Английский - русский
Перевод слова Oversight

Перевод oversight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надзор (примеров 1983)
Regional offices provide oversight and support for evaluations undertaken by country offices and in particular, oversee the methodological rigour of the evaluation of country programmes. Региональные отделения обеспечивают надзор и поддержку мероприятий по оценке, проводимых страновыми отделениями, и, в частности, осуществляют надзор за методологической обоснованностью оценки страновых программ.
The Project Board (Director of Human Resources, Division of Financial and Administrative Management and the Information Technology Division) provided functional and technical oversight. Совет проекта (директор Отдела людских ресурсов, директор Отдела финансового и административного управления и директор Отдела информационных технологий) обеспечивал функциональный и технический надзор.
The evaluation process - a governance and oversight review and a review of OIOS - would be overseen by a steering committee established by the Secretary-General and consisting of five internationally representative independent experts. Надзор за процессом оценки - обзором по вопросам управления и надзора и обзором деятельности УСВН - будет осуществлять учрежденный Генеральным секретарем руководящий комитет в составе пяти международных независимых экспертов.
The timely identification of project risks would enable project monitoring and oversight based on associated risk to be prioritized and would ultimately enhance programme delivery and outputs. Своевременное выявление связанных с проектами рисков позволит поставить во главу угла контроль и надзор за проектами с учетом соответствующих рисков и в конечном счете увеличит практическую отдачу от программ;
Another challenge was ensuring that, in adjusting the balance of influence exercised by victims, offenders and the State to increase the role of victims, an appropriate balance was preserved in which the essential oversight of the process by the State was maintained. Еще одна задача заключается в обеспечении того, чтобы в процессе корректировки влияния, оказываемого потерпевшими, правонарушителями и государством в целях повышения роли потерпевших, сохранялось надлежащее равновесие, благодаря которому госу-дарство осуществляет элементарный надзор за такими процессами.
Больше примеров...
Надзорный (примеров 43)
The external oversight board should perform this role. Эту функцию должен выполнять внешний надзорный совет.
He hoped that the Secretariat would provide an explanation and that the high-level oversight coordinating mechanism would succeed in improving the implementation rate. Он надеется, что Секретариат представит соответствующее объяснение и что надзорный координационный механизм высокого уровня позволит добиться повышения этого показателя.
UN-Women has not established an oversight structure in the form of an audit committee, and this absence creates a gap in terms of the entity's oversight arrangements. В структуре «ООН-женщины» надзорный орган в виде ревизионного комитета сформирован не был, и его отсутствие лишает структуру полноценного механизма осуществления надзора за своей деятельностью.
As currently set up, no oversight entity is free to decide on its budgetary requirements; oversight entities are subject to the same budget policies as any other entity within the Secretariats. При нынешней системе ни один надзорный орган не может свободно определять свои собственные бюджетные потребности; на надзорные органы распространяется та же бюджетная политика, которая действует в отношении любого другого подразделения в секретариатах.
The Oversight Board should be composed of up to seven members with prior experience in oversight, elected by the legislative body, all of whom shall be representatives of Member States. Надзорный совет должен иметь в своем составе до семи членов, которые имеют опыт работы в областях, связанных с надзором, избираются руководящим органом и которые все должны быть представителями государств-членов.
Больше примеров...
Контроль (примеров 926)
The SECI Project Group, consisting of participating and donor countries as well as international organizations and institutions, provides overall coordination and oversight. Группа по проекту ИСЮВЕ, в состав которой входят представители стран-участниц 0и стран-доноров, а также международные организации и учреждения, обеспечивает общую координацию и контроль.
These efforts include strengthening the focus on accountability in gender-equality policies and strategies, monitoring and evaluation and internal oversight mechanisms, and staff performance monitoring. Такие действия предусматривают уделение большего внимания вопросам подотчетности при разработке политики и стратегий в области гендерного равенства, создания механизмов мониторинга и оценки, а также внутреннего надзора, и контроль за показателями деятельности сотрудников.
The new processes and guidance have, significantly, moved the responsibility and accountability for financial management functions to the country offices, with headquarters able to play a more effective oversight and quality assurance role. В соответствии с новыми процессами и инструкциями выполнение финансовых функций, связанных с отчетностью в области финансового управления, было передано в страновые отделения, чтобы штаб-квартиры могли более эффективно осуществлять надзорную деятельность и обеспечивать контроль качества.
While the rate of evaluation coverage is a positive development for a recently established entity such as UN-Women, systematic follow-up and oversight is needed to comply with the requirements of the evaluation policy. При том, что такой охват оценочной деятельностью является неплохим, такому недавно созданному подразделению, как Структура «ООНженщины», требуется наладить систематический контроль и надзор, чтобы соответствовать требованиям политики в области оценки.
(b) Oversight of the commercial operations for United Nations organizational units and programmes at Vienna in the areas of procurement, inventory control and property management Ь) Надзор за коммерческими операциями для организационных подразделений и программ Организации Объединенных Наций в Вене в таких областях, как закупки, инвентарный контроль и управление имуществом
Больше примеров...
Надзорных (примеров 538)
Evaluations are also commissioned by the Evaluation Office as a component of the independent oversight activities of UNICEF. Оценки также заказываются Управлением оценки в качестве компонента независимых надзорных мероприятий ЮНИСЕФ.
The increasing deployment of both uniformed personnel and civilian personnel in MINUSMA, as well as the wider oversight role envisaged on a regional basis for conduct and discipline requires the establishment of a D-1 post, to be located in Bamako. Увеличение численности как военного, так и гражданского персонала в МИНУСМА, а также предполагаемое расширение на региональной основе надзорных функций, связанных с поведением и дисциплиной, обусловливают необходимость создания новой должности класса Д-1 в Бамако.
Mr. Pankin (Russian Federation) said that OIOS occupied a unique position in the Organization's oversight architecture since, although part of the Secretariat, it enjoyed a degree of independence and made its reports available to the General Assembly in their entirety. Г-н Панкин (Российская Федерация) говорит, что УСВН занимает уникальное положение в системе надзорных органов Организации Объединенных Наций, поскольку, будучи частью Секретариата, оно вместе с тем обладает некоторой степенью независимости и предоставляет свои доклады в полном объеме Генеральной Ассамблее.
Member organizations noted that this report came at a time when the United Nations system was engaged in reviews and analyses regarding oversight mechanisms. Организации - члены КСР отметили, что этот доклад вышел в то время, когда система Организации Объединенных Наций занималась рассмотрением и анализом надзорных механизмов.
It was agreed that the fundamental issue was to understand the types of organizational, oversight and policy functions that must be addressed regardless of the number of organizational entities that are created to meet the identified functions. По общему согласию, основополагающее значение имеет понимание тех видов организационных, надзорных и директивных функций, которые необходимо учитывать независимо от числа организационных единиц, создаваемых для выполнения упомянутых функций.
Больше примеров...
Недосмотр (примеров 18)
Really, I'm sure it was just an oversight. Право же, полагаю, это недосмотр.
Well, your little oversight set us back two weeks. Твой мелкий недосмотр отбросил нас на две недели.
And you're responsible for oversight of the pharmacy? Вы отвечаете за недосмотр в аптеке? Да.
With your support, Mr. President, and that of the United Nations community, we trust that that oversight can be rectified during the ongoing consultation process that you so ably initiated. Мы верим, что при Вашей, г-н Председатель, поддержке и поддержке сообщества Организации Объединенных Наций этот недосмотр можно будет устранить в ходе столь умело инициированного Вами текущего процесса консультаций.
It's got to be an oversight. Должно быть, недосмотр.
Больше примеров...
Контрольных (примеров 78)
Regarding the need for improvement in oversight mechanisms, the Board welcomed the creation of the Office for Inspections and Investigations, and offered its support for further improvements in that area. Что касается необходимости совершенствования контрольных механизмов, то Комиссия приветствует создание Управления по проведению инспекций и расследований и заявляет о своей готовности поддержать меры по внесению дальнейших улучшений в эту сферу.
The Chairman of the 1540 Committee recommends that the use of the United Nations Trust Fund for Global and Regional Disarmament Activities be continued and that oversight mechanisms continued to be considered. Председатель Комитета 1540 рекомендует продолжать использовать Целевой фонд Организации Объединенных Наций для глобальной и региональной деятельности в области разоружения и рассматривать вопрос о контрольных механизмах.
Shall also receive such other useful information as it may require to fulfil its mission, in particular information communicated by the oversight authorities and judicial police officers; получает также всю другую полезную информацию, необходимую для выполнения своей задачи, в частности информацию, поступающую от контрольных органов и работников судебной полиции;
The Zhogorku Kenesh, when it exercises its oversight function of verifying the implementation of laws and when it hears the Ombudsman's annual report and the reports of representatives of foreign States; Жогорку Кенеш, при выполнении контрольных функций по проверке выполнения законов, а также ежегодном заслушивании доклада Акыйкатчы (Омбудсмена), представителей иностранных государств;
(a) To identify and assess potential improvements in organization, operations and oversight, informed by internal consultations as well as by external benchmarks; а) выявление и оценка потенциальных возможностей для усовершенствования в том, что касается организации, функционирования и надзора по результатам внутренних консультаций, а также с использованием внешних контрольных показателей;
Больше примеров...
Упущение (примеров 35)
No, I'm sorry, that's a terrible oversight. Нет, прошу прощения, это ужасное упущение.
To that end, it is our intention as Member States to ensure that, over the course of that exercise, that unfortunate oversight is properly addressed. В этой связи как государства-члены мы намерены обеспечить, чтобы в ходе всего данного обзора это досадное упущение было надлежащим образом исправлено.
A number of states seemed to believe that because the provision had been in the UDHR, its omission in the draft text of the ICESCR must have been an oversight. Ряд государств высказали мнение о том, что, поскольку это положение включено в ВДПЧ, его отсутствие в проекте МПЭСКП следует рассматривать как упущение.
And I assume the absence of the words truth, trust, and professionalism in your mission statement was an oversight. И полагаю, что отсутствие слов "правда", "доверие" и "профессионализм" в вашей концепции развития - лишь упущение.
The Secretariat should draw the General Committee's attention (Mr. Damico, Brazil) to the oversight, which related to an operative paragraph of an important resolution of the Fifth Committee. Секретариат должен обратить внимание Генерального комитета на это упущение, поскольку оно затрагивает пункт постановляющей части важной резолюции Пятого комитета.
Больше примеров...
Контрольные (примеров 55)
The Secretary-General and the executive heads of funds and programmes were grateful to the Board for the spirit of constructive cooperation in which it discharged its oversight function. Генеральный секретарь и исполнительные главы фондов и программ признательны Комиссии за дух конструктивного сотрудничества, в котором она осуществляет свои контрольные функции.
It is only on the basis of such a system that the oversight and jurisdictional instruments discussed by the General Assembly and those to be considered by the Ad Hoc Group can contribute to further improvements in the functioning of the Organization. И лишь на базе такой системы контрольные и юрисдикционные механизмы, обсуждаемые Генеральной Ассамблеей, и механизмы, которые будут рассмотрены специальной группой, могут внести свой вклад в дальнейшее улучшение функционирования Организации.
The regional office performs oversight, monitoring and backstopping office functions with regard to all the operations centres in the region. Региональное отделение выполняет надзорные и контрольные функции и функции административной поддержки в отношении всех операционных центров в регионе.
Given its oversight role in the area of ocean affairs and the law of the sea, the General Assembly should take a more active part in anticipating areas of concern and devising strategies to address them effectively. Поскольку Генеральная Ассамблея уполномочена осуществлять контрольные функции в области вопросов океана и морского права, она должна будет взять на себя более активную роль в предвосхищении проблемных областей и разработке стратегий их эффективного рассмотрения.
The Oversight Advisory Group will have an advisory and monitoring role so as to enhance the activities and the objectives of the Team of Specialists on Internet Enterprise Development. Консультативная группа по надзору будет выполнять консультативные и контрольные функции, цель которых заключается в облегчении деятельности и выполнении задач Группы специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета.
Больше примеров...
Оплошность (примеров 40)
A number of delegations expressed the view that tolerance of the relatively new practice of late reservations should not lead to its abuse; late formulation of reservation should be made only in the light of changed circumstances or needs or to remedy an oversight. Несколько делегаций выразили мнение о том, что терпимое отношение к относительно новой практике последующего формулирования оговорок не должно приводить к злоупотреблению ею; последующее формулирование оговорок должно осуществляться лишь в свете изменившихся обстоятельств или потребностей или с тем, чтобы исправить оплошность.
There's more than one oversight. Это больше, чем одна оплошность
Well, we're not saying that an oversight caused it to crash. Мы не говорим, что оплошность была причиной крушения.
Although one oversight might be understandable, it had been compounded by the failure to submit a statement of programme budget implications subsequently to the Economic and Social Council. Одну допущенную оплошность можно было бы простить, однако сложившаяся ситуация усугубилась тем, что заявление о последствиях для бюджета по программам не было представлено и Экономическому и Социальному Совету.
Moreover, some over-the-counter equity derivatives and bond options might not be backed up by netting agreements, for instance because they were old agreements, because there had been an oversight or due to pressures of fast trading. Кроме того, некоторые продаваемые без посредников вторичные ценные бумаги и права покупки долговых обязательств могут не поддерживаться соглашениями о взаимозачете, например, потому что они являются старыми соглашениями, потому что была допущена оплошность или вследствие необходимости совершения быстрой сделки.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 89)
Leaders endorsed the Committee's oversight role in the continued development of a common approach to weapons control. Руководители одобрили роль Комитета в надзоре за продолжением работы по выработке общего подхода к контролю за вооружениями.
The plenary agreed that four other issues would receive priority attention in the year ahead: funding and resource requirements; improving statistical data gathering and analysis; effective and credible government oversight of industry; and the treatment of illegal shipments. Участники пленарного совещания постановили уделить в предстоящем году приоритетное внимание еще четырем вопросам: финансированию и потребностям в ресурсах; улучшению сбора и анализа статистических данных; эффективному и надежному контролю за деятельностью компаний со стороны правительства; и мерам в отношении незаконных поставок.
New mechanisms for implementing effective oversight, follow-up of cooperation agreements, and development of collaborative tools between UNICEF and National Committees are being managed by the new Policy and Monitoring section. Новые механизмы, касающиеся обеспечения эффективного надзора, последующих мероприятий по контролю за соглашениями в области сотрудничества, и разработка инструментов сотрудничества между ЮНИСЕФ и национальными комитетами находятся в ведении новой секции по вопросам политики и контроля.
Some States have expressed support for the development of a compulsory model audit scheme,46 similar to the safety oversight programme of the International Civil Aviation Organization, initially conceived as voluntary, but changed after two years to a regular, mandatory, systematic and harmonized safety audit. Некоторые государства высказались в поддержку создания обязательной типовой системы ревизии46, аналогичной действующей в Международной организации гражданской авиации программе по контролю за обеспечением безопасности, которая была сначала задумана как добровольная, а через два года была преобразована в программу регулярных, обязательных, систематических унифицированных проверок47.
In 2005, the Commission for Oversight of Unfair Competition punished the Backus company for disseminating advertising that included the statement, "Do they want to make us seem like cholitos?" В 2005 году Комиссия по контролю за недобросовестной конкуренцией подвергла наказанию компанию "Бакус" за рекламное объявление с вопросом "Нас держат за"цветных"? ".
Больше примеров...
Контролировать (примеров 66)
The Assembly alone has the right of oversight and review of the work of all the organs of the Organization. Поэтому только Ассамблея имеет право контролировать работу остальных органов этой Организации.
The Fed is seeking to oblige foreign banks to create a holding company to own their separately capitalized subsidiaries, effectively giving the Fed direct oversight of their business. ФРС стремится обязать иностранные банки создать холдинговую компанию, которая бы владела их отдельно капитализированными дочерними компаниями, фактически предоставляя ФРС возможность непосредственно контролировать их дела.
In some cases, Internet use in private home connections has been completely banned, thus allowing for total government oversight over Internet use by its citizens. В ряде случаев использование Интернета в домашних условиях было полностью запрещено, что позволило правительству полностью контролировать использование Интернета своими гражданами.
There needs to be more oversight. Нужно было лучше контролировать там ситуацию.
In Afghanistan, UNODC supported the High Office of Oversight and Anti-Corruption in guiding and monitoring the implementation of the revised national anti-corruption strategy. В Афганистане ЮНОДК помогло Верховному управлению по надзору и противодействию коррупции организовать работу по осуществлению пересмотренной национальной стратегии борьбы с коррупцией и контролировать эту деятельность.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
In 2011, UNDP assisted CARICOM in the area of citizen security and helped member States strengthen their capacities to address crime and insecurity through the establishment of oversight mechanisms at the regional and national levels. В 2011 году ПРООН оказывала содействие КАРИКОМ в области гражданской безопасности и помогала государствам-членам укреплять их потенциал по борьбе с преступностью и нестабильностью посредством учреждения наблюдательных механизмов на региональном и национальном уровнях.
Congress has disparaged the Fed's handling of the crisis, and Representative Ron Paul of Texas, who believes that the Fed's very existence is unconstitutional, will take over one of the key congressional oversight committees in January. Конгресс слишком низко оценил то, как ФРС справлялась с кризисом, а представитель Техаса Рон Поль, который вообще полагает, что само существование ФРС противоречит конституции, возглавит один из ключевых наблюдательных комитетов Конгресса в январе.
(a) Detailed specification of the procedure for the establishment of oversight committees and thereby greater openness and transparency of that procedure; а) детализацию порядка образования наблюдательных комиссий, что будет способствовать гласности и прозрачности процесса их формирования;
There are many institutions with roles to play, from parliamentary review committees and oversight mechanisms to executive and administrative agencies, line ministries, national audit offices and local government bodies. Есть много организаций, которые могут сыграть в этом свою роль, от парламентских наблюдательных комитетов и механизмов надзора до исполнительных и административных агентств, отраслевых министерств, национальных ревизионных органов и органов местного самоуправления.
The Act also makes provision for the independent oversight of prisons by members of parliament, burgomasters, the services of the Federal Mediator, examining magistrates, the supervisory commissions (as part of their general functions) and the Equal Opportunities Centre. Кроме того, закон предусматривает осуществление независимого контроля над тюрьмами со стороны парламентариев, бургомистров, служб Федерального посредника, следственных судей, наблюдательных комиссий (в рамках выполнения их общих функций) и Центра по обеспечению равных возможностей.
Больше примеров...
Наблюдением (примеров 19)
That preventive mechanism promotes principles, guidelines and behaviours aimed at facilitating cooperation to ensure that international transfers in conventional, non-conventional, small and light weapons, ammunition, explosives and other related materials is carried out transparently and with oversight and control. Этот превентивный механизм предусматривает укрепление принципов, рекомендаций и норм поведения, направленных на содействие сотрудничеству по обеспечению международной передачи обычных, не относящихся к обычным, стрелкового и легких вооружений, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов на транспарентной основе под наблюдением и контролем.
The ILO had recommended a review of the Labour Code, and the Ministry of Social Affairs had secured cooperation funds in order to conduct that review, which was under the oversight of the Tripartite Consultative Committee. МОТ рекомендовала провести обзор Трудового кодекса, и Министерство социальных дел получило по линии сотрудничества средства на проведение такого обзора, который осуществляется под наблюдением Трехстороннего консультативного комитета.
The interest test is applied in the following cases: investigation and prosecution of criminal acts; inspection, monitoring and oversight by or on behalf of public authorities; personal privacy; and the interest of the person concerned to be the first to obtain the information. Проведение анализа интересов обусловливается следующими причинами: расследованием и судебным преследованием по факту уголовных деяний; контролем, надзором и наблюдением со стороны органов государственной власти или от их имени; конфиденциальностью личных данных; и заинтересованностью соответствующего лица первым получить информацию.
A UNECE publication strategy aimed at improving the quality of UNECE publications has been discussed and adopted, and is now being implemented under the oversight of the newly formed UNECE Editorial Group. Была обсуждена и утверждена стратегия выпуска публикаций ЕЭК ООН, направленная на улучшение их качества, которая в настоящее время реализуется под наблюдением вновь сформированной Редакционной группы ЕЭК ООН.
(e) Objective, in-depth air safety oversight and audit, hazards identification and risk analysis, definition of dangerous trends and identification of the need for corrective action by the affiliated missions; ё) объективным и углубленным наблюдением за обеспечением авиационной безопасности и проведением соответствующих проверок, выявлением потенциальной опасности и анализом рисков, определением опасных тенденций и выявлением необходимости принятия мер по исправлению положения соответствующими миссиями;
Больше примеров...
Наблюдение за (примеров 38)
The General Assembly has oversight of the United Nations system as a whole, and hence has before it the full range of international issues. «Генеральная Ассамблея осуществляет наблюдение за системой Организации Объединенных Наций в целом, и поэтому она призвана рассмотреть весь круг международных вопросов.
The Bureau will also consolidate all functions relating to the secretariat's interface with the Executive Board, including responsibility for oversight of the production of all documentation for the Board. Бюро также консолидирует все функции, связанные с взаимодействием секретариата с Исполнительным советом, включая наблюдение за выпуском всей документации Совета.
Propagation of dramatic culture among the general population and artistic oversight of dramatic activity in the various governorates; пропагандировать среди населения драматическое искусство и обеспечивать художественное наблюдение за творчеством драматических театров различных губернаторств;
Pervasive lawlessness and lack of oversight create an environment in which the monitoring of potential embargo violations, including those alleged to have been committed by Transitional Federal Government officials, is severely hampered. В условиях разгула беззакония и отсутствия контроля создается обстановка, в которой осуществлять наблюдение за потенциальными нарушениями эмбарго, в том числе нарушениями, совершаемыми, по сообщениям, должностными лицами переходного федерального правительства, становится крайне сложно.
Oversight and monitoring of health services provided by the private sector Надзор и наблюдение за медицинскими услугами, предоставляемыми частным сектором.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 966)
The functioning of ESS and oversight of its work are regulated by the following: Функционирование СЗС и контроль за его деятельностью регулируются следующими актами:
As in previous years, the Special Unit for South-South Cooperation has continued its management and oversight of the Pérez-Guerrero Trust Fund, on behalf of the Group of 77 and China. Как и в предыдущие годы, Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг продолжала осуществлять управление и надзор за деятельностью Целевого фонда Переса-Герреро от имени Группы 77 и Китая.
Reinforcing the status of the Division of International Protection and its relationship and oversight of UNHCR's operational activities; повышение статуса Отдела международной защиты, укрепление его связи с оперативной деятельностью УВКБ ООН и усиление надзора за ней;
In assisting the Council in the oversight of the system-wide follow-up to the outcomes of the Summit, the Commission could draw upon the work of the United Nations group on the information society. При оказании Совету содействия в контроле за общесистемной последующей деятельностью по результатам Всемирной встречи Комиссия могла бы опираться на работу Группы Организации Объединенных Наций по информационному обществу.
for intelligence services and their oversight 9 - 50 5 основ и надзора за их деятельностью 9-50 5
Больше примеров...