Английский - русский
Перевод слова Oversight

Перевод oversight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надзор (примеров 1983)
The Operations Division would provide headquarters service, support and oversight in the operational areas, and would be led by a Director (D-2). Оперативный отдел обеспечивал бы в центральном аппарате вспомогательную деятельность, поддержку и надзор в оперативных областях и возглавлялся бы директором (Д2).
OIOS, however, surely had oversight responsibilities for all funds and programmes and it would therefore be helpful if a UNICEF representative could explain to the Fifth Committee in what sense the OIOS could be regarded as "external". Вместе с тем УСВН, разумеется, отвечает за надзор за деятельностью всех фондов и программ, в связи с чем хотелось бы, чтобы представитель ЮНИСЕФ разъяснил Пятому комитету, в каком смысле УСВН можно считать «внешней» структурой.
C. Programme oversight. 6 С. Надзор за реализацией программы 7
Administrative oversight of recruitment of defence teams Административный надзор за набором групп защиты
The Advisory Panel provided ongoing guidance and oversight, working with two consultants, Sarah Murison and Ellen Sprenger, and supported with background research by Jeehan Abdul Ghaffar. Консультативная группа обеспечила текущее руководство и надзор на основе сотрудничества с двумя консультантами, Сарой Мурисон и Эллен Спренгер, и материалов справочного исследования, подготовленных Джиханом Абдуль Гаффаром.
Больше примеров...
Надзорный (примеров 43)
The oversight board would report at least annually to the governing body. Надзорный совет должен отчитываться перед руководящим органом как минимум раз в год.
The body of oversight, the Superior Council for the Public Prosecution Service, has yet to be established. Надзорный орган - Высший совет по делам государственной прокуратуры - еще не учрежден.
Note by the Secretariat: oversight machinery dated 7 December 1993 Записка Секретариата от 7 декабря 1993 года: надзорный механизм
No oversight entity is free to decide its own budgetary requirements; the budget remains the subject of scrutiny and control by functional managers and ultimately by the executive head. ни один надзорный орган не вправе определять свои собственные бюджетные потребности; их бюджет по-прежнему является предметом надзора и контроля со стороны функциональных руководителей и в конечном счете исполнительного главы;
E. Independent Oversight Board Е. Независимый надзорный совет
Больше примеров...
Контроль (примеров 926)
The Deputy's functions include deputizing for the Emergency Relief Coordinator, and oversight of the New York and Geneva offices. Функции заместителя включают выполнение обязанностей Координатора чрезвычайной помощи и контроль за деятельностью отделений в Нью-Йорке и Женеве.
The approach helps to support standardized service delivery across missions, provides for business continuity, improves performance oversight and reduces the number of personnel in insecure environments. Этот подход помогает стандартизировать обслуживание в разных миссиях, обеспечивает непрерывность обслуживания, помогает ужесточить контроль за результатами работы и уменьшить численность персонала, задействуемого в небезопасных условиях.
As matters stand, such oversight is grossly inadequate in terms of quantity and quality, according to the numerous allegations received and the many findings made by the Subcommittee. Многочисленные полученные Подкомитетом сообщения, а также многочисленные установленные им факты указывают на то, что ныне существующий в стране контроль такого рода абсолютно неадекватен как по объему, так и по качеству выполняемой работы.
One basic component of the strengthening of civilian power is the restructuring of the State's intelligence capacities, which up to now have been concentrated in the armed forces, and their oversight by Congress. Одним из основных компонентов укрепления гражданской власти являются реорганизация деятельности государственных разведывательных органов, которая в настоящее время находится преимущественно в ведении вооруженных сил, и контроль за этой деятельностью со стороны конгресса Республики.
Oversight and coordination of health and safety policies and training programmes for prevention of injuries and illness Контроль за осуществлением и координация политики и учебных программ по вопросам здравоохранения и безопасности для профилактики ранений и заболеваний
Больше примеров...
Надзорных (примеров 538)
The secretarial servicing of the oversight boards should be provided by the existing internal resources of each organization, with no additional budgetary appropriations. Секретариатское обслуживание надзорных советов должно обеспечиваться за счет имеющихся внутренних ресурсов каждой организации без каких-либо дополнительных бюджетных ассигнований.
This situation is perpetuated, in particular, where there is no internal independence or there is a lack of effective oversight mechanisms within the criminal justice system. Такая ситуация укореняется, в частности, там, где в системе уголовной юстиции нет внутренней независимости или недостает эффективных надзорных механизмов.
In that respect, we underline the important role of the Assembly in providing oversight and guidance on those matters as prescribed by the Rome Statute. В этой связи мы подчеркиваем важную роль Ассамблеи в осуществлении надзорных функций и вынесении рекомендаций в отношении этих вопросов в соответствии с Римским статутом.
There remains, however, a need for sustained capacity-building of Parliament to strengthen its various oversight committees, which would bring to the fore its role in promoting accountability and transparency in the public service. Однако все еще сохраняется необходимость постоянного наращивания потенциала парламента с целью укрепления его различных надзорных комитетов, что позволит повысить его роль в обеспечении подотчетности и транспарентности государственной службы.
As part of this process, the IGO was restructured in May 2010, including the upgrading of the former Inspection and Investigation Sections to Services, bringing them into line with other oversight entities in UNHCR. В рамках этого процесса в мае 2010 года была проведена структурная перестройка КГИ, в частности статус бывших секций по инспекционной деятельности и проведению расследований был повышен до уровня служб, т.е. был доведен до статуса других надзорных подразделений УВКБ.
Больше примеров...
Недосмотр (примеров 18)
It was my oversight, President. Это был мой недосмотр, президент.
Who's to say the next oversight won't involve a more critical system? В следующий раз недосмотр может коснуться более важной системы.
If that was an oversight on our part, we apologize for it and we do appreciate this invitation. Если это был недосмотр с нашей стороны, то мы извиняемся за это и с признательностью принимаем это предложение.
I'm sure it was an oversight, but I caught it in time, no need to thank me. Недосмотр, конечно, но я вовремя это исправила, не за что, кстати.
Must have been an oversight. Должно быть, недосмотр.
Больше примеров...
Контрольных (примеров 78)
On 24 October 2002, His Majesty King Hamad bin Isa Al Khalifa appointed the members of the Consultative Council, enabling the legislature to assume legislative and oversight duties. 24 октября 2002 года Его Величество король Хамад бен Иса Аль Халифа утвердил состав Консультативного совета, что позволило парламенту приступить к осуществлению своих законодательных и контрольных функций.
Furthermore, in view of the proposed discontinuation of the shuttle flight between Port-au-Prince and Santo Domingo, every effort must be made to ensure that the Office remains an integral component of the Mission and that appropriate supervisory and oversight arrangements are in place. Кроме того, с учетом предлагаемого прекращения чартерных полетов между Порт-о-Пренсом и Санто-Доминго необходимо сделать все для того, чтобы Отделение поддержки оставалось одним из основных компонентов Миссии и обеспечить функционирование соответствующих надзорных и контрольных механизмов.
We reiterate that United Nations reform is not intended to change the intergovernmental nature of our decision-making, oversight and monitoring processes. Мы вновь заявляем, что цель реформы Организации Объединенных Наций заключается отнюдь не в том, чтобы изменить межправительственный характер наших процессов принятия решений, осуществления надзорных и контрольных функций.
The Under-Secretary-General for Management continued to provide management oversight during the biennium to ensure that the Secretary-General's key projects, such as the capital master plan, Umoja and IPSAS, met scheduled milestones. В течение двухгодичного периода заместитель Генерального секретаря по вопросам управления продолжал осуществлять управленческий надзор, чтобы обеспечить достижение запланированных контрольных показателей в осуществлении таких ключевых проектов Генерального секретаря, как генеральный план капитального ремонта, «Умоджа» и МСУГС.
Throughout the field offices visited by the Board during the biennium, the Board noted weaknesses in leave management, which is indicative of a systematic problem within UNDP that would require strengthened oversight and monitoring. в ходе поездок на места, организованных Комиссией в двухгодичный период, Комиссия выявила недостатки в системе учета отпусков, свидетельствующие о постоянной проблеме, с которой сталкивается ПРООН, требующей укрепления надзорных и контрольных механизмов.
Больше примеров...
Упущение (примеров 35)
This is our opportunity to correct that oversight. У нас есть возможность исправить это упущение.
Apparently that was simply an oversight and the Government would clarify the matter in its next report. По всей видимости, это упущение, и правительство разъяснит этот вопрос в следующем докладе.
They submit that it is unclear whether this was merely an oversight by the Committee or an administrative error. Они заявляют, что неясно, было ли это просто упущение со стороны Комитета или административная ошибка.
Yet Obama lacks a medium-term vision to deal with the seriousness of the situation - an oversight that, sooner or later, will cost the US dearly. Тем не менее, Обаме не хватает видения среднесрочной перспективы, чтобы оценить серьезность ситуации - упущение, которое рано или поздно будет стоить США очень дорого.
The point is, after only a few hours of searching, I discovered this "tiny oversight." Суть в том, что я обнаружила это "крохотное упущение" всего за несколько часов.
Больше примеров...
Контрольные (примеров 55)
Concurrently, the Division's oversight units at Headquarters were beginning to show savings on aviation contracts. Одновременно контрольные органы Отдела в Центральных учреждениях начали добиваться экономии средств по авиатранспортным контрактам.
Therefore the governing bodies should exercise their oversight role to ensure the maintenance of the international character of the organizations. Поэтому руководящим органам следует выполнять свои контрольные функции по обеспечению поддержания международного характера организации.
The session aims to enhance the knowledge and experience of staff at all levels on audit matters, practices, methodologies and processes, thereby bringing about a better understanding of audit and oversight mechanisms within UNHCR. Цель этого семинара заключается в том, чтобы добиться более полного знания и понимания сотрудниками всех уровней вопросов практических методов, методологий и процедур проведения ревизий, способствуя тем самым более глубокому пониманию того, как функционируют ревизионные и контрольные механизмы в УВКБ.
The Oversight Advisory Group will have an advisory and monitoring role so as to enhance the activities and the objectives of the Team of Specialists on Internet Enterprise Development. Консультативная группа по надзору будет выполнять консультативные и контрольные функции, цель которых заключается в облегчении деятельности и выполнении задач Группы специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета.
Financial institutions must establish adequate procedures for monitoring and recording all suspicious operations, in order to facilitate the submission of reports to the auditors, the Bank of Cuba's Oversight Division, and other officials concerned. Финансовые учреждения должны создать контрольные органы и регистры для обобщения информации обо всех подозрительных операциях таким образом, чтобы ее можно было представить аудиторам, Управлению по надзору за банковскими операциями Центрального банка Кубы и другим должностным лицам, имеющим отношение к этой деятельности.
Больше примеров...
Оплошность (примеров 40)
Your oversight will be forgiven, but Miss Hollis must be corrected. Твоя оплошность будет прощена, но мисс Холлис должна быть исправлена.
I'm sure it's just an oversight, or-or a clerical error. Я-я уверен, это просто оплошность или-или канцелярская ошибка.
Well, it's probably just an oversight, but we don't have it, so... Что ж, это наверное просто оплошность, но у нас его нет, так что...
Although one oversight might be understandable, it had been compounded by the failure to submit a statement of programme budget implications subsequently to the Economic and Social Council. Одну допущенную оплошность можно было бы простить, однако сложившаяся ситуация усугубилась тем, что заявление о последствиях для бюджета по программам не было представлено и Экономическому и Социальному Совету.
Moreover, some over-the-counter equity derivatives and bond options might not be backed up by netting agreements, for instance because they were old agreements, because there had been an oversight or due to pressures of fast trading. Кроме того, некоторые продаваемые без посредников вторичные ценные бумаги и права покупки долговых обязательств могут не поддерживаться соглашениями о взаимозачете, например, потому что они являются старыми соглашениями, потому что была допущена оплошность или вследствие необходимости совершения быстрой сделки.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 89)
In particular, the Regional Administrations will need to maintain political oversight of the implementation at local levels of UNMIK Regulations, as well as continued monitoring of the implementation of Regulation 2000/45 on Local Self-Government. В частности, региональным администрациям потребуется продолжать выполнять функции по политическому контролю за осуществлением на местном уровне распоряжений МООНК, а также продолжать следить за осуществлением распоряжения 2000/45 по вопросу о местном самоуправлении.
The State party should complete the transfer of the Department for the Execution of Punishments to the Ministry of Justice as soon as possible, with the aim of institutionalizing oversight and accountability for executive decisions in the judicial branch of government. Государству-участнику следует как можно скорее завершить передачу Департамента исполнения наказаний в ведение министерства юстиции с целью институционализации функций по надзору и контролю за решениями исполнительных органов в рамках судебной власти.
The policies should set out management's responsibility for controlling the operations of the Organization; the activities management should undertake to fulfil those responsibilities; and its accountability in the use of public resources; as well as requirements for joint oversight of multi-agency programmes. В этой политике должны быть четко указаны обязанности руководства по контролю за операциями Организации; меры, которые должно принимать руководство во исполнение этих обязанностей; и его ответственность за использование общественных средств; и также требования в отношении совместного надзора за межучрежденческими программами.
To minimize the risk of fraud and error, and to maximize the level of successful implementation, it is vital that UNICEF operate an effective system of oversight through monitoring and evaluating the performance of its implementing partners. С целью свести риск мошенничества или ошибок к минимуму и обеспечить достижение максимального успеха в ходе выполнения работы, жизненно важно добиться того, чтобы в ЮНИСЕФ функционировала эффективная система надзора, проводимого благодаря контролю за качеством работы партнеров-исполнителей и оценке этого качества.
The Minister-President of the Government of the Brussels-Capital Region, by virtue of his right of oversight over the Brussels communes, has already had occasion to remind one of the Brussels communes of the case law of the Luxembourg Court of Justice. Министру-председателю правительства столичного брюссельского региона в рамках своих полномочий по контролю за деятельностью коммун региона уже приходилось обращать внимание одной из коммун Брюсселя на практику упомянутого суда.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 66)
From the perspective of bilateral providers, earmarking provides greater oversight over the use and results of funds. С точки зрения доноров, предоставляющих двустороннюю помощь, целевое финансирование позволяет тщательнее контролировать использование средств и результативность их расходования.
The point was made that Member States had a legitimate right and obligation regarding the oversight function of the Organization. Было указано, что государства-члены обладают законным правом и обязаны контролировать осуществление функций надзора в Организации.
The Division of Oversight Services of UNFPA will continue to monitor the implementation of the recommendations and the follow-up action of the geographic divisions on the implementation of the recommendations. Отдел служб надзора ЮНФПА будет продолжать контролировать выполнение рекомендаций и последующие действия географических подразделений по проверке выполнения рекомендаций.
The plans of action are expected to prove useful in fund-raising activities, as potential donors will have an oversight of activities and will easily be able to identify areas requiring funding and which they would wish to support. Ожидается, что планы действий окажутся полезными при проведении мероприятий по мобилизации средств, поскольку потенциальные доноры смогут контролировать осуществление мероприятий и легко выявлять те области, где необходимо обеспечить финансирование и где они могли бы пожелать оказать свою поддержку.
This resulted in the Civil Aviation Authorities in Liberia having lost control and oversight of the planes flying on its registry. В результате возникла ситуация, в которой управление гражданской авиации Либерии перестало контролировать самолеты, летающие под ее флагом.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
(b) Requirement that citizens and public association representatives should account for at least half of the membership of oversight committees; Ь) обязательное наличие в составе наблюдательных комиссий не менее половины представителей общественных организаций и граждан;
In conducting oversight inspections, the procurators have focused on the prevention and elimination of violations of the law on respect for human rights and detention. За время проведения наблюдательных проверок прокуроры уделяли особое внимание предотвращению и устранению нарушений законодательства, соблюдению прав и взятия под стражу лиц.
(a) Detailed specification of the procedure for the establishment of oversight committees and thereby greater openness and transparency of that procedure; а) детализацию порядка образования наблюдательных комиссий, что будет способствовать гласности и прозрачности процесса их формирования;
Four years ago, the Government introduced public oversight by establishing regional public oversight commissions with the participation of representatives of non-governmental human rights organizations. Четыре года назад Правительством введен общественный контроль через образование региональных общественных наблюдательных комиссий с участием представителей неправительственных правозащитных организаций.
(b) The establishment of the mechanism for monitoring places of detention through Public Oversight Committees (POCs) in the 2008 Federal Law on Public Oversight of Respect for Human Rights in Places of Detention and Assistance to Inmates of Places of Forced Detention; Ь) создании в соответствии с Федеральным законом 2008 года "Об общественном контроле за обеспечением прав человека в местах принудительного содержания и о содействии лицам, находящимся в местах принудительного содержания" механизма мониторинга мест принудительного содержания в форме общественных наблюдательных комиссий (ОНК);
Больше примеров...
Наблюдением (примеров 19)
My letter contained practical proposals for the resumption of the activities of the Tripartite Commission and the oversight of ICRC. В моем письме содержались практически предложения о возобновлении деятельности Трехсторонней комиссии под наблюдением МККК.
Trust Fund grantees are expected to facilitate their own external evaluations, with oversight and technical support from the Fund secretariat and UN-Women regional offices. Грантополучатели Целевого фонда должны оказывать содействие в выполнении оценок своей деятельности сторонними экспертами под наблюдением и при технической поддержке со стороны секретариата Целевого фонда и региональных отделений Структуры «ООН-женщины».
A UNECE publication strategy aimed at improving the quality of UNECE publications has been discussed and adopted, and is now being implemented under the oversight of the newly formed UNECE Editorial Group. Была обсуждена и утверждена стратегия выпуска публикаций ЕЭК ООН, направленная на улучшение их качества, которая в настоящее время реализуется под наблюдением вновь сформированной Редакционной группы ЕЭК ООН.
The United Nations Population Fund (UNFPA), under the dynamic leadership of Mrs. Nafis Sadik, and with the guidance and oversight of its Executive Board, should retain the overall responsibility for the operational implementation of international cooperation in the population field. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) под энергичным руководством г-жи Нафис Садик, а также под руководством и наблюдением его Правления должен нести основную всеобъемлющую ответственность за практическое осуществление международного сотрудничества в области народонаселения.
House arrest, which may involve police surveillance or oversight; домашний арест, который может сопровождаться полицейским наблюдением или надзором;
Больше примеров...
Наблюдение за (примеров 38)
She hoped that the Commission would provide oversight and guidance for the elections and, to that end, suggested that it should meet during July 2007 to discuss ways of providing practical support. Оратор надеется, что Комиссия обеспечит наблюдение за выборами и руководство ими, и в этих целях предлагает, чтобы Комиссия собралась в июле 2007 года для обсуждения путей оказания практической поддержки.
Moreover, it had been claimed that the prisons were now subject to public oversight, but it was unclear whether this was an official measure inscribed in law. Кроме того, было сказано, что отныне ведется общественное наблюдение за положением в тюрьмах, но можно ли его считать официальной мерой, предусмотренной каким-либо законодательным актом?
UNODC, through the Global Programme for Strengthening the Capacities of Member States to Prevent and Combat Organized and Serious Crime, is providing oversight and expertise, in cooperation with other sections and the field offices, to support the establishment and implementation of these networks. В рамках Глобальной программы укрепления потенциала государств-членов в области предупреждения организованной преступности и тяжких преступлений и борьбы с ними УНП ООН в сотрудничестве с другими отделами и отделениями на местах осуществляет наблюдение за процессом учреждения и создания данных сетей и делится необходимыми знаниями для его поддержки.
(b) Oversight of the implementation of courts' Rules of Procedure may be carried out only by the person who fulfils the entry requirements of the court whose work is to be overseen. Ь) наблюдение за соблюдением правил процедуры судов может осуществлять только человек, отвечающий требованиям, установленным для лиц, принимаемых на работу в суды, за деятельностью которых должно осуществляться наблюдение.
It is worth pointing out that this oversight contributes to fostering the periodic oversight carried out by the sentencing judge, CSDHLF and ICRC. Следует подчеркнуть, что такое наблюдение за работой тюрем вносит свой вклад в содействие периодическому контролю, осуществляемому вынесшим приговор судьей, Высшим комитетом по правам человека и основным свободам и МККК.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 966)
We should also ensure firm oversight of the financial institutions and offshore centres, which make money-laundering easier. Нам необходимо также обеспечить твердый контроль за деятельностью финансовых учреждений и оффшорных центров, которые облегчают "отмывание" средств.
During the reporting period, considerably more resources were dedicated to oversight of peacekeeping activities, largely through the support of the Assembly. В течение отчетного периода значительно больше ресурсов выделялось на цели надзора над деятельностью по поддержанию мира, в основном благодаря поддержке Ассамблеи.
Details on the ways of referral to the Permanent Committee on Police Oversight (P Committee) would also be useful. Хотелось бы получить информацию о порядке принятия дел к производству Постоянным комитетом по контролю за деятельностью полиции (Комитет Р).
Coordination and oversight of intersessional activities Координация и контроль за межсессионной деятельностью
The plan includes a web-based tracking tool to enhance oversight and progress monitoring, including the identification of issues of concern and corrective actions to be taken by the Secretariat's senior leaders. Этот план включает сетевой инструмент отслеживания для повышения контроля и наблюдения за проводимой деятельностью, в том числе для выявления проблемных вопросов и принятия старшими руководителями Секретариата мер по исправлению положения.
Больше примеров...