Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
We must prove ourselves in the more important bouts in the old arena and secure position. Мы должны зарекомендовать себя в более важных боях на старой арене и тем самым укрепить свои позиции.
We whisper them in the dark, telling ourselves we're happy. Мы шепчем ее в темноте, убеждая себя, что счастливы.
We should not deceive ourselves, however, into believing that everything is therefore well. Однако не надо обманывать себя, полагая, что все обстоит благополучно.
We could open ourselves to a malpractice suit from Neil Gross. Мы можем подставить себя под иск о профессиональной небрежности от Нейла Гросса.
When we first started this mission... there was some question as to whether we could really call ourselves soldiers. Когда мы взялись за эту миссию, стоял вопрос, можем ли мы называть себя солдатами.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
What we usually do in a case like this is handle the installation ourselves. В таких случаях мы всегда поступаем так и сами устанавливаем сигнализацию.
We could ask him ourselves, if we were waiting for him when he gets there. Мы сможем сами спросить, если раньше него доберемся до места.
We shall see for ourselves what is true. Мы сами увидим, что правда, а что - нет.
We ourselves are committed to working closely with donors and the Afghan Government to improve the productive capacity of the Afghan economy, which includes support for capacity-building in the mining and agriculture sectors. Мы сами привержены тесному взаимодействию с донорами и афганским правительством в целях повышения производственного потенциала афганской экономики, что включает в себя поддержку деятельности по наращиванию потенциала в горнодобывающей промышленности и сельском хозяйстве.
Did we bring this on ourselves? Мы сами себе это устроили.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
For the benefit of ourselves in a very strange way. На благо нас самих в очень странном смысле.
We must do so not only for ourselves, but for people everywhere. Мы обязаны это делать не только ради нас самих, но и ради народов всего мира.
We don't need anybody but ourselves now. Нам никто не поможет кроме нас самих.
I learned that we all have choices, even when we don't recognize them... and that those choices have consequences... not just for ourselves, but for others. Я узнал, что у каждого из нас есть выбор, даже если мы об этом не знаем и этот выбор имеет последствия не только для нас самих, но и других людей.
Or get ourselves killed. Или нас самих убьют.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
Being a non-profit organization, we don't make or sell anything ourselves. Будучи некоммерческой организацией, мы ничего не производим и не продаём самостоятельно.
I've seen where "sorting things out for ourselves" leads. Я видел, куда приводит это "улаживание проблем самостоятельно".
With the Renault done, we decided to do our cars ourselves. Когда Рено был готов, мы решили заняться нашими машинами самостоятельно.
What this means is that our social security and our economic development efforts are being undermined, too fast for us to contain the situation by ourselves. Это значит, что наши усилия в области социального обеспечения и экономического развития сводятся на нет, это происходит слишком быстро, чтобы мы могли справиться с ситуацией самостоятельно.
The Basic Law embodies this vision, laying the foundations for our development over a 50-year period and providing the freedom and the power for us to position ourselves as Asia's world city - and to do it on our own. Основной Закон воплощает это представление, закладывая фундамент для нашего развития в последующий 50-летний период и обеспечивая нам свободу и власть, чтобы занять положение мирового города Азии - и сделать это самостоятельно.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
We all really challenged ourselves on this album. Мы действительно поставили перед собой задачу этого альбома.
Perhaps we have given to ourselves an impossible task. Возможно, что мы поставили перед собой невыполнимую задачу.
What are the objectives we should assign ourselves? Какие цели мы должны перед собой ставить?
That is far from being the case. Moreover, if by the word "consensus" we mean unanimity, then we are setting ourselves an impossible task. Это далеко не так. Кроме того, если под словом «консенсус» мы понимаем единодушие, то мы ставим перед собой непосильную задачу.
Switzerland also believes that implementing the proposal to establish a post of Under-Secretary-General for Gender Equality and Empowerment of Women, who would lead a unique structure, would very significantly strengthen efforts to attain the objectives that we have set for ourselves. Швейцария также считает, что реализация предложения об учреждении должности заместителя Генерального секретаря по вопросам гендерного равенства и улучшения положения женщин, который будет руководить уникальной структурой, действительно приведет к значительной активизации усилий по достижению целей, которые мы перед собой поставили.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
By committing ourselves to reduce our strategic nuclear potentials to one fourth of their previous levels, our countries have reinforced the continuity of the nuclear disarmament process. Взяв обязательство сократить стратегические ядерные потенциалы в три раза, наши страны подтверждают преемственность процесса ядерного разоружения.
This commitment means availing ourselves of all bilateral, regional and multilateral instruments. Это обязательство предполагает, что мы должны использовать все имеющиеся двусторонние, региональные и многосторонние инструменты.
We must take the historic opportunity provided by the special session to recommit ourselves to doing our best in order to give children a better space in which to blossom. Мы должны воспользоваться этой исторической возможностью, которую предоставляет нам эта специальная сессия, и вновь взять на себя обязательство сделать все возможное для того, чтобы создать детям более благоприятные условия для процветания.
For us that is natural, but we cannot avoid asking ourselves the question of whether we are any closer today to fulfilling the ideals towards which we set sail half a century ago. Для нас это естественное обязательство, однако мы не можем не задаваться вопросом, смогли ли мы продвинуться вперед к достижению идеалов, которые мы провозгласили полвека тому назад.
We need to rededicate ourselves - all of us, as United Nations Members and not just as Security Council members - to breaking down barriers to communication and false attitudes that prevent United Nations bodies and institutions from talking to one another and from cooperating. Мы все - как члены Организации Объединенных Наций, а не только члены Совета Безопасности - должны вновь подтвердить свое обязательство устранить стоящие на пути общения и взаимодействия препятствия и избавиться от стереотипов, мешающих органам и учреждениям Организации Объединенных Наций взаимодействовать друг с другом и сотрудничать.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
They have surely given us unprecedented power over our environment; but at the same time, to our detriment, they have also given us the potential to drive ourselves to extinction. Вне сомнения, они обеспечили нам беспрецедентную власть над нашей окружающей средой; но в то же время, на нашу беду, они также наделили нас способностью поставить себя на грань самоуничтожения.
Mr. MacKay: Let me express our appreciation to you, Mr. President, and to the other members of the Council for acceding to the request of Member States, including ourselves, for an open meeting on the item on Bosnia and Herzegovina. Г-н Макай: Позвольте мне выразить нашу признательность Вам, г-н Председатель, и другим членам Совета за то, что вы удовлетворили просьбу государств-членов, в том числе и нашей страны, и созвали открытое заседание по пункту повестки дня, касающемуся Боснии и Герцеговины.
Consensus means strength and unity; it means committing ourselves to restoring the credibility and legitimacy of the principal organs of the United Nations. Consensus will ensure for the Organization at least another 60 years - not just another decade. Консенсус означает силу и единство; он означает нашу приверженность цели восстановления доверия и легитимности главных органов Организации Объединенных Наций. Консенсус обеспечит Организации еще, по крайней мере, 60 лет существования, а не только одно десятилетие.
The web deeply changed our approach to information and it calls into question each day our ability to adapt ourselves to the new geo-economic context. Веб очень сильно изменил подходы к информации и каждый день ставит под сомнение нашу способность адаптироваться к новым GEO-экономическим контекстам.
The Ezulwini Consensus is comprehensive in its response, which makes our task easy in reiterating and recommitting ourselves to the position that Africa has already taken on the issues before us. Эзульвинсий консенсус является всеобъемлющим в своем ответе, что облегчает нашу задачу подтверждения и выражения приверженности позиции, которую Африка уже заняла по представленным нам вопросам.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
I think you're telling us we should teach ourselves. Думаю, вы говорите нам, что мы должны учить друг друга.
And we'll say to ourselves Будем мы любить друг друга
She said we would tear ourselves apart, and that's exactly what we're doing. Она сказала, что мы разорвем друг друга, именно это мы сейчас и делаем.
that we loved each other, that we were so happy by ourselves that we didn't need a child. Мы любим друг друга, Мы были счастливы сами по себе и нам не нужен ребенок.
We surround ourselves with people who feel the same way we do, and we approve each other, and that's a really good feeling. Мы окружаем себя людьми, чувствующими то же, что и мы, мы «одобряем» друг друга.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
I was waiting to make sure we had the house to ourselves. Я ждал, чтобы убедиться что мы дома одни.
I tipped the guard, so we'll have the compartment to ourselves. Я подкупил проводника, так что в купе мы будем одни.
One day, Jesse had gone out, and Kenny and I were left by ourselves in the house. Однажды Джесси уехал, и мы с Кенни остались дома одни.
All by ourselves don't want to be all by ourselves anymore совсем одни мы больше не хотим быть одни
But we must remember that we are not here on behalf of ourselves, or even entirely on behalf of the Governments that give us instructions. Однако мы должны помнить, что мы здесь не в личном качестве и что представляем даже не одни только инструктирующие нас правительства.
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
We told ourselves nice stories. Мы рассказали друг другу занятные истории.
I think we can do ourselves a favor and stop pretending. Сделаем друг другу одолжение и перестанем притворяться.
I think we should all take this moment to recognize the progress that we've made and to give ourselves a pat on the back. Я думаю, мы должны зафиксировать этот момент, чтобы следить за успехами и подставить друг другу спины.
We can stand here all day reminding ourselves just how much we hate each other but you don't have the time. Мы можем потратить целый день, просто напоминая друг другу, как крепка наша взаимная ненависть, но у вас нет времени.
If we let ourselves be tainted by distrust... Если мы позволим себе не доверять друг другу,
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
The world's many peoples must learn to live in harmony with the Earth's environment and peaceably among ourselves. Народы мира должны научиться жить в согласии с окружающей средой и в мире друг с другом.
So why can't Zach and I just watch ourselves? Но, почему мы с Заком просто не можем присмотреть друг за другом?
We must enjoy ourselves so much... that Freddy will want to jump out of the wheelchair and join us. Мы должны веселиться друг с другом так... чтобы Фредди выпрыгнул из своей каталки и присоединился к нам.
Didn't we decide at the beginning of the year that for the good of the group, we wouldn't allow any intimacy between each other or ourselves? Разве мы не решили в начале года что для блага группы мы не допустим никакой близости между друг другом или с собой
With regard to the civil rights covered in article 5, we shall confine ourselves to reviewing those that the Committee sees as giving "grounds for concern" and on which it makes recommendations, leaving a detailed accountability exercise to another document. В данном докладе речь пойдет лишь о тех гражданских правах, указываемых в статье 5 Конвенции, в отношении которых Комитет выразил обеспокоенность и сформулировал рекомендации; подробный анализ соблюдения всех гражданских прав содержится в другом документе.
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
We finally have the house to ourselves. Так что дом полностью в нашем распоряжении.
We've got it all to ourselves. И он в нашем распоряжении.
We have the place to ourselves. Эта каюта в нашем распоряжении.
We'll have the house to ourselves tomorrow night. Завтра вечером дом в полном нашем распоряжении.
We have the whole placeto ourselves. Вся квартира в нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
It is ourselves we are healing. Вот так он сам же меня реабилитировал.
Unfortunately, we all just looked out for ourselves. К сожалению, мы каждый сам за себя.
We're all in it for ourselves. здесь каждый сам за себя.
Bore ourselves to death? Сам думай о музыке для своих ушей.
Let the reader try to answer this question himself. We ourselves shall follow rather simple criteria. Пусть читатель сам попытается ответить на этот вопрос, а мы будем исходить из очень простых критериев.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
We pledge ourselves to support her in her task. Мы обязуемся оказывать ей помощь в ее работе.
We recommit ourselves to undertake increased efforts and speedy measures with a view to meeting the goals and targets of the Programme of Action in a timely manner. Мы вновь обязуемся предпринять дополнительные усилия и оперативные меры с целью своевременного выполнения задач и целей Программы действий.
We thus commit to keeping ourselves fully engaged, both to ensure proper follow-up and implementation of the agreements and commitments sealed at this Conference, and to continue our collective search for mutually beneficial constructive steps. В этой связи мы обязуемся принимать всестороннее участие в этом процессе как для обеспечения принятия надлежащих последующих мер, так и для выполнения положений заключенных на Конференции соглашений и принятых на ней обязательств, а также продолжать совместный поиск взаимовыгодных конструктивных шагов.
All we have and are today as a people, we have received as a sacred heritage which we pledge ourselves to safeguard and maintain, valuing nothing more dearly than our rightful home on the islands within the traditional boundaries of this archipelago. Все, что мы имеем и чем располагаем сегодня как народ, мы получили в качестве священного наследия, которое мы обязуемся хранить и преумножать, ценя его ничуть не меньше, чем наш законный дом на островах в рамках традиционных границ этого архипелага».
Likewise, pledge ourselves to work together for the sake of prosperity for all, in such a way as to eradicate discrimination, inequalities and marginalization, violations of human rights and transgressions of the Rule of Law; Кроме того, мы обязуемся работать сообща на благо всех, с тем чтобы искоренить дискриминацию, неравенство и маргинализацию, нарушения прав человека и нарушения правопорядка;
Больше примеров...