| Merely giving incentives was an outdated approach. | Предоставлять просто стимулы - подход устаревший. |
| The Government has referred to the Act as "outdated", and it is clear that it has outlived its usefulness. | Правительство характеризовало этот закон как "устаревший", и совершенно очевидно, что он утратил свою полезность. |
| The proposed instrument provides an opportunity to modernise the outdated approach of firm and inflexible regulation of contracts of carriage. | Предлагаемый документ предоставляет возможность модернизировать устаревший жесткий подход к регулированию договоров перевозки. |
| Too often, agrarian reform is dismissed as an outdated and ineffective policy option, but the evidence does not bear this conclusion out. | Очень часто аграрная реформа недооценивается как устаревший и неэффективный политический вариант, однако имеющиеся свидетельства такой вывод не подкрепляют. |
| The city's bid was approved and it soon began work on a new stadium that was to replace the now outdated Müngersdorfer Stadion. | Заявка была удовлетворена и вскоре началась работа над новым стадионом, который должен был заменить устаревший Мюнгерсдорфер Штадион. |
| Suicide gesture is an outdated term. | Ру́словый поток - устаревший термин. |
| Implicit FTPS is an outdated standard for FTP that required the use of a SSL or TLS connection. | Неявный FTPS - устаревший стандарт для FTP, требующий использования SSL- или TLS-соединения. |
| He called me "outdated view". | Он звал меня "устаревший взгляд". |
| These state-owned companies often have outdated fleets and an inflated administrative structure. | У этих принадлежащих государству компаний зачастую устаревший флот и раздутые административные структуры. |
| It is an outdated disarmament mechanism which needs serious reform. | Это устаревший разоруженческий механизм, который нуждается в серьезной реформе. |
| On the contrary, an outdated draft resolution for the extension of sanctions for another year is being circulated. | Напротив, распространяется устаревший проект резолюции о продлении санкций еще на год. |
| The only existing instrument is the outdated Firearms Traffic Act, included in the National Defence Law, adopted in 1956. | Единственным существующим в настоящее время документом является устаревший Акт об обороте стрелкового оружия, включенный в Закон о национальной обороне, принятый в 1956 году. |
| The sector is perceived as outdated, unable neither to meet the modern standards nor to cope with the newest technologies in transport. | Данный сектор воспринимается как устаревший, не отвечающий современным стандартам и не способный использовать новейшие транспортные технологии. |
| The most important factor that limits the effective functioning of UNAIDS is its weak and outdated mandate. | Наиболее важным фактором, сдерживающим эффективное функционирование ЮНЭЙДС, является ее слабый и устаревший мандат. |
| It was regrettable that the outdated approach of the Special Committee on decolonization seemed not to have allowed for that to be recognized. | Достойно сожаления, что, видимо, именно устаревший подход Специального комитета по деколонизации не позволил ему признать это. |
| Parties reported that the quality of existing networks was deteriorating, and one of the key constraints was outdated instrumentation. | Стороны сообщили, что качество существующих сетей ухудшается и что одним из основных препятствий является устаревший инструментарий. |
| It's an outdated primal instinct born of our need to quickly assess our surroundings. | Это устаревший основной инстинкт, возникший из необходимости быстро оценивать окружение. |
| "Is an immoral and outdated method of instruction." | Это аморальный и устаревший метод воспитания. |
| A new Labour Bill (Employment Relations) has been drafted to replace the outdated Ordinance and to ensure compliance with various international agreements. | Подготовлен новый Законопроект о труде (Трудовые отношения), который должен заменить устаревший Указ и обеспечить соответствие с различными международными соглашениями. |
| means that every change is considered making the translation outdated. | означает, что после каждого изменения перевод рассматривается как устаревший. |
| It was her impression that Azerbaijan's population still had a rather outdated view of the child's place within the family and society. | Кроме того, насколько она понимает, среди населения Азербайджана еще широко распространен относительно устаревший подход к роли ребенка в семье и обществе. |
| Certain countries expressed concern with respect to the policy on which draft article 9 was based, which was described as a long outdated approach. | Некоторые страны выразили беспокойство в отношении принципа, на котором основывается проект статьи 9 и который был охарактеризован как давно устаревший подход. |
| Despite a relatively dense railway network, the performing capacity and efficiency of the railway is jeopardised by the aging infrastructure and the outdated rolling stock. | Несмотря на наличие относительно густой железнодорожной сети, на эксплуатационный потенциал и эффективность работы железнодорожного транспорта отрицательное влияние оказывают большой возраст объектов инфраструктуры и устаревший подвижной состав. |
| The outdated nature of our frameworks can also complicate the analysis task, as users attempt to make their own adaptations to suit the real world. | Устаревший характер наших систем может также усложнить анализ в силу того, что пользователи стремятся внести собственные коррективы с учетом реальных условий. |
| Despite fervent calls for reform by the international community, the few who control our outdated world order are unfortunately not attuned to the notion of change. | Несмотря на настоятельные призывы международного сообщества о реформах, меньшинство, контролирующее наш устаревший мировой порядок, к сожалению, не приветствует само понятие перемен. |