Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
At the same time, we are making ourselves dependent on some extremely unstable regimes in some very nasty parts of the world. В тоже время, мы делаем себя зависимыми от чрезвычайно нестабильных режимов в чрезвычайно опасных частях нашего мира.
Then colin cavendish and I have something in common - The need to reinvent ourselves. Мы с Колином Кэвендишем в чём-то похожи... необходимость переделывать себя.
This requires changing how we look at ourselves and how we look at others, particularly women; changing how men see women, and how women see each other. Это требует изменения нашего восприятия самих себя, а также других людей, в первую очередь женщин; и изменения восприятия мужчинами женщин и восприятия женщинами друг друга.
As we get richer and live by the terms that we have set for ourselves, are we truly becoming more civilized, or are we trapped in a downward spiral of de-civilization? По мере того как мы становимся богаче и живем по нормам, которые мы для себя установили, действительно ли мы становимся более цивилизованными или же мы оказываемся в плену движущегося по нисходящей процесса децивилизации?
Are We Working Ourselves to Death? Неужели мы изводим себя работой?
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
But that is the bargain we make with ourselves, Thomas. Но мы сами идём на эти условия, Томас.
We can deal with this ourselves. Мы можем справиться с этим сами.
It is clear that we are going to miss the December 2006 deadline which we set for ourselves in 2005. Очевидно, что мы не сможем соблюсти срок, который сами себе поставили в 2005 году, а именно декабрь 2006 года.
We sewed the names on ourselves. Мы сами вышивали имена!
We'll go ourselves. Что ж, пойдем сами.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
And if we can do that, it will not just be for ourselves. Если мы и сделаем это, то не только для нас самих.
We do our part knowing that our actions have consequences for ourselves and our children. Мы осознаем и тот факт, что наши действия будут иметь последствия для нас самих и для наших детей.
And what we need to do is reconnect with those really primal parts of ourselves and make some decisions and say, You know, I think I would like to put CDs across the wall there. Мы должны восстановить связь с примитивной частью нас самих и принять ряд решений, и сказать: Знаешь, мне бы хотелось повесить компакт-диски на стенку.
Let's take a step back and consider how these experiences inform us about ourselves, our consciousness and the symbiosis of the two. Давайте сделаем шаг назад и рассмотрим, как этот опыт информирует нас о нас самих, нашем сознании и о их симбиозе.
In his 2006 book, Programming the Universe, Lloyd contends that the universe itself is one big quantum computer producing what we see around us, and ourselves, as it runs a cosmic program. В своей книге «Программируя Вселенную», Ллойд утверждает, что Вселенная сама по себе является одним большим квантовым компьютером, производящим всё то, что мы видим вокруг нас, включая нас самих.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
We should sort out George ourselves. Мы должны с Джорджем разобраться самостоятельно.
I call on friends and well-wishers of Nepal for greater understanding and cooperation to help us help ourselves in our onward journey to peace and progress. Я призываю друзей и доброжелателей Непала к большему понимаю и расширению сотрудничества, что мы могли самостоятельно продвигаться вперед по пути мира и прогресса.
It's the custom, usually in a situation like this for us to serve ourselves. В наших обычаях - как правило в ситуациях, подобной этой выбирать себе еду самостоятельно.
Weezer hoped to explore "deeper, darker, more experimental stuff" which would better capture the band's live sound; they decided against hiring a producer, feeling that "the best way for us to sound like ourselves is to record on our own". Weezer надеялись исследовать «более глубокий, более темный, более экспериментальный материал», который бы лучше напомнил концертное звучание группы; с этой целью они отказались нанимать продюсера, чувствуя, что «лучший способ для нас состоит в том, чтобы создать запись самостоятельно».
I just - I think we should kind of keep our gurshas to ourselves, if that's okay. Я думаю, будет лучше, если каждый съест свою гуршу самостоятельно.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
On behalf of the Council, I thank all of them. Overall, our mission advanced to new levels the objectives that we set ourselves in the places that we visited. В целом наша миссия подняла на новый уровень процесс достижения тех целей, которые мы перед собой поставили в тех местах, где нам пришлось побывать.
The award should inspire us all to redouble our efforts to attain the goals we set ourselves as Members of this Organization, including in the area of disarmament. Эта награда должна побудить всех нас удвоить наши усилия по достижению целей, которые мы поставили перед собой как члены этой Организации, в том числе в области разоружения.
Remember all the goals we set for ourselves? Цели, которые перед собой ставили.
Not to ourselves, not to each other, not to our beautiful, beautiful little girl because we aren't to blame for this. Ни перед собой, ни перед друг другом, ни перед нашей прекрасной, прекрасной маленькой девочкой, потому что мы в этом не виноваты.
What would happen if we fed ourselves more nutritious, more sustainably grown food? Нужно поставить перед собой правильный вопрос: что случится, если мы перейдём на более полезную, более ответственно выращенную пищу?
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
We should therefore seize this moment in time to recommit ourselves to making the United Nations more effective and efficient. Поэтому мы должны использовать этот импульс для того, чтобы подтвердить свое обязательство сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной и дееспособной.
It is also absolutely imperative that we use this opportunity to pledge ourselves to and ensure the very fundamental principle and purpose of the United Nations to ensure that successive generations are saved from the scourge of war. Чрезвычайно важно также, чтобы мы, пользуясь этой возможностью, взяли на себя обязательство соблюдать и обеспечить соблюдение основополагающих принципов Организации Объединенных Наций, а также осуществлять ее цели для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны.
Most importantly, we recommit ourselves to the full implementation of the outcome of this session. Самым важным является то, что мы подтверждаем наше обязательство полностью выполнить рекомендации этой сессии.
We must pledge ourselves to strive for a maximum of transparency in accomplishing these objectives. Мы должны взять на себя обязательство стремиться при выполнении этих целей к максимальной гласности.
We also recommit ourselves to universal adherence to human rights as enshrined in the Charter and to the full implementation of the human rights standards contained in the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments. Мы также подтверждаем наше обязательство добиваться всеобщего признания прав человека, закрепленных в Уставе, и полного соблюдения стандартов прав человека, изложенных во Всеобщей декларации прав человека и других правозащитных документах.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
For the moment we will restrict ourselves to the discussion of education. На данный момент мы ограничим нашу дискуссию темой образования.
At a later time we will have occasion to express ourselves in greater detail on the Court's Opinion. Позднее у нас будет возможность более подробно изложить нашу позицию в отношении вынесенного Судом заключения.
In conclusion, I would like to repeat, on behalf of the GNRC, our profound commitment to devote ourselves to bringing about, through prayer and practice, this global, silent spiritual revolution for the future of children. В заключение я хотел бы от имени ГСРД вновь подтвердить нашу глубокую решимость посвятить себя задаче совершенствования путем молитвы и практических действий, этой глобальной тихой революции ради будущего детей.
So I would suggest that we change how we classify ourselves. И я предлагаю изменить нашу классификацию.
We have recognized that there are internal measures we must take ourselves, and we are active in attempting to strengthen our industrial and agricultural base; but we remain dependent on outside support to finance programmes to help achieve our objectives. Мы поняли, что мы должны принимать внутренние меры, и мы активно пытаемся укрепить нашу промышленную и сельскохозяйственную базу, но мы сохраняем зависимость от внешней поддержки в финансировании программ в целях достижения наших целей.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
We shoot ourselves in the back. Мы ударили друг друга в спину.
We're quite enjoying ourselves. Мы наслаждаемся обществом друг друга.
We are all participants in educating one another and ourselves. Мы все являемся участниками процесса обучения друг друга и самих себя.
Jess, we got ourselves into far too much trouble. Джесс, мы втянули друг друга в неприятности.
But if we didn't, we can console ourselves by saying there's no such thing. Если мы... не любили друг друга, то утешься. Значит, любви не существует.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
We can not stand here ourselves. Мы не можем остаться тут одни.
Since we have the house ourselves, maybe we can, do something, we don't usually get to do Раз уж мы дома одни, может быть мы сможем заняться кое чем, чем мы обычно не занимаемся.
We've got the place to ourselves. Мы одни в доме.
We thought we had this area to ourselves. Мы думали, что одни здесь.
Because at the end of the day these technologies are simply about people caring for other people and ourselves in some powerful new ways. Потому что в конце концов, эти технологии просто о том, как одни люди заботятся о других и о себе с новыми мощными возможностями.
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
Why don't we all go around the room, and we can all say something about ourselves that nobody else knows. Давайте все сядем в кружок и расскажем друг другу то, чего никто не знает.
I don't think we introduced ourselves before. По-моему, мы не представились друг другу.
Why were we all taken in by the idea that we could make ourselves collectively richer by selling each other overpriced equities and houses? Почему все мы обманывали себя идеей, что мы коллективно можем сделать себя богаче, продавая друг другу имеющие неоправданно высокую стоимость акции и дома?
The question is: Do we have the will to help each other realize the goals that we have set for ourselves and to unlock the potential of millions around the world? Вопрос заключается в следующем: готовы ли мы помогать друг другу осуществить цели, которые поставили перед собой, и высвободить потенциал миллионов людей во всем мире?
Let's bring ourselves some mood and sing the favourite songs of course! Давайте вместе подарим друг другу хорошее настроение, споем любимые песни!
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
Scottie, all this is is Tanner trying to get us to fight among ourselves. Скотти, Таннер же пытается заставить нас воевать друг с другом.
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess - he doesn't normally look like this - and we used ourselves as models. Я начала сотрудничать с моим другом Бартом Хессом - обычно он так не выглядит - и мы использовали друг друга в качестве моделей.
We enjoyed ourselves like... Мы наслаждались друг другом!
Because it's when we stumble or hesitate or lose our words that we reveal ourselves to each other. Потому что, когда мы запинаемся, колеблемся или не находим слов, мы раскрываемся друг перед другом.
But our question really was, do our nonverbals govern howwe think and feel about ourselves? Но вопрос в другом: влияют ли наши жесты на то, что мыдумаем о нас самих?
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
We have my house all to ourselves. Мой дом будет в нашем распоряжении.
We finally have the house to ourselves. Так что дом полностью в нашем распоряжении.
My mom's going out of town with my dad tonight, so we have my house all to ourselves. Мои мама и папа уезжают сегодня из города, так что дом будет в полном нашем распоряжении.
Got the place to ourselves. Все в нашем распоряжении.
We've got it all to ourselves. И он в нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
Because the people of Japan are islanders ourselves, we want to help our friends, the people of SIDs, overcome their vulnerabilities and achieve sustainable development. Поскольку народ Японии и сам является островным, мы хотим помочь нашим друзьям, народам МОСТРАГ, преодолеть их уязвимость и добиться устойчивого развития.
Well, let's... you know, let's pace ourselves. Знаешь, возьми и сам налей.
We did not want to reproach ourselves yet again for having hesitated too long, for having neglected our responsibility to protect those unable to defend themselves against the cruelty of their own authorities. Мы не захотели в очередной который раз упрекать себя за то, что слишком долго колебались и не выполнили свой долг по защите тех, кто не может защитить себя сам от жестоких действий своих собственных властей.
Now, let's follow in that brave woman's footsteps, and stand up for ourselves! Давайте, последуем ее примеру и будем стоять в очереди каждый сам за себя!
Even Aristotle shared this difficulty, saying that slaves were "animals very similar to ourselves". Вы помните, что даже сам Аристотель сталкивался с этой проблемой, говоря о рабах как о «неких животных, которые сильно похожи на нас».
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
We pledge ourselves to support her in her task. Мы обязуемся оказывать ей помощь в ее работе.
We pledge ourselves fully to supporting the international relief effort now under way and welcome the adoption yesterday of resolution 64/294. Мы обязуемся в полной мере поддерживать прилагаемые сейчас международные усилия по оказанию чрезвычайной помощи и приветствуем принятую вчера резолюцию 64/294.
All we have and are today as a people, we have received as a sacred heritage which we pledge ourselves to safeguard and maintain, valuing nothing more dearly than our rightful home on the islands within the traditional boundaries of this archipelago. Все, что мы имеем и чем располагаем сегодня как народ, мы получили в качестве священного наследия, которое мы обязуемся хранить и преумножать, ценя его ничуть не меньше, чем наш законный дом на островах в рамках традиционных границ этого архипелага».
In tribute to the three men who have left us, we commit and rededicate ourselves to follow the good they have done. В честь этих трех покинувших нас людей мы обязуемся продолжать их добрые дела и вновь посвящаем себя этой миссии.
We pledge ourselves to this task and will work to create a Europe and Central Asia fit for children. Мы обязуемся добиваться достижения этой цели и заявляем о своем намерении создать в Европе и Центральной Азии условия, благоприятные для детей.
Больше примеров...