove useful in fund-raising activities, as potential donors will have an oversight of activities and will easily be able to identify areas requiring funding and which they would wish to support. Ожидается, что планы действий окажутся полезными при проведении мероприятий по мобилизации средств, поскольку потенциальные доноры смогут контролировать осуществление мероприятий и легко выявлять те области, где необходимо обеспечить финансирование и где они могли бы пожелать оказать свою поддержку.
Better reporting modalities of internal oversight activities to governing bodies, as well as proactive oversight recommendation follow-up and quality assurance mechanisms; разработать более эффективные методы представления руководящим органам отчетности о деятельности по внутреннему надзору, а также более активно контролировать исполнение рекомендаций по вопросам надзора и применять более действенные механизмы обеспечения качества;
(a) Increased requirements under international staff ($1,482,700), owing to the proposed establishment of an additional 19 posts to provide adequate coverage for mission support activities in order to implement proper management and oversight of the mission's resources and ensure continuity of operations; а) увеличением объема потребностей по статье «Международный персонал» (1482700 долл. США) в связи с предлагаемым созданием 19 новых должностей в целях надлежащего кадрового обеспечения вспомогательных подразделений миссии, с тем чтобы они могли должным образом контролировать использование ресурсов и обеспечивать бесперебойность операций;
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
The State's interests will also be maintained through the participation of its representatives in the work of oversight committees. Designated officials will be mandated to oversee State activities involving joint-stock companies. Права государства будут реализовываться также посредством участия его представителей в работе наблюдательных советов, делегированием уполномоченным лицам функций по управлению акциями, принадлежащими государству в акционерных обществах.
In 2011, UNDP assisted CARICOM in the area of citizen security and helped member States strengthen their capacities to address crime and insecurity through the establishment of oversight mechanisms at the regional and national levels. В 2011 году ПРООН оказывала содействие КАРИКОМ в области гражданской безопасности и помогала государствам-членам укреплять их потенциал по борьбе с преступностью и нестабильностью посредством учреждения наблюдательных механизмов на региональном и национальном уровнях.
It should be noted that the number of visits by public oversight commissions to penal institutions has increased, rising from 146 in 2006 to 890 in 2009. Следует отметить, что в пенитенциарной системе выросло количество посещений общественных наблюдательных комиссии, а именно со 146 в 2006 году до 890 в 2009 году.
In the period 2010 - 2011, the Council for Citizen Participation and Social Control achieved the highest rate of participation by women, with 57 per cent of women newly appointed as principal councillors and in the new citizen oversight units. В 2010 - 2011 годах доля женщин в Совете в поддержку участия граждан и общественного контроля достигла самого высокого показателя - женщины составляли 57% из числа вновь назначенных старших советников, а также руководителей вновь созданных гражданских наблюдательных советов.
(a) To the members of oversight committees, the right to visit the above facilities without any special permissions by the administration of the facilities; а) членам наблюдательных комиссий права посещать учреждения исполнения наказаний без специальных разрешений администрации этих учреждений;
Больше примеров...
Наблюдением (примеров 19)
They undertake comprehensive specialist training for that purpose and are subject to technical oversight. Они проходят с этой целью всеобъемлющую специальную подготовку и находятся под техническим наблюдением.
At the same time, we recognize the legitimate right of all States, in accordance with the provisions of the Treaty, to use nuclear technology for peaceful purposes, with IAEA oversight and controls. В то же время мы признаем законное право всех государств, в соответствии с положениями Договора, использовать ядерную технологию в мирных целях под наблюдением и контролем МАГАТЭ.
The Anti-Terrorism Unit of the Criminal Investigation Service of the Grand-Ducal Police, which carries out investigations with the oversight of the Public Prosecutor of the circuit court for the Luxembourg judicial district, who has exclusive jurisdiction over terrorist cases; and Контртеррористической группой службы судебной полиции, Полицейских сил Великого Герцогства, ведущей расследование под наблюдением прокурора при окружном суде Люксембурга и имеющей исключительную компетенцию в вопросах терроризма, и
House arrest, which may involve police surveillance or oversight; домашний арест, который может сопровождаться полицейским наблюдением или надзором;
It established that legal provisions related to the leading inquiry and investigations procedures to encounter these dangers shall not be precluded by constitutional provisions that guarantee judicial oversight of detention, home searches and surveillance or seizure of communications. В нем указывается, что действию правовых положений, касающихся процедур ведения судебного следствия и расследования с целью предотвращения этой опасности, не должны препятствовать конституционные положения, которые гарантируют судебный надзор за содержанием под стражей, домашними обысками и наблюдением за перепиской и ее конфискацией.
Больше примеров...
Наблюдение за (примеров 38)
Furthermore, the administrative tribunal exercised extensive oversight over any deportation measure. Кроме того, административный трибунал осуществляет тщательное наблюдение за соблюдением всех мер по высылке.
Propagation of dramatic culture among the general population and artistic oversight of dramatic activity in the various governorates; пропагандировать среди населения драматическое искусство и обеспечивать художественное наблюдение за творчеством драматических театров различных губернаторств;
Notwithstanding efforts to modernize the disciplinary section and the Office of Professional Accountability of the National Civil Police, the Mission considers it essential to create higher oversight mechanisms to monitor the overall functioning of the police, in terms of both its procedures and its operations. Без ущерба для усилий, направленных на модернизацию секции дисциплинарного режима и управления профессиональной ответственности НГП, Миссия считает необходимым создание руководящих организмов контроля, которые позволили бы осуществлять комплексное наблюдение за выполнением полицейских функций как с точки зрения процедуры, так и с точки зрения управления.
29.42 During the biennium 1996-1997, systems for combining the monitoring of programme performance and self-evaluation will be set in place on the basis of the guidelines to be prepared by the Office of Internal Oversight Service in 1996. 29.42 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов на основе руководящих принципов, которые будут разработаны Управлением служб внутреннего надзора в 1996 году, будут созданы системы, позволяющие объединять наблюдение за осуществлением программ и самооценку.
It is worth pointing out that this oversight contributes to fostering the periodic oversight carried out by the sentencing judge, CSDHLF and ICRC. Следует подчеркнуть, что такое наблюдение за работой тюрем вносит свой вклад в содействие периодическому контролю, осуществляемому вынесшим приговор судьей, Высшим комитетом по правам человека и основным свободам и МККК.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 966)
To ensure appropriate oversight of contractors involved in projects in Mogadishu, UNSOA has established a vendor review committee. В целях обеспечения надлежащего контроля за деятельностью подрядчиков, задействованных в рамках проектов в Могадишо, ЮНСОА сформировала комитет по проверке работы поставщиков.
Given the limited resources, OIOS developed its audit strategies so as to ensure oversight of the Commission's highest-risk activities. Ввиду ограниченности ресурсов УСВН разработало свои ревизорские стратегии, чтобы обеспечить надзор за деятельностью Комиссии, сопряженной с повышенным риском.
It is indeed only starting from 1993 that the Council - responding to its oversight role on the system operations in the economic and social domain - has become the place to conduct annual progress reviews of the implementation of Assembly resolutions on operational activities. И только начиная с 1993 года Совет - в соответствии с его ролью по осуществлению контроля за оперативной деятельностью в экономической и социальной областях в рамках системы - стал проводить ежегодные обзоры достигнутого прогресса в деле осуществления резолюций Ассамблеи, касающихся оперативной деятельности.
Weakness in the oversight of procurement Недостатки в надзоре за закупочной деятельностью
The Panel addresses new initiatives in enhancing management, accountability and oversight, and improvements in the mechanism of programme planning and budgeting, and guides the elaboration and finalization of programmatic and budgetary determinants of the Organization's activities. Группа рассматривает новые инициативы в области повышения эффективности управления, укрепления подотчетности и надзора, совершенствования механизма планирования программ и составления бюджета по программам и осуществляет общее руководство деятельностью, связанной с определением и уточнением ключевых программных и бюджетных аспектов деятельности Организации.
Больше примеров...