Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
We'd further exhaust ourselves by morning. Мы бы утомили себя к утру.
Let us open our hearts to these noble sentiments and equip ourselves with these key tools. Давайте с открытой душой заниматься этим благородным делом и оснащать себя этими важными инструментами.
As the final pillar of our new approach, we will insist on more responsibility - from ourselves and from others. В качестве последнего основополагающего элемента нашего нового подхода мы будем требовать большей ответственности от себя и от других.
We in China - taking upon ourselves the task of feeding, clothing, sheltering and educating, and providing travel facilities to, our 1.2 billion people - know full well how vitally important our right to subsistence and our right to development are. Мы в Китае, взяв на себя задачу предоставления пищи, одежды, крова и образования и обеспечивая транспортные возможности для 1,2 миллиарда человек, вполне хорошо понимаем, насколько жизненно важным является наше право на существование и на развитие.
But in the process, we set ourselves up to be isolated. Но в процессе мы изолируем себя.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
I think being popular felt a little too good, and we forgot ourselves. Я думаю, нам слишком понравилось быть крутыми, и мы сами потеряли себя.
Tell us how to fix this, we'll fly ourselves home. Скажите нам как его починить и мы сами прилетим домой.
Want us to kill them ourselves? Хочешь, чтобы мы сами их убили? да?
Should we not prepare ourselves and counter inward-looking tendencies by developing a global solidarity agenda for the next millennium? Не должны ли мы сами подготовиться и противостоять внутренним тенденциям путем разработки глобальной повестки дня солидарности на следующее тысячелетие?
We are ourselves beneficiaries of cooperation between the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the United Nations and other relevant multilateral organizations. Мы сами выиграли от сотрудничества между Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими многосторонними организациями.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
But we were barely holding on ourselves. Но у нас самих сил было немного.
And if we take the tracer out, we break time loop, and, without the time loop, millions of people on Zeos and Atrios will die, to say nothing of ourselves. Если мы вынем его, мы разрушим временную петлю, а без этого умрут миллионы людей на Зиосе и Атриосе, не говоря уже о нас самих.
She said, you know, whenever we've dreamed up robots, we've always imagined them to sort of be basically like ourselves - a head, two arms, two legs. Она сказала, знаешь, что как бы мы ни придумывали роботов, мы всегда представляли их в основном как нас самих... голова, две руки, две ноги.
The United Nations bodies and international financial institutions should respond to the needs of our countries rather than leave us to fend for ourselves in seeking solutions to the burdensome difficulties we face as a result of acting as loyal Members of the United Nations. Органы Организации Объединенных Наций и международные финансовые институты должны откликаться на потребности наших стран, а не вынуждать нас самих искать решение обременительных трудностей, с которыми мы сталкиваемся из-за того, что действуем, как подобает членам Организации Объединенных Наций.
The search for extraterrestrial intelligence is central to our understanding of the universe and our view of ourselves. Программа была отменена Конгрессом. Поиск внеземного разума - это важнейший шаг к нашему пониманию вселенной и непосредственно нас самих.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
If the international community is not prepared to pursue peacemaking, then we must reassert our right and demand to undertake this task ourselves. Если международное сообщество не готово идти по пути миротворчества, то мы должны вновь заявить о своем праве и о намерении осуществить эту задачу самостоятельно.
We will also explore ways to provide enabling assistance to peacekeeping missions, either by ourselves or together with partners. Мы также изучим пути предоставления необходимой поддержки миссиям по поддержанию мира либо самостоятельно, либо вместе с нашими партнерами.
You mean, foreclose the lease and farm the land ourselves? Ты имеешь в виду, не продлевать аренду и обрабатывать участок самостоятельно?
Miss Crane, as two scholars in want of a lesson, may I suggest we attempt it ourselves? Мисс Крейн, как двум ученикам, которые хотели посетить урок могу я предложить нам позаниматься самостоятельно?
(We shall have to do it ourselves.) (Вы должны самостоятельно править!)».
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
We owe it to ourselves and to our children. Это наш долг перед собой и перед нашими детьми.
Moreover, we have set even more ambitious goals for ourselves, as we are confident that we will be able to meet them. Кроме того, мы поставили перед собой еще более перспективные цели, поскольку убеждены в том, что сможем их достичь.
Five years after the launching of the New Agenda, the review gave us an opportunity to take fresh stock of the distance we have travelled together and assess what was needed to achieve the objectives we set for ourselves. Через пять лет после начала осуществления Новой программы этот обзор дал нам возможность по-новому взглянуть на тот путь, который мы прошли вместе, и подумать о том, что необходимо для достижения тех целей, которые мы перед собой поставили.
Not to ourselves, not to each other, not to our beautiful, beautiful little girl because we aren't to blame for this. Ни перед собой, ни перед друг другом, ни перед нашей прекрасной, прекрасной маленькой девочкой, потому что мы в этом не виноваты.
Let us put aside doubt and lean into the work of achieving the goals that we have set for ourselves. Давайте отбросим прочь сомнения и, засучив рукава, примемся за работу на пути к целям, которые мы перед собой поставили!
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
It is also absolutely imperative that we use this opportunity to pledge ourselves to and ensure the very fundamental principle and purpose of the United Nations to ensure that successive generations are saved from the scourge of war. Чрезвычайно важно также, чтобы мы, пользуясь этой возможностью, взяли на себя обязательство соблюдать и обеспечить соблюдение основополагающих принципов Организации Объединенных Наций, а также осуществлять ее цели для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны.
In formalizing this commitment to the future, we will be fulfilling our duty of pledging ourselves to the future of democracy in Haiti. Официально закрепив это обязательство перед будущим, мы выполним свой долг: посвятить свои силы будущему демократии в Гаити.
As President Susilo Bambang Yudhoyono pointed out recently, all we need to do is bind ourselves to this contract and carry it out according to its letter and spirit. Как недавно отметил президент Сусило Бамбанг Юдхойоно, нам нужно лишь взять на себя обязательство выполнять это соглашение и придерживаться его буквы и духа.
We must take the historic opportunity provided by the special session to recommit ourselves to doing our best in order to give children a better space in which to blossom. Мы должны воспользоваться этой исторической возможностью, которую предоставляет нам эта специальная сессия, и вновь взять на себя обязательство сделать все возможное для того, чтобы создать детям более благоприятные условия для процветания.
At the 2005 World Summit we pledged ourselves to an agenda for early and meaningful reform of the United Nations. However, we must acknowledge frankly that there has been little progress on the core elements of the reform agenda. На Всемирном саммите 2005 года мы взяли на себя обязательство принять программу безотлагательной и эффективной реформы Организации Объединенных Наций. Однако мы должны честно признать, что по основным направлениям программы реформы достигнут незначительный прогресс.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
At the same time, today's communication opportunities present a tremendous challenge for us, in terms of increasing our ability both to understand and to make ourselves understood. В то же время возможности, порождаемые развитием коммуникационных технологий, представляют для нас громадный вызов, поскольку они укрепляют нашу способность понимать других и быть понятыми.
In both of our agencies, we have to work very hard to prove our worth, to separate ourselves from our colleagues, right? В обоих наших агентствах, мы должны усердно работать, доказывая нашу ценность, чтобы выделиться среди коллег, правильно?
On this occasion, as we rededicate ourselves to the vision of the United Nations Charter, let us resolve to use our collective experience in our continuing efforts to revitalize and strengthen the Organization that is the vehicle of our hope. В период празднования этого юбилея, когда мы вновь подтверждаем нашу приверженность видению Устава Организации Объединенных Наций, давайте использовать наш коллективный опыт в постоянных усилиях по обновлению и укреплению Организации, являющейся двигателем нашей надежды.
Fifty-two years ago, in the spirit of the eradication of colonialism, we the people of Indonesia, on 17 August 1945, declared our independence to liberate ourselves once and for all from the rule of the colonial Power in our land. Пятьдесят два года назад в рамках борьбы за ликвидацию колониализма мы, народ Индонезии, провозгласили 17 августа 1945 года нашу независимость, с тем чтобы навсегда избавить себя от господства колониальной державы на нашей земле.
We will have opportunity again... to make our own history and defy their history and claim for ourselves what others believe to be rightfully theirs. У нас снова появится возможность... переписать их историю, сотвориться нашу собственную и заполучить то, что другие считают своим по праву.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
Can't we just all supervise ourselves? (all giggling excitedly) Можем ли мы просто контролировать друг друга?.
For the last few years we have been congratulating ourselves, declaring the end of the cold war and welcoming the new relaxed and positive international political climate. На протяжении последних нескольких лет мы поздравляем друг друга, провозглашая окончание "холодной войны" и приветствуя новый международный климат разрядки и позитивных международных отношений.
How to become ourselves without losing each other. Как стать собой, не потеряв друг друга.
Fully resolved to turn our vision into reality, we will forge on undeterred, learning from each other, understanding one another and respecting others as we respect ourselves. Будучи преисполнены решимости воплотить нашу концепцию в реальность, мы будем неуклонно двигаться вперед, учась на опыте друг друга, понимая друг друга и уважая других так же, как мы уважаем самих себя.
We surround ourselves with people who feel the same way we do, and we approve each other, and that's a really good feeling. Мы окружаем себя людьми, чувствующими то же, что и мы, мы «одобряем» друг друга.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
We're all by ourselves; we've just got past first base. Мы с тобой одни и только что прошли первую базу.
Just a couple of nights alone where we have the house to ourselves. Просто пару вечеров вдвоём, когда мы будем одни в этом доме
We thought we had this area to ourselves. Мы думали, что одни здесь.
All by ourselves don't want to be all by ourselves anymore совсем одни мы больше не хотим быть одни
But we must remember that we are not here on behalf of ourselves, or even entirely on behalf of the Governments that give us instructions. Однако мы должны помнить, что мы здесь не в личном качестве и что представляем даже не одни только инструктирующие нас правительства.
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
But we have endeavoured to help ourselves. Но мы прилагаем усилия по оказанию друг другу помощи.
At this moment, we gave ourselves a big mental high five. В этот момент мы мысленно дали друг другу «пять».
Same what we say ourselves. Даже вещи, которые мы говорили друг другу...
We did not have the time to gather to congratulate ourselves and wish each other a happy new year. У нас не было времени, чтобы собратья и выразить друг другу взаимные поздравления и пожелания с Новым годом.
We all have to demand that of ourselves and others - to be open to each other when an outbreak happens, to fight in this fight together. Мы все должны требовать от себя и от других быть открытыми друг другу, когда случится вспышка, чтобы сражаться плечом к плечу.
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
In this context, we reaffirm our strong commitment to continue working among ourselves and with the global community to foster financial stability, support sustainable, stronger and inclusive growth and promote quality jobs. В этой связи мы вновь заявляем о нашей твердой решимости продолжать взаимодействовать друг с другом, а также с глобальным сообществом в целях обеспечения большей финансовой стабильности, поддержки устойчивого, динамичного и инклюзивного роста и создания качественных рабочих мест.
We may end up disagreeing among ourselves, but at least we are having what I consider an honest and open discussion. Мы можем не соглашаться друг с другом, но, по крайней мере, с моей точки зрения, нам удалась честная и открытая дискуссия.
Life, my dear Helen, is beastly unfair but we among ourselves are not. Жизнь, моя дорогая Хелен, чудовищно несправедлива, но мы не будем таковыми друг с другом.
We're fighting ourselves. Мы же дерёмся друг с другом!
But while we've been bickering amongst ourselves they've been breeding like cockroaches under a rock! Но пока мы спорили друг с другом они расплодились как тараканы!
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
We have my house all to ourselves. Мой дом будет в нашем распоряжении.
So... we'll still have the house to ourselves after dinner, right? Так... дом все еще будет в нашем распоряжении после ужина, правда?
We have the house to ourselves now. Целый дом в нашем распоряжении.
We have the place to ourselves. Эта каюта в нашем распоряжении.
So we'll have the whole place to ourselves. Так что дворец в нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
Unfortunately, we all just looked out for ourselves. К сожалению, мы каждый сам за себя.
The tendency to see others as less human than ourselves is universal. Тенденция видения других менее человечными, чем ты сам, общеприменима.
By purchase "Skainort" It self ourselves annihilated. Покупкой "Скайнорт" он сам себя уничтожил.
So you think that it's important to have something in your life that's bigger than ourselves. Ты думаешь, что это важно - иметь что-то в твоей жизни, что было бы больше, чем ты сам.
We're all in it for ourselves. здесь каждый сам за себя.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
We pledge ourselves to support her in her task. Мы обязуемся оказывать ей помощь в ее работе.
We recommit ourselves to proceed with our work in a manner consistent with the principles that have well served the intersessional programme to date, particularly informality and cooperation. Мы вновь обязуемся проводить свою работу совместимым образом с теми принципами, которые уже сослужили хорошую службу межсессионной программе, как то: неформальность и сотрудничество.
We dedicate ourselves individually and jointly to realizing this goal by raising awareness of this matter at the highest political level. Ghana Albania Greece Мы обязуемся индивидуально и коллективно способствовать достижению этой цели путем повышения осведомленности об этом вопросе на самом высоком политическом уровне.
In tribute to the three men who have left us, we commit and rededicate ourselves to follow the good they have done. В честь этих трех покинувших нас людей мы обязуемся продолжать их добрые дела и вновь посвящаем себя этой миссии.
We pledge ourselves to this task and will work to create a Europe and Central Asia fit for children. Мы обязуемся добиваться достижения этой цели и заявляем о своем намерении создать в Европе и Центральной Азии условия, благоприятные для детей.
Больше примеров...