Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
He wanted us girls to value ourselves for our minds. Он хотел, чтобы мы, девочки, ценили себя за ум.
And we can't kid ourselves that these are too complicated to act on. И мы не можем обманывать себя, говоря, что это слишком сложно.
It is therefore both fitting and just that we dedicate ourselves this year and every year to improving awareness not just of the manifold tragedies of the slave trade, but also of the breadth and magnificence of human strength in the face of terrible adversity. Поэтому вполне уместно и справедливо то, что в этом году и каждый год мы посвящаем себя тому, чтобы повысить уровень осознания не только размаха трагедии работорговли, но и силы и величия человеческого духа перед лицом этого чудовищного явления.
And then, finally, that leads to a new orientation in lifewhere we live equally for ourselves and for others and we arejoyful and happy. И тогда, наконец, это приведет к новой ориентации в жизни, когда живешь в одинаковой степени как для себя, так и для других. Имы понимаем это счастье для нас - и мы рады и счастливы.
Are we in fact putting ourselves in a situation where we're coming too close to thresholds that could lead to deleterious and very undesired, if now catastrophic, change for human development? Не ставим ли мы себя в ситуацию, когда мы слишком близко подходим к тем порогам, которые могут привести к очень вредным и нежелательным, даже катастрофическим изменениям для человеческого развития?
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
We can scare them off ourselves... tonight. Мы и сами можем их напугать... сегодня ночью.
We ourselves, who don't want those times to return Мы сами, те, кто не хочет возвращения этих времён.
If we do not destroy ourselves we will one day venture to the stars. Если мы не уничтожим сами себя, то в один прекрасный день отважимся отправиться к звездам.
We can write them down ourselves. Мы можем написать их сами.
We ourselves attach great importance to good governance in the movement away from political, economic and social oppression, when it springs from within a society that is developing and when it is in harmony with local cultures and values. Мы сами придаем важное значение благому правлению в освобождении народов от политического, экономического и социального гнета, когда оно возникает внутри развивающегося общества и согласуется с местными культурными традициями и ценностями.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
As if we discover a terrifying dimension in ourselves. Как будто мы обнаруживаем какую-то ужасающую сторону в нас самих.
One could argue we've done a fair job of that ourselves. У нас самих неплохо получается уничтожать себе подобных.
But what about ourselves, and what about our reality? А как насчёт нас самих и нашей реальности?
That's why I wanted to quit, to make sure that everybody we care about isn't put in harm's way again, including ourselves. Поэтому я и хотела сдаться, чтобы все, кто нам дорог, включая нас самих, были в безопасности.
It turns out to be this incredibly powerful way of changing viruses, of changing plants, of changing animals, perhaps even of evolving ourselves. Это сверхмощный способ изменения вирусов, растений, животных, возможно, даже нас самих. Об этом мы уже давно размышляем со Стивом Галланом.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
Bomb squad is on their way, but it looks like we might have to do this ourselves. Саперы в пути, но похоже, что нам придется действовать самостоятельно.
We should sort out George ourselves. Мы должны с Джорджем разобраться самостоятельно.
You mean, foreclose the lease and farm the land ourselves? Ты имеешь в виду, не продлевать аренду и обрабатывать участок самостоятельно?
That's the first time, as a teacher, that I had heard theword "teach ourselves" said so casually. Это был первый раз, когда будучи учителем, я услышал слова«самостоятельно выучить» произнесённые так обыденно.
We also produce the saw bodies needed to produce circular saw blades ourselves. Мы также самостоятельно изготовляем полотна для производства пильных дисков.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
In pursuance of each of our goals, we have set ourselves targets to be achieved by the end of 2003. В рамках реализации каждой из наших целей мы поставили перед собой задачи, которые необходимо решить к концу 2003 года.
We all really challenged ourselves on this album. Мы действительно поставили перед собой задачу этого альбома.
We owe it not only to ourselves but to coming generations to be successful in this task. Успешное решение этой задачи - наш долг не только перед собой, но и перед грядущими поколениями.
Given such a situation, it is vital for the international community to pool its efforts and undertake more vigorous actions in the search for the common objectives that we have set for ourselves. Принимая во внимание такое положение, крайне важно, чтобы международное сообщество объединило свои усилия и предприняло более решительные действия для достижения общих задач, которые мы поставили перед собой.
Our actions must be guided by the need to focus on the developmental goals we have set for ourselves, such as the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. В своих действиях мы должны руководствоваться необходимостью сосредоточиться на целях развития, которые мы поставили перед собой: Декларация тысячелетия и цели в области развития, сформулированные в этой Декларации.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
We must remember our past mistakes and learn from them, and we must recommit ourselves, in our collective resolve, never to allow them to happen again. Мы должны помнить о наших прошлых ошибках и извлечь из них уроки и вновь подтвердить наше обязательство - на основе коллективных усилий добиваться того, чтобы подобные ужасы никогда не повторились в будущем.
This commitment means availing ourselves of all bilateral, regional and multilateral instruments. Это обязательство предполагает, что мы должны использовать все имеющиеся двусторонние, региональные и многосторонние инструменты.
In formalizing this commitment to the future, we will be fulfilling our duty of pledging ourselves to the future of democracy in Haiti. Официально закрепив это обязательство перед будущим, мы выполним свой долг: посвятить свои силы будущему демократии в Гаити.
We shall take it upon ourselves to continue the efforts to empower women economically, politically and socially by means of a number of mechanisms and measures, including incorporating the needs of women in development and fostering the role of SCW. Мы берем на себя обязательство и далее прилагать усилия для расширения экономических, политических и социальных прав и возможностей женщин с помощью ряда механизмов и принятия мер, включая учет потребностей женщин в развитии и укрепление роли ВСЖ».
It is our hope that by renewing Mrs. Ogata's mandate, we in the United Nations are committing ourselves to strongly supporting the work of her Office and to uniting our efforts in the search for a permanent solution to the refugee problem. Мы надеемся на то, что, продлевая срок пребывания г-жи Огаты в должности Верховного комиссара, государства - члены Организации Объединенных Наций принимают на себя обязательство решительно поддерживать деятельность ее Управления и объединить свои усилия для поиска прочного решения проблемы беженцев.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
To this cause we must recommit ourselves today. Сегодня мы должны подтвердить нашу приверженность этому делу.
In addition to the capacity to forgive, we must all once again think of ourselves as stewards of planet Earth. Кроме способности любить, мы все должны возродить нашу роль хранителей планеты Земля.
Using that perspective, we have come up with our own home-grown programme, the New Partnership for Africa's Development in order to attain the ultimate goal that we have fixed for ourselves - the total integration of Africa. Поэтому мы решили выдвинуть нашу собственную инициативу - Новое партнерство в интересах развития Африки - во имя достижения нашей конечной цели, которую мы сами для себя определили, - цели полной интеграции Африки.
We have recognized that there are internal measures we must take ourselves, and we are active in attempting to strengthen our industrial and agricultural base; but we remain dependent on outside support to finance programmes to help achieve our objectives. Мы поняли, что мы должны принимать внутренние меры, и мы активно пытаемся укрепить нашу промышленную и сельскохозяйственную базу, но мы сохраняем зависимость от внешней поддержки в финансировании программ в целях достижения наших целей.
We send an urgent invitation to all States that share our ambition to rid the world of anti-personnel landmines to come to Brussels to lay the foundations of a treaty without concessions, with no prevarication, to achieve the goal we have set ourselves. Мы настоятельно приглашаем все государства, которые разделяют нашу цель избавить мир от противопехотных наземных мин, прибыть в Брюссель для того, чтобы создать основы договора без каких-либо уступок, без каких-либо уклонений, для того чтобы достичь цели, которую мы перед собой поставили.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
We're going to have some cake and start enjoying ourselves, all right? И мы возьмем немного торта, и будем наслаждаться обществом друг друга, понятно?
We change others by changing ourselves. Мы меняем друг друга, меня себя.
We've left everything behind, but we found ourselves and each other. Но мы обрели себя и друг друга.
Goal 6. In Bolivia we refer to each other as brothers and sisters because we are part of a great family; we have decolonized ourselves and are building the new, whole human being for Living Well. Цель 6: В Боливии мы рассматриваем друг друга как братьев и сестер, потому что все мы являемся членами одной большой семьи, мы осуществили деколонизацию и работаем над формированием нового человека, который в полной мере отвечает концепции жизни в условиях благополучия.
And the simple fact is, if we are focused on ourselves, if we're preoccupied, as we so often are throughout the day, we don't really fully notice the other. Правда заключается в том, что если мы целиком в себе, если мы поглощены заботами, как это часто бывает в течение дня, тогда мы и не можем по-настоящему замечать друг друга.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
I was waiting to make sure we had the house to ourselves. Я ждал, чтобы убедиться что мы дома одни.
Me and Pap were always by ourselves. Мы с отцом всегда были одни.
So, we have the house to ourselves. Значит, мы дома одни?
We thought we had this area to ourselves. Мы думали, что одни здесь.
All by ourselves don't want to be all by ourselves anymore совсем одни мы больше не хотим быть одни
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
Why don't we all go around the room, and we can all say something about ourselves that nobody else knows. Давайте все сядем в кружок и расскажем друг другу то, чего никто не знает.
We don't stovepipe our intel here, not amongst ourselves. Мы тут не разглашаем разведданные, даже друг другу.
Let's go around and introduce ourselves and tell us why you came tonight. Так, давайте все по очереди представимся друг другу и скажем, почему мы пришли сюда.
Or I suppose we could throw ourselves at each other profess our undying love for each other in complete disregard for Trill society. Или, наверное, мы можем броситься друг другу на шею и полностью попрать приличия триллов, заявив о нашей неумирающей любви друг к другу.
Let's bring ourselves some mood and sing the favourite songs of course! Давайте вместе подарим друг другу хорошее настроение, споем любимые песни!
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
Whoever or whatever is running this ship knows we're here, so we'll have a little scrutiny for ourselves. Кто бы или что бы не управляло этим кораблем, он знает, что мы здесь, так что прийдется нам приглядывать друг за другом.
While discussing issues of nuclear disarmament, chemical and biological weapons, missiles, small arms, landmines and other conventional weapons, one of the first steps to make is to gain confidence among ourselves. При обсуждении вопросов ядерного разоружения, химического и биологического оружия, ракет, стрелкового оружия, наземных мин и других обычных вооружений один из первых шагов состоит в том, чтобы добиться доверия в отношениях друг с другом.
We should be enjoying ourselves and celebrating. Мы должны наслаждаться друг другом и праздновать.
I think the real question is if we can save ourselves. Думаю, вопрос в другом: можем ли спастись сами?
But our question really was, do our nonverbals govern howwe think and feel about ourselves? Но вопрос в другом: влияют ли наши жесты на то, что мыдумаем о нас самих?
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
I can't believe we have the whole house to ourselves. Поверить не могу, что целый дом в нашем распоряжении.
We have the whole matrix of the ship to ourselves. В нашем распоряжении вся матрица корабля.
Got the place to ourselves. Все в нашем распоряжении.
We've got it all to ourselves. И он в нашем распоряжении.
We'll have the house to ourselves tomorrow night. Завтра вечером дом в полном нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
Let's agree that we're three adults now and we'll look after ourselves from now on, all three of us. Скажу прямо: мы - трое взрослых людей... и каждый сам должен отвечать за себя.
Today, the enlarged membership of the United Nations is in itself strong testimony to the success of decolonization; let us hark back to our own earlier struggles and recommit ourselves to the complete elimination of colonialism. Сегодня расширенный членский состав Организации Объединенных Наций является сам по себе серьезным доказательством успеха дела деколонизации; давайте же не забывать о нашей прежней борьбе, давайте вновь посвятим себя задаче полной ликвидации колониализма.
In this connection, we cannot limit ourselves only to the holding of honest and fair elections, since this expression of will cannot in and of itself safeguard social peace. При этом здесь нельзя ограничиваться лишь проведением честных и справедливых выборов, так как этот акт волеизъявления сам по себе не в состоянии гарантировать социальный мир.
So consider the approved ones, look for clinical trials, but then between what the doctor can do for you, we need to start asking what can we do for ourselves. Так что выбирайте одобренные Минздравом, смотрите результаты испытаний, но потом, помимо того что доктор может для вас сделать, спросите себя: "Чем же я сам могу себе помочь?"
Even Aristotle shared this difficulty, saying that slaves were "animals very similar to ourselves". Вы помните, что даже сам Аристотель сталкивался с этой проблемой, говоря о рабах как о «неких животных, которые сильно похожи на нас».
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
We pledge ourselves to support her in her task. Мы обязуемся оказывать ей помощь в ее работе.
We recommit ourselves to undertake increased efforts and speedy measures with a view to meeting the goals and targets of the Programme of Action in a timely manner. Мы вновь обязуемся предпринять дополнительные усилия и оперативные меры с целью своевременного выполнения задач и целей Программы действий.
We thus commit to keeping ourselves fully engaged, both to ensure proper follow-up and implementation of the agreements and commitments sealed at this Conference, and to continue our collective search for mutually beneficial constructive steps. В этой связи мы обязуемся принимать всестороннее участие в этом процессе как для обеспечения принятия надлежащих последующих мер, так и для выполнения положений заключенных на Конференции соглашений и принятых на ней обязательств, а также продолжать совместный поиск взаимовыгодных конструктивных шагов.
Above all, let us dedicate ourselves to universality and pledge to enlarge our image and re-energize the world. И прежде всего давайте займемся проблемами универсальности и обязуемся повысить наш авторитет и наполнить мир новой энергией.
We pledge ourselves to this task and will work to create a Europe and Central Asia fit for children. Мы обязуемся добиваться достижения этой цели и заявляем о своем намерении создать в Европе и Центральной Азии условия, благоприятные для детей.
Больше примеров...