Английский - русский
Перевод слова Oversight

Перевод oversight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надзор (примеров 1983)
Civilian control over the armed forces has been in place since 2003, with the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly providing strong and determined democratic parliamentary oversight. Гражданский контроль за вооруженными силами осуществляется с 2003 года: Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины обеспечивает строгий и решительный демократический парламентский надзор.
The incumbent of the post will coordinate important tasks, such as oversight of and provision of advice to the municipal authorities and will also coordinate security aspects with KFOR, the Kosovo Police Service and EULEX. Сотрудник на этой должности будет координировать решение важных вопросов, таких как надзор за работой муниципальных властей и их консультирование, а также координация действий по обеспечению безопасности с КДС, полицией Косово и ЕВЛЕКС.
(b) Such guardianship by the UNCITRAL secretariat of the UNCITRAL Transparency Rules would provide a neutral repository to administer the UNCITRAL legal standard on transparency (providing it consistent oversight, in the long-term, of the integrity of the archive and of the data). Ь) выполнение секретариатом ЮНСИТРАЛ таких "попечительских" функций в отношении Правил ЮНСИТРАЛ о прозрачности позволило бы создать нейтральное хранилище для ведения базы данных, касающихся разработанного ЮНСИТРАЛ правового стандарта прозрачности (обеспечивая при этом непрерывный долгосрочный надзор над целостностью архива и содержащейся в нем информации).
CEB also continued to provide oversight, through the High-Level Committee on Management and its Human Resources Network, of staff management policies and practices across the system with a view to promoting best practices, harmonization and administrative simplification. КСР через Комитет высокого уровня по вопросам управления и его Сеть по вопросам людских ресурсов продолжал осуществлять надзор за политикой и практикой управления персоналом по всей системе с целью продвижения передового опыта, стандартизации и рационализации административных процедур.
Oversight of the application by country offices of the internal control framework and other control mechanisms is provided by the regional bureaux. Надзор за деятельностью страновых отделений по реализации общей концепции внутреннего контроля и использованию других контрольных механизмов осуществляют региональные бюро.
Больше примеров...
Надзорный (примеров 43)
The external oversight committee/board is more akin to the private-sector audit committee outlined above, and the Inspectors believe that this is a model that could be adopted by each organization of the United Nations system. Внешний надзорный комитет/совет в большей мере схож с ревизионным комитетом в частном секторе, о котором говорилось выше, и Инспекторы считают, что именно эту модель могла бы взять на вооружение каждая организация системы Организации Объединенных Наций.
Ratification is, however, an extremely complex process, as large numbers of federal and federated entities are concerned, and each must set up a mechanism for independent oversight in its area of competence. Однако его ратификация связана со многими сложностями, учитывая большое количество соответствующих федеральных органов и органов федеральных субъектов, каждый из которых должен создать свой независимый надзорный механизм в сфере своей компетенции.
No oversight entity is free to decide its own budgetary requirements; the budget remains the subject of scrutiny and control by functional managers and ultimately by the executive head. ни один надзорный орган не вправе определять свои собственные бюджетные потребности; их бюджет по-прежнему является предметом надзора и контроля со стороны функциональных руководителей и в конечном счете исполнительного главы;
As currently set up, no oversight entity is free to decide on its budgetary requirements; oversight entities are subject to the same budget policies as any other entity within the Secretariats. При нынешней системе ни один надзорный орган не может свободно определять свои собственные бюджетные потребности; на надзорные органы распространяется та же бюджетная политика, которая действует в отношении любого другого подразделения в секретариатах.
The Oversight Board should be composed of up to seven members with prior experience in oversight, elected by the legislative body, all of whom shall be representatives of Member States. Надзорный совет должен иметь в своем составе до семи членов, которые имеют опыт работы в областях, связанных с надзором, избираются руководящим органом и которые все должны быть представителями государств-членов.
Больше примеров...
Контроль (примеров 926)
ICJ stated that the constitutional provisions fail to ensure effective civilian oversight of the armed forces and enshrine practices that reinforce the unaccountability of the military. МКЮ заявила, что конституционные положения не обеспечивают эффективный контроль гражданского общества над вооруженными силами и потворствуют безответственности военных.
Second, because of the potentially far-reaching impacts of nuclear power, international oversight by IAEA on nuclear facilities is needed for the use of nuclear power in all countries. Во-вторых, учитывая потенциально далеко идущие последствия использования ядерной энергии, МАГАТЭ должно осуществлять международный контроль за ядерными объектами во всех странах.
He highlighted major areas reviewed by the Committee during its three sessions between July 2013 and June 2014, including oversight of the Syria situation, internal audit, inspection and investigation, external audit, internal control and accountability, and ERM. Он вычленил основные сферы, рассмотренные Комитетом в ходе трех его сессий в период с июля 2013 года по июнь 2014 года, включая надзор за сирийской ситуацией, внутреннюю ревизию, инспекции и расследование, внешнюю ревизию, внутренний контроль и подотчетность и ОУР.
Article 5 of the Commission's rules of procedure provides that the Commission must have a secretariat and a Secretary-General entrusted with the implementation of its decisions and with administrative and financial oversight of its affairs. Статья 5 статута Комитета предусматривает, что он должен иметь секретариат и генерального секретаря, которому поручено исполнение его решений и контроль за административной и финансовой деятельностью.
At the humanitarian and human rights level, significant progress has also been made through the release of prisoners and implementation of the "equality of justice" operation, which has led to better oversight of all detention facilities.:: Gabonese Republic Если говорить о гуманитарной ситуации и правах человека, то в этом отношении были также отмечены значительные сдвиги, благодаря освобождению заключенных и проведению операции «справедливое правосудие», позволившей установить более эффективный контроль над всеми местами содержания под стражей.
Больше примеров...
Надзорных (примеров 538)
Percentage of oversight recommendations effectively incorporated into management policies. Процентная доля рекомендаций надзорных органов, эффективным образом учтенных в стратегиях управления
(b) The annual internal oversight summary report to the oversight board contains a summary of oversight recommendations not yet fully implemented. Ь) включение в ежегодный сводный доклад о внутреннем надзоре, представляемый надзорному совету, резюме еще не полностью выполненных рекомендаций надзорных подразделений.
Further details on proposed oversight frameworks are included in Annex I; lists of criteria for identifying high-risk activities and resources requiring oversight are included in Annex II. Дальнейшие подробности о предлагаемых надзорных структурах включены в приложение I; перечни критериев для идентификации деятельности и ресурсов повышенного риска, требующих надзора, включены в приложение II.
The strengthening of oversight and disciplinary mechanisms within the judiciary and prosecutors' and public defenders' offices will be promoted and advocated. Будет также поощряться и поддерживаться укрепление надзорных и дисциплинарных механизмов в судебных органах и органах прокуратуры, а также в службах государственных защитников.
The new Finance Manual was issued on 15 June 2000; (d) Develop and implement management and programme performance indicators and improve oversight by regional bureaux. Новое Финансовое руководство было выпущено 15 июня 2000 года; d) разработка и использование показателей эффективности управления и хода осуществления программ и усиление надзорных функций региональных бюро.
Больше примеров...
Недосмотр (примеров 18)
They believed that this was an oversight that needed to be corrected. По их мнению, этот недосмотр необходимо исправить.
A slight administrative oversight, that's all, but resolved easily enough. Просто небольшой недосмотр, все легко поправимо.
(b) Oversight on the part of buyers; Ь) недосмотр со стороны покупателей;
It's got to be an oversight. Должно быть, недосмотр.
Look, this is an oversight. Слушай, это недосмотр.
Больше примеров...
Контрольных (примеров 78)
Religious minorities, including from smaller communities, should be represented in oversight and regulatory bodies relating to, for example, law enforcement services. Религиозные меньшинства, в том числе в малочисленных общинах, должны быть представлены в контрольных и регулирующих органах, ответственных, например, за работу правоохранительных органов.
Regarding the need for improvement in oversight mechanisms, the Board welcomed the creation of the Office for Inspections and Investigations, and offered its support for further improvements in that area. Что касается необходимости совершенствования контрольных механизмов, то Комиссия приветствует создание Управления по проведению инспекций и расследований и заявляет о своей готовности поддержать меры по внесению дальнейших улучшений в эту сферу.
In refining ideas on how best to go about this, we agree that the Council can improve peacekeeping effectiveness through stricter monitoring and oversight of its mandated tasks, including through the establishment of and reporting on benchmarks. Стремясь уточнить представление о том, как сделать это лучше, мы согласны с тем, что Совет может повысить эффективность деятельности по поддержанию мира, усилив контроль и надзор за выполнением поставленных задач, в том числе с помощью установленных контрольных показателей и отчетов по ним.
Oversight of the design of living and working facilities in field missions and review of the accommodations required in field missions through mission review visits Assessment visits Надзор за конструированием жилых и рабочих помещений в полевых миссиях и обзор потребностей в помещениях в полевых миссиях на основе контрольных поездок в миссии
Without a transfer of power, self-directed teams and access to critical information (i.e. oversight), a given programme will neither be possible nor appropriate. В отсутствие механизма перераспределения административных функций "автономных групп" и "доступа к ключевой информации", что предполагает возможность осуществления контрольных полномочий, реализация соответствующих программ представляется невозможной.
Больше примеров...
Упущение (примеров 35)
Such oversight creates weak links within the international system and somewhat isolates the vulnerable from the process. Такое упущение создает слабые звенья в международной системе и в некоторой степени изолирует уязвимых из этого процесса.
Today, we begin the process of changing that oversight. Сегодня мы начинаем процесс, исправляя это упущение.
But we also agree with the remarks of the group of five small nations, delivered this morning by Ambassador Seger of Switzerland, who pointed out that a significant oversight in the note is the absence of implementation mechanisms. В то же время мы также согласны с замечаниями Группы пяти малых государств, о которых рассказал сегодня утром посол Швейцарии Сегер, отметивший, что значительное упущение в Записке - это отсутствие упоминания механизмов осуществления.
Concerning the item on personnel questions, it would probably be sufficient for the Chairman of the Fifth Committee or the Secretary-General to address a letter to the President of the General Assembly pointing out the oversight. Что касается пункта, касающегося вопросов персонала, то, возможно, в данном случае Председателю Пятого комитета или Генеральному секретарю достаточно направить письмо Председателю Генеральной Ассамблеи, в котором бы указывалось это упущение.
Clearly a terrible oversight on my part. Очень серьезное упущение с моей стороны.
Больше примеров...
Контрольные (примеров 55)
The session aims to enhance the knowledge and experience of staff at all levels on audit matters, practices, methodologies and processes, thereby bringing about a better understanding of audit and oversight mechanisms within UNHCR. Цель этого семинара заключается в том, чтобы добиться более полного знания и понимания сотрудниками всех уровней вопросов практических методов, методологий и процедур проведения ревизий, способствуя тем самым более глубокому пониманию того, как функционируют ревизионные и контрольные механизмы в УВКБ.
The regional office performs oversight, monitoring and backstopping office functions with regard to all the operations centres in the region. Региональное отделение выполняет надзорные и контрольные функции и функции административной поддержки в отношении всех операционных центров в регионе.
Those benchmarks will be validated based on the forthcoming findings of the independent external evaluation of the auditing, oversight and governance system of the United Nations. Эти контрольные показатели будут подтверждены на основе ожидаемых результатов независимой внешней оценки системы проведения ревизий и осуществления надзора и системы управления в Организации Объединенных Наций.
(c) Enhance oversight through monitoring, evaluation, audit and reporting procedures; establish common indicators and benchmarks; regularly evaluate progress achieved towards gender equality; с) обеспечивать надзор за деятельностью путем использования процедур контроля, оценки, ревизии и отчетности; определить общие и контрольные показатели; регулярно проводить оценку прогресса в области достижения гендерного равенства;
Financial institutions are required to set up adequate controls and records for gathering information on all suspicious transactions. These records are then submitted to the auditors, the Bank Oversight Office of the Central Bank of Cuba and other officials concerned with such activities. В каждом финансовом учреждении должны быть созданы контрольные органы и регистры для сбора информации обо всех сомнительных операциях и сделках, которая может быть предъявлена аудиторам, службе банковского надзора Центрального банка Кубы, иным должностным лицам (учреждениям), связанным с этой деятельностью.
Больше примеров...
Оплошность (примеров 40)
Your oversight will be forgiven, but Miss Hollis must be corrected. Твоя оплошность будет прощена, но мисс Холлис должна быть исправлена.
UNJSPF informed the Board that with regard to the authorization for the Rio Tinto transactions, there appeared to be an oversight on the part of personnel of the Investment Management Service. Касаясь получения разрешения на покупку акций "Рио Тинто", ОПФПООН информировал Комиссию о том, что в том, что, по всей видимости, имела место оплошность со стороны сотрудников Службы управления инвестициями.
A number of delegations expressed the view that tolerance of the relatively new practice of late reservations should not lead to its abuse; late formulation of reservation should be made only in the light of changed circumstances or needs or to remedy an oversight. Несколько делегаций выразили мнение о том, что терпимое отношение к относительно новой практике последующего формулирования оговорок не должно приводить к злоупотреблению ею; последующее формулирование оговорок должно осуществляться лишь в свете изменившихся обстоятельств или потребностей или с тем, чтобы исправить оплошность.
We should've asked your permission before we entered your jurisdiction, but it was an oversight, not an intentional slight. Мы должны были спросить вашего разрешения. прежде чем оказались в зоне вашей юрисдикции, это была случайная оплошность, не преднамеренная.
Moreover, some over-the-counter equity derivatives and bond options might not be backed up by netting agreements, for instance because they were old agreements, because there had been an oversight or due to pressures of fast trading. Кроме того, некоторые продаваемые без посредников вторичные ценные бумаги и права покупки долговых обязательств могут не поддерживаться соглашениями о взаимозачете, например, потому что они являются старыми соглашениями, потому что была допущена оплошность или вследствие необходимости совершения быстрой сделки.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 89)
Some States highlighted challenges regarding the ability of high-level coordination committees to effectively carry out policy oversight and coordination functions. Некоторые государства обратили внимание на проблемы, затрагивающие способность координационных комитетов высокого уровня эффективно выполнять функции по контролю за реализацией политики и обеспечению координации.
OUNS will support the Administrator in discharging his/her oversight of the effective functioning of the resident coordinator system. УПОС оказывает поддержку Администратору в осуществлении его/ее деятельности по контролю за эффективным функционированием системы координаторов-резидентов.
Continued mentoring and monitoring of PNTL and its special units would be necessary to promote oversight, accountability and compliance with international human rights standards. Для обеспечения надзора, подотчетности и соблюдения международных норм в области прав человека потребуются дальнейшие усилия по наставничеству и контролю за НПТЛ и ее специальными подразделениями.
The Security Council, where five States, which retain nuclear weapons, also possess the right veto any action, is not the most appropriate body to be entrusted with the authority for oversight over non-proliferation or nuclear disarmament. Совет Безопасности, в состав которого входят пять государств, по-прежнему обладающих ядерным оружием, а также имеющих право вето, это не самый подходящий орган для того, чтобы возлагать на него полномочия по контролю за нераспространением или ядерным разоружением.
(b) Although in the case of UNDP, the Regional Director's Team has responsibility for oversight, monitoring and support of HACT implementation, the Board noted that this oversight and monitoring of implementation of the framework had not occurred as planned; Ь) хотя в случае ПРООН Группа регионального директора несет ответственность за обеспечение надзора, контроля и поддержки в процессе применения согласованного подхода, Комиссия отметила, что работа по надзору и контролю за применением принципов согласованного подхода не проводилась так, как планировалось;
Больше примеров...
Контролировать (примеров 66)
The Bahamas also highlighted the Police Amendment Act 2009, which permitted civilian oversight of the complaints process. Багамские Острова также подчеркнули принятие в 2009 году поправок к Закону о полиции, позволяющих гражданским лицам контролировать процесс рассмотрения жалоб.
The Fed is seeking to oblige foreign banks to create a holding company to own their separately capitalized subsidiaries, effectively giving the Fed direct oversight of their business. ФРС стремится обязать иностранные банки создать холдинговую компанию, которая бы владела их отдельно капитализированными дочерними компаниями, фактически предоставляя ФРС возможность непосредственно контролировать их дела.
This mechanism helps to subject the Government to citizens' supervision and to ensure citizens' right to participation, expression and oversight. Такой механизм помогает гражданам контролировать деятельность правительства и обеспечивает соблюдение их права на участие, выражение ими своего мнения и выполнение функций надзора.
It is proposed that a steering committee composed of international independent experts in the field of governance and oversight be established with the responsibility of coordinating and supervising the entire project. Предлагается создать руководящий комитет в составе международных независимых экспертов в области управления и надзора, на который будет возложена обязанность координировать и контролировать разработку и осуществление всего проекта.
An essential aspect of programme management that is not always fully recognized is the need to have an adequate programme oversight system to oversee the formulation and execution of the work programme and the assessment of results achieved. Одним из важных аспектов управления программной деятельностью, который не всегда в полной мере учитывается, является необходимость наличия должной системы надзора за программной деятельностью, с тем чтобы контролировать разработку и исполнение программы работы и оценивать полученные результаты.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
A total of 15 public oversight commissions operate in Kazakhstan, comprising 93 representatives of NGOs. В целом в Республике работает 15 общественных наблюдательных комиссий, состоящих из 93 представителей неправительственных организаций.
The State's interests will also be maintained through the participation of its representatives in the work of oversight committees. Designated officials will be mandated to oversee State activities involving joint-stock companies. Права государства будут реализовываться также посредством участия его представителей в работе наблюдательных советов, делегированием уполномоченным лицам функций по управлению акциями, принадлежащими государству в акционерных обществах.
It should be noted that the number of visits by public oversight commissions to penal institutions has increased, rising from 146 in 2006 to 890 in 2009. Следует отметить, что в пенитенциарной системе выросло количество посещений общественных наблюдательных комиссии, а именно со 146 в 2006 году до 890 в 2009 году.
(a) Detailed specification of the procedure for the establishment of oversight committees and thereby greater openness and transparency of that procedure; а) детализацию порядка образования наблюдательных комиссий, что будет способствовать гласности и прозрачности процесса их формирования;
(c) Responsibility of oversight committees to hold some of their meetings (at least one per quarter) within the criminal correctional facilities; с) обязанность наблюдательных комиссий проводить часть своих заседаний непосредственно в учреждениях исполнения наказаний (не реже раза в квартал);
Больше примеров...
Наблюдением (примеров 19)
My letter contained practical proposals for the resumption of the activities of the Tripartite Commission and the oversight of ICRC. В моем письме содержались практически предложения о возобновлении деятельности Трехсторонней комиссии под наблюдением МККК.
That preventive mechanism promotes principles, guidelines and behaviours aimed at facilitating cooperation to ensure that international transfers in conventional, non-conventional, small and light weapons, ammunition, explosives and other related materials is carried out transparently and with oversight and control. Этот превентивный механизм предусматривает укрепление принципов, рекомендаций и норм поведения, направленных на содействие сотрудничеству по обеспечению международной передачи обычных, не относящихся к обычным, стрелкового и легких вооружений, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов на транспарентной основе под наблюдением и контролем.
A UNECE publication strategy aimed at improving the quality of UNECE publications has been discussed and adopted, and is now being implemented under the oversight of the newly formed UNECE Editorial Group. Была обсуждена и утверждена стратегия выпуска публикаций ЕЭК ООН, направленная на улучшение их качества, которая в настоящее время реализуется под наблюдением вновь сформированной Редакционной группы ЕЭК ООН.
The Anti-Terrorism Unit of the Criminal Investigation Service of the Grand-Ducal Police, which carries out investigations with the oversight of the Public Prosecutor of the circuit court for the Luxembourg judicial district, who has exclusive jurisdiction over terrorist cases; and Контртеррористической группой службы судебной полиции, Полицейских сил Великого Герцогства, ведущей расследование под наблюдением прокурора при окружном суде Люксембурга и имеющей исключительную компетенцию в вопросах терроризма, и
It established that legal provisions related to the leading inquiry and investigations procedures to encounter these dangers shall not be precluded by constitutional provisions that guarantee judicial oversight of detention, home searches and surveillance or seizure of communications. В нем указывается, что действию правовых положений, касающихся процедур ведения судебного следствия и расследования с целью предотвращения этой опасности, не должны препятствовать конституционные положения, которые гарантируют судебный надзор за содержанием под стражей, домашними обысками и наблюдением за перепиской и ее конфискацией.
Больше примеров...
Наблюдение за (примеров 38)
It also includes oversight of the operation of purification equipment. Он включает и наблюдение за работой очистного оборудования.
Moreover, it had been claimed that the prisons were now subject to public oversight, but it was unclear whether this was an official measure inscribed in law. Кроме того, было сказано, что отныне ведется общественное наблюдение за положением в тюрьмах, но можно ли его считать официальной мерой, предусмотренной каким-либо законодательным актом?
The Chair and the other Board members also provided assistance and oversight of the activities of the ICP Global Office. Председатель и другие члены Совета также оказывали содействие деятельности Глобального управления по ПМС и осуществляли наблюдение за ней.
The Advisory Committee expects that the Operation will closely monitor the progress of these and all construction projects and will ensure the necessary oversight by Headquarters. Консультативный комитет ожидает, что Операция будет осуществлять пристальное наблюдение за реализацией этих и всех остальных строительных проектов и что будет обеспечиваться необходимый надзор со стороны Центральных учреждений.
This act will also include regulations for a disciplinary code that will guarantee oversight and effective controls over the performance of judges and prosecutors, to ensure that the exercise of authority remains rigorously within the law. Этот закон регламентирует также дисциплинарный режим, гарантирующий эффективный контроль и наблюдение за деятельностью судей и прокуроров в целях обеспечения законности всех действий данной ветви власти.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 966)
It was essential for the Organization to strengthen its oversight of operational funds and programmes. Укрепление Организацией надзора за деятельностью оперативных фондов и программ имеет существенно важное значение.
Support was also expressed for the need for stronger support for and oversight of expert groups. Была также одобрена мысль о необходимости активизации поддержки, оказываемой группам экспертов, и усилении надзора за их деятельностью.
Concerning the controls that national authorities have over fund-raising and collection of monies by charities and other non-profit organizations, several States reported that their authorities are entrusted with oversight. Что касается контроля национальных органов за деятельностью благотворительных и других некоммерческих организаций по сбору средств и пожертвований, то ряд государств сообщили, что функции надзора возложены на соответствующие органы.
States' legal framework should provide for effective and non-discriminatory provisions governing oversight and accountability of public officials, including law enforcement officials, especially with regard to their responses to peaceful public displays of dissent and demonstrations where human rights issues are being raised. Нормативно-правовая система государства должна предусматривать эффективные и недискриминационные положения, регулирующие надзор за деятельностью государственных должностных лиц, включая сотрудников правоохранительных органов, и их подотчетность, особенно в отношении их мер по реагированию на мирные публичные проявления несогласия и демонстрации, в ходе которых затрагиваются вопросы прав человека.
The Rules also set out the procedure for granting concessions, the actual concession contract, the payment of services and costs, cooperation with the competent bodies, records and the provision of data, and reporting and oversight of agencies. Кроме того, в Предписаниях определяется порядок предоставления концессий, содержание фактически заключаемого концессионного договора, оплата услуг и покрытие издержек, сотрудничество с компетентными органами, регистрация и предоставление данных, а также система отчетности и надзора за деятельностью агентств.
Больше примеров...