Английский - русский
Перевод слова Oversee

Перевод oversee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контролировать (примеров 245)
And since the site is inside India, an Indian team will be there to oversee the operation. А поскольку обломки находятся на территории Индии, индийская команда будет контролировать операцию.
These offices once established will oversee and coordinate the reintegration and rehabilitation processes in the three districts. Эти организации, когда они будут созданы, будут контролировать и координировать процессы возвращения к мирной жизни и реинтеграции в указанных районах.
The Inspector General's Office will develop and oversee the implementation plan. Управление Генерального инспектора разработает и будет контролировать план мер по осуществлению.
The incumbent of the position would oversee all substantive work of the Unit and the field relevant to the protection of civilians. Этот сотрудник будет контролировать всю основную работу Группы и соответствующую работу на местах, связанную с вопросами защиты гражданского населения.
It is anticipated that the task force will oversee the development of a programmatic approach to the implementation of small island developing States activities within the 1996-1997 work programme of UNEP. Ожидается, что эта Целевая группа будет контролировать разработку программного подхода к осуществлению деятельности в интересах малых островных развивающихся государств в рамках программы работы ЮНЕП на 1996-1997 годы.
Больше примеров...
Надзора за (примеров 373)
The establishment of independent national commissions to oversee elections and to combat corruption Создание независимых национальных комиссий для надзора за ходом выборов и борьбы с коррупцией
A high-level multisectoral National AIDS Committee, chaired by the Minister for Health, was formed in 1989 to oversee the National AIDS Programme in Myanmar. В 1989 году был создан многосекторальный Национальный комитет по СПИДу высокого уровня под председательством министра здравоохранения для надзора за осуществлением в Мьянме национальной программы по СПИДу.
A strong parliament in Sierra Leone would help consolidate national reconciliation; build national ownership around international commitments; hold the executive to account; and oversee the effective delivery of development aid. Создание сильного парламента в Сьерра-Леоне будет способствовать делу дальнейшего национального примирения; усилению духа национальной ответственности в процессе выполнения международных обязательств; обеспечению подотчетности органов исполнительной власти; осуществлению надзора за эффективным распределением помощи в целях развития.
Perhaps most difficult, especially at the outset of such policy reforms, is for newly established regulatory authorities to obtain the expertise and skilled personnel, as well as other resources, essential to oversee a newly created competitive market. Только что созданным органам регулирования, особенно на начальном этапе реформ политики, труднее всего, вероятно, привлечь экспертный опыт и квалифицированный персонал, а также другие ресурсы, необходимые для осуществления надзора за недавно созданным конкурентным рынком.
(b) To establish line ministries and a coordination committee to oversee in collaboration with the ministry of environment and the national ozone unit activities within the country relating to ozone-depleting substances; Ь) создание отраслевых министерств и координационных комитетов для осуществления в сотрудничестве с министерством окружающей среды и национальным органом по озону надзора за выполнением в стране мероприятий, касающихся озоноразрушающих веществ;
Больше примеров...
Контроля за (примеров 347)
The arms embargoes are supported by Security Council sanctions committees established to oversee their implementation. Эмбарго в отношении оружия подкреплены действиями санкционных комитетов Совета Безопасности, которые созданы для осуществления контроля за их соблюдением.
A specially established tripartite commission consisting of three members, each of whom would have one vote, would oversee the implementation of the agreement. Для контроля за осуществлением соглашения будет следить специально создаваемая для этого трехсторонняя комиссия в составе трех членов, каждый из которых будет иметь один голос.
Responding to these concerns, the new Finance Minister has moved swiftly to ensure that the Treasury Committee is working more effectively to oversee all public expenditure. Реагируя на эту озабоченность, новый министр финансов незамедлительно дал заверения в том, что Казначейство принимает более эффективные меры по обеспечению контроля за расходованием всех государственных средств.
A parliamentary commission was established in Germany on the future of civic activities, including volunteering, and in Kyrgyzstan a National Coordinating Council was established to oversee the adoption of the first law on volunteering. В Германии была создана парламентская комиссия по рассмотрению вопроса о будущей гражданской деятельности, включая добровольчество, а в Кыргызстане был создан Национальный координационный совет в целях контроля за принятием первого закона о добровольческой деятельности.
The Committee also notes the formulation, in 2001, of a National Policy for the Integrated Development of Children and Adolescents, and the setting up of a department within ISNA to promote and oversee the implementation of this National Policy. Вместе с тем он выражает сожаление по поводу того, что этот план до сих пор не принят. Кроме того, Комитет отмечает разработку в 2001 году Национальной политики комплексного развития детей и подростков и создание в структуре ИСНА департамента для содействия и контроля за осуществлением Национальной политики.
Больше примеров...
Наблюдения за (примеров 210)
This Committee is a forum of all stakeholders constituted to oversee all policy issues regarding reform, restructuring and training. Комитет представляет собой форум с участием всех заинтересованных сторон, созданный для наблюдения за всеми относящимися к полиции вопросами реформы, перестройки и подготовки кадров.
In this regard, the Council is encouraged to establish monitoring mechanisms, under each relevant Council resolution, to oversee their rigorous and comprehensive enforcement. В этой связи Совету рекомендуется создавать в рамках каждой соответствующей резолюции Совета механизм по наблюдению для обеспечения наблюдения за их строгим и всеобъемлющим выполнением.
In September, four draft bills were approved within the multi-party negotiating framework to establish the following structures to oversee the transition to a democratic order: a TEC; an IEC; an IMC and an IBA (see para. 4 above). В сентябре в рамках многопартийных переговоров были утверждены четыре законопроекта о создании следующих структур для наблюдения за процессом установления демократического порядка: ПИС, НКВ, НКСМИ и НОТР (см. пункт 4 выше).
The ruling party has agreed in principle to a proposal by the opposition that a parliamentary commission be set up to oversee the pre-election campaign coverage by the electronic media. Правящая партия в принципе согласилась с предложением оппозиции о создании парламентской комиссии для наблюдения за ходом освещения предвыборной кампании в средствах массовой информации.
This widespread optimism was further boosted by the recent completion of the Uruguay Round, which covered key sectors of interest to developing countries, and the establishment of the World Trade Organization (WTO), with its binding dispute settlement system to oversee the rules-based trading system. Такой повсеместный оптимизм дополнительно подогревался завершением не задолго до этого Уругвайского раунда, охватывавшего важнейшие секторы, представляющие интерес для развивающихся стран, и учреждением Всемирной торговой организации (ВТО) с ее обязательной системой урегулирования споров для наблюдения за основанной на правилах торговой системой.
Больше примеров...
Осуществлять надзор за (примеров 195)
In the earlier part of the updating period, the editor will oversee the conceptual consistency of the various emerging proposals. На первом этапе периода обновления редактор будет осуществлять надзор за концептуальной согласованностью различных вносимых предложений.
The said Organization will oversee the most extensive and developed international verification arrangements elaborated for a multilateral legal disarmament instrument. Вышеупомянутая Организация будет осуществлять надзор за самыми широкими и совершенными международными механизмами проверки, разработанными для многостороннего правового документа в области разоружения.
UNTAET will oversee the activities of these services. ВАООНВТ будет осуществлять надзор за работой этих служб.
He highlighted the importance of establishing a permanent electoral council, adding that MINUSTAH and the international community were facilitating a dialogue to establish a council that would eventually oversee the conduct of the delayed elections of members of the Senate, mayors and municipal officials. Он особо подчеркнул важность учреждения постоянного избирательного совета, добавив при этом, что МООНСГ и международное сообщество оказывают содействие диалогу в целях учреждения такого совета, который в конечном итоге будет осуществлять надзор за проведением отсроченных выборов членов сената, мэров и должностных лиц муниципальных советов.
12.13 Following the thirteenth session, the Secretary-General of UNCTAD established a committee of senior UNCTAD managers under his chairmanship, the Doha Mandate Coordinating Committee, to oversee the strategic, policy and performance matters related to the implementation of the outcome of the Conference. 12.13 После тринадцатой сессии Генеральный секретарь ЮНКТАД создал и возглавил комитет старшего руководства ЮНКТАД и создал Координационный комитет по Дохинскому мандату, который будет осуществлять надзор за вопросами стратегического, политического и оперативного характера, касающимися осуществления итоговых документов Конференции.
Больше примеров...
Следить за (примеров 158)
The Panel provided a copy of the resolution to the Minister, who assured the Panel that he would oversee its implementation. Группа предоставила копию резолюции министру, который заверил Группу в том, что он будет следить за ее осуществлением.
Article 8 Observation of Implementation 1) The two States hereby authorize the JPSM to oversee their compliance with this Memorandum. Два государства настоящим уполномочивают Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности следить за выполнением настоящего Меморандума.
The national network coordinators will oversee the design and adaptation to the network's structure and functionality, ensure the provision of information to the network and ensure the regular updating of information to the network. Национальные сетевые координаторы будут осуществлять контроль за разработкой системы и ее адаптацией к структуре и функциям сети, обеспечивать предоставление информации для сети и следить за регулярным обновлением размещаемой в ней информации.
but it's only a cover I want you to oversee the town bus movement that bus company isn't running the buses on schedule Будешь следить за движением автобусов, Ленивая автобусная компания не соблюдает график.
The Integrated DDR Unit's regional headquarters for the north is based in Khartoum and will oversee the implementation of the DDR programme in eight states in the north and in the three areas. Региональный штаб Объединенной группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в северной части страны расположен в Хартуме и будет следить за осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в восьми штатах северной части страны и в трех районах.
Больше примеров...
Наблюдать за (примеров 81)
None better placed to oversee reforms. Нет лучшего места, чтобы наблюдать за реформами.
It must build or strengthen social safety nets in many developing nations, not oversee processes geared at dismantling them. Она должна содействовать созданию и укреплению социальной защиты во многих развивающихся странах, а не наблюдать за процессами, приводящими к их разрушению.
His Government had allowed UNHCR to oversee the status of refugees in Saudi Arabia and had granted diplomatic status to its representatives so that they could perform their duties properly. Правительство Саудовской Аравии уполномочило УВКБ наблюдать за положением беженцев, находящихся в Королевстве, и предоставило дипломатический статус представителям Управления, с тем чтобы они могли должным образом выполнять возложенные на них функции.
But now more and more countries need balance-of-payments support, and there is general agreement that the global monetary system needs a body to oversee its overall stability. Однако сегодня платёжному балансу многих стран нужна помощь, вместе с тем существует общая договоренность относительно того, что глобальной денежно-кредитной системе необходим орган, который мог бы наблюдать за ее общей стабильностью.
My mission is to oversee the relocation of the Tok'ra base. What's yours again? Мое задание - наблюдать за перемещением базы ТокРа.
Больше примеров...
Надзору за (примеров 59)
It is also gratifying to note that progress in intelligence reforms has continued as a result of the High Representative's efforts to oversee the process and of the financial assistance of the Norwegian Government. Нам также приятно отметить успешное продолжение реформы разведывательных структур благодаря усилиям Высокого представителя по надзору за этим процессом и финансовой помощи правительства Норвегии.
The Office of the Prime Minister has established a commission to oversee the transformation of the Independent Oversight Board into an independent body which reports directly to the Assembly. В канцелярии премьер-министра создана комиссия по надзору за преобразованием Независимого совета в самостоятельный орган, который будет отчитываться непосредственно перед Скупщиной.
Calls on all parliaments that have not yet done so to establish committees to oversee international relations and provide such committees with sufficient financial and human resources and adequate time on the parliamentary agenda to conduct their work; призывает все парламенты, которые еще этого не сделали, создать комитеты по надзору за международными отношениями и предоставить таким комитетам достаточные финансовые и кадровые ресурсы и достаточное количество времени в рамках программы работы парламента для осуществления их работы;
Chairman of the Public Company Accounting Oversight Board, a private-sector, not-for-profit corporation created by the Sarbanes-Oxley Act of 2002 to oversee auditors of public companies, 2003-2005 Председатель Совета по надзору за бухгалтерским учетом в публичных компаниях - некоммерческой корпорации частного сектора, созданной в соответствии с законом Сарбейнса-Оксли 2002 года для надзора за работой аудиторов в публичных компаниях, 2003-2005 годы
The national commission for the supervision of the identification will oversee the issuing of national identity cards, while the Independent Electoral Commission will supervise the registration of voters by SAGEM and the National Institute of Statistics. Национальная комиссия по надзору за идентификацией будет осуществлять контроль за выдачей национальных карточек удостоверений личности, а Независимая избирательная комиссия будет следить за процессом регистрации избирателей, который будет проводиться компанией «САЖЕМ» и Национальным институтом статистики.
Больше примеров...
Осуществлять контроль за (примеров 70)
It will oversee the implementation of the new Climate Change Strategy. Он также будет осуществлять контроль за ходом реализации новой Стратегии в области изменения климата.
All of you will be allowed to oversee your own galaxies. Всем вам разрешат осуществлять контроль за вашими собственным галактиками.
Oversee the implementation of the National Strategy; осуществлять контроль за ходом реализации Национальной стратегии;
The FSRC has statutory authority to oversee the international financial services sector. В соответствии с Законом Комиссия наделена полномочиями осуществлять контроль за деятельностью сектора международных финансовых услуг.
In Namibia, there were numerous cases of illegitimate children fathered by peacekeeping forces deployed to oversee its transition to independence. В Намибии зафиксировано множество случаев рождения незаконных детей от служащих миротворческих сил, которые призваны осуществлять контроль за переходом этой страны к независимости.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 41)
In Venezuela, it was the Ministry of Education that was competent to oversee the activities of such missions. В Венесуэле обязанность по контролю за деятельностью таких миссий возложена на министерство образования.
In addition, committees had been established in such communities to oversee matters related to vaccinations and contraception. Кроме того, в таких общинах были созданы комитеты по контролю за деятельностью, связанной с проведением вакцинаций и распространением противозачаточных средств.
The Coordinating Committee's primary responsibility will be to oversee the work towards the completion of the London Group version of SEEA-2000 and ensure its timely completion. Основная обязанность Координационного комитета будет сводиться к контролю за деятельностью, направленной на завершение подготовки Лондонской группой варианта СЭЭУ-2000, и обеспечению своевременного выпуска справочника.
A core capacity to oversee evaluation is provided for in the support budget consisting of one General Service staff member and one (senior) Professional staff member. Для осуществления основных функций по контролю за оценкой в бюджете вспомогательных расходов предусмотрены соответствующие ресурсы на одну должность сотрудника категории общего обслуживания и одну должность (старшего)
Those persuasive pressures included the possibility of OAS economic sanctions against El Salvador and the dispatch of OAS observers to Honduras to oversee the security of Salvadorans remaining in that country. К такому решению его склонили, с одной стороны, угрозы введения экономических санкций со стороны ОАГ, а с другой - её предложения по размещению в Гондурасе специальных представителей ОАГ по контролю за безопасностью сальвадорских граждан.
Больше примеров...
Курировать (примеров 39)
It's why they've assigned me to oversee this investigation. Поэтому они мне поручили курировать это расследование.
He can help you oversee the charities, he can look after the family. Он может помочь курировать благотворительные организации, он может заботиться о семье.
The Office and WHO/Pan American Health Organization will oversee the work of the task force on health using space technologies for the Latin America and the Caribbean region, which was established following a workshop on telemedicine held in Argentina. Управление и ВОЗ/Панамериканская организация здравоохранения будут курировать работу целевой группы по использованию космических технологий в здравоохранении для региона Латинской Америки и Карибского бассейна, которая была создана по итогам практикума по телемедицине, проведенного в Аргентине.
In the late 90's, Fiona and Ivana went up to Vancouver to oversee "The Ivana Chubbuck Acting Studio." В конце 90-х, Фиона и Ивана отправились в Ванкувер, чтобы курировать «Актерскую студию Иваны Чаббак».
Dr. Ramos just got a grant to open a clinic in India, and he's looking for an associate to oversee the project. Доктор Рамос недавно получил грант на открытие клиники в Индии и он ищёт партнёра, который будет курировать проект.
Больше примеров...
Наблюдать (примеров 94)
My main task has been to oversee the process of adopting the report of the Conference to the forthcoming General Assembly of the United Nations. Моя основная задача состояла в том, чтобы наблюдать за процессом принятия доклада Конференции для предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
You will live here, and I will personally oversee your training. Ты будешь здесь жить, и я буду наблюдать за твоими тренировками.
To oversee the train bombing investigation under the mutual legal assistance treaty. Чтобы наблюдать за расследованием подрыва поезда в соответствии с договором о взаимной правовой помощи.
An implementation committee comprising representatives of the signatory parties and civil society will oversee the process, including the selection of participants, and the exercise will be inclusive and locally owned. За этим процессом будет наблюдать имплементационный комитет в составе представителей сторон, подписавших Соглашение, и гражданского общества, включая отбор участников; и это мероприятие будет всеохватывающим и будет организовано местными властями.
But now more and more countries need balance-of-payments support, and there is general agreement that the global monetary system needs a body to oversee its overall stability. Однако сегодня платёжному балансу многих стран нужна помощь, вместе с тем существует общая договоренность относительно того, что глобальной денежно-кредитной системе необходим орган, который мог бы наблюдать за ее общей стабильностью.
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 19)
Such capacity would enhance the Fund's ability to understand and oversee key solvency issues, as well as provide adequate and professional integrated analysis for informed decision-making at the legislative and managerial levels. Такая служба позволит Фонду лучше понимать и отслеживать основные проблемы с ликвидностью, а также проводить надлежащий профессиональный комплексный анализ в целях снабжения директивных органов и руководства информацией, необходимой для принятия обоснованных решений.
In addition, they should establish monitoring and oversight mechanisms to oversee the response to applications submitted, so as to ensure that they are treated seriously and the potential benefits are obtained. Кроме того, в них следует предусмотреть создание механизмов контроля и надзора, позволяющих отслеживать реакцию на поданные ходатайства, с тем чтобы обеспечить их серьезное рассмотрение для получения потенциальных выгод.
Various States have introduced gender-responsive child protection services and have established gender-responsive committees and councils to oversee legislative, policy and service developments to ensure proper implementation and government coordination. Различные государства создали учитывающие гендерную проблематику службы по защите детей, а также комитеты и советы, призванные отслеживать события в сферах законодательства, политики и услуг в целях обеспечения надлежащего осуществления и координации со стороны правительства.
How can we overcome this dilemma regarding local officials', especially councillors', inability to penetrate and oversee networks of cooperative arrangements while simultaneously acquiring the necessary political-democratic responsibility for such arrangements? Каким же образом можно преодолеть эту дилемму, связанную с неспособностью местных должностных лиц, особенно членов местных советов, получать доступ в сети механизмов сотрудничества и отслеживать их работу и в то же время нести необходимую политико-демократическую ответственность за функционирование таких механизмов?
It will be recalled that the Committee was established in 1994 to oversee the arms embargo and to undertake other tasks mandated by the Security Council. Следует напомнить, что Комитет был создан в 1994 году для того, чтобы отслеживать выполнение эмбарго на оружие и выполнять другие задачи, которые были вверены ему мандатом Совета Безопасности.
Больше примеров...
Проследить за (примеров 13)
Well, I'm here to oversee cultural integration. Я должен проследить за культурной интеграцией.
Cambodia welcomed the just initiative taken by the international community on the question of Haiti to avoid bloodshed and to oversee the smooth transition to a democratically elected government. Камбоджа приветствует только что предпринятую международным сообществом инициативу в вопросе о Гаити, направленную на то, чтобы избежать кровопролития и проследить за тем, чтобы передача власти демократически избранному правительству прошла беспрепятственно.
With the assistance of instructors and programme management personnel from interested Member States, the United Nations was able to design and oversee the creation of the Accelerated De-mining Programme in Mozambique. При содействии инструкторов и персонала управления программами из заинтересованных государств-членов Организация Объединенных Наций сумела разработать и проследить за созданием Ускоренной программы разминирования в Мозамбике.
I cannot believe that Liam Court, my co-star from Corporate Invaders 2, is lost in the woods, which is why I am here to oversee every stage of the rescue effort. Не могу поверить что Лиам Курт, мой партнер по Корпоративным захватчикам-2 потерялся в лесу, и я здесь чтобы проследить за каждым шагом спасения.
The sample will be kept under lock and key until such time as you're prepared to oversee its examination. Образец будет храниться под замком до тех пор, пока вы не будете готовы проследить за ходом его исследования.
Больше примеров...
Надзирать за (примеров 12)
Police officers often adopted a discriminatory approach in their everyday law enforcement activities and there was no independent authority to oversee their work. В своей повседневной работе по охране правопорядка полицейские часто используют дискриминационные методы, а независимый орган, который мог бы надзирать за их работой, отсутствует.
There has been a first meeting of the Preparatory Commission for the Organization that will develop and oversee the international monitoring system. Состоялась первая сессия Подготовительной комиссии Организации, которая будет заниматься развитием Международной системы мониторинга и надзирать за ее функционированием.
It specified that an examining magistrate would henceforth oversee the gathering of evidence, and a series of rigorous tests and safeguards had been put in place to ensure that evidence was gathered in strict accordance with the rules. В нем определено, что магистрат, ведущий допрос, будет теперь надзирать за сбором информации; в него включена целая система тщательных проверок и способов контроля за обеспечением сбора информации в соответствии с правилами.
We should bear in mind that this is the first time since 1969, when the Treaty of Tlatelolco entered into force, that another nuclear-weapon-free zone has created a specialized body to oversee compliance with its treaty. Нам следует иметь в виду, что с 1969 года - с Договора Тлателолко и по сей день - мы имеем первый случай, когда еще одна ЗСЯО создает специализированный орган, чтобы надзирать за достижением ее целей.
Section 2 - Provides for the establishment of a National Child Protection Authority which will in turn oversee the conduction of the above stated regulations. Раздел 2 предусматривает создание национального органа по защите детей, который в свою очередь будет надзирать за соблюдением упомянутых выше положений
Больше примеров...