Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
How we handle ourselves politically In the aftermath of this event Is just as important as the attack itself. Как мы поставим себя политически после этого события так же важно, как и сама атака.
I understand we all need a platform to express ourselves but this show is not about you, Grace. Я понимаю, что всем нужно выразить себя, но это ведь не твой личный показ, Грейс.
We have really outdone ourselves this time (not really modest, but we really do believe so)! На этот раз мы действительно превзошли себя (не очень скромно, но мы действительно так думаем)!
We speak for ourselves. Мы привыкли сами говорить за себя.
In an increasingly interdependent and threatened world, we need to give our collective energies a chance and not seclude ourselves in a defeatist attitude of isolation, bereft of any future. В условиях все более взаимозависимого и обуреваемого угрозами мира нам необходимо дать шанс нашим коллективным усилиям и не поддаваться пораженческим настроениям, чувствуя себя одинокими и лишенными будущего.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
So we drop him off at HPD, and then we look into the story ourselves. Так давай высадим его в полиции, а затем сами проверим эту историю.
Not necessary, we can handle it ourselves. Не надо, Чен, мы сами как-нибудь договоримся.
Back then, we did the targeting, had to scrutinize our own intel, think for ourselves. Раньше мы сами искали цели, изучали добытую информацию, думали своей головой.
Just as we govern ourselves with a series of checks and balances, we embrace the same idea in international affairs. Точно так же, как мы сами управляем собой при помощи комплекса сдержек и противовесов, ту же идею мы исповедуем и в международных делах.
We'll march into her palace and see for ourselves. Заедим к ней во дворец и сами увидим.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
We seem to be defending ourselves. Мы, кажется, защищаем нас самих.
We are only convinced that the world opinion that will satisfy us can come only from ourselves. Мы убеждены лишь в том, что реакция мировой общественности, которая будет отвечать нашим запросам, может зависеть лишь от нас самих.
Given only that, we all create illusions within ourselves... saying that we each have only one fixed persona. Благодаря им мы все создаем иллюзии внутри нас самих... проще говоря каждый из нас имеет только одну постоянную личность.
And this is valuable feedback that we can use to understand what's going on inside of ourselves. Это ценная обратная связь, которую мы можем использовать для понимания того, что происходит внутри нас самих.
And if we take the tracer out, we break time loop, and, without the time loop, millions of people on Zeos and Atrios will die, to say nothing of ourselves. Если мы вынем его, мы разрушим временную петлю, а без этого умрут миллионы людей на Зиосе и Атриосе, не говоря уже о нас самих.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
We need to thread this needle ourselves, Colonel. Мы должны отрезать эти иглы самостоятельно, полковник.
We have chosen of our own free will to ally ourselves with the Narn government. Мы сделали это по собственной воле самостоятельно, вместе с правительством Нарна.
If you don't mind, we might just look around ourselves. Если ты не против, мы бы осмотрелись самостоятельно
Clearly, we at the United Nations do not have a monopoly on ideas and tackling the problem of climate change is not a task we will accomplish by ourselves. Совершенно очевидно, что мы, члены Организации Объединенных Наций, не обладаем монополией на идеи, и задача, заключающаяся в том, чтобы справиться с проблемой изменения климата, отнюдь не та, которую нам удастся выполнить самостоятельно.
Better try opening it ourselves. Нам лучше попробовать открыть их самостоятельно.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
We also set for ourselves economic and social goals. Мы также поставили перед собой экономические и социальные цели.
We have set ourselves a truly ambitious agenda, which no State can achieve alone. Мы поставили перед собой поистине грандиозную задачу, которую в одиночку не может решить ни одно государство.
Let us, rather, endeavour with greater vigour to attain the goals that we have already set ourselves in our Organization. Давайте же приложим больше усилий, с тем чтобы достичь целей, которые мы уже поставили перед собой в нашей Организации.
We must sustain our endeavours to achieve that vital goal we set for ourselves some 32 years ago: the banning of all nuclear tests by all States, in all environments, for all time. Мы должны неуклонно предпринимать усилия по реализации той насущной цели, которую мы поставили перед собой примерно 32 года тому назад: запрещение всех ядерных испытаний всеми государствами во всех средах и на все времена.
In the wake of the numerous failures we have witnessed in the past few years in the disarmament field at the United Nations, it is vital that the Disarmament Commission lead the way and that we make progress in achieving the objectives that we have set for ourselves. Учитывая многочисленные неудачи, которые мы наблюдали за последние годы в области разоружения на уровне Организации Объединенных Наций, чрезвычайно важно обеспечить наделение Комиссии по разоружению ведущей ролью в этой области и достижение прогресса в решении задач, которые мы перед собой поставили.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
Above all, we have pledged ourselves to defending and providing a decent standard of living to the peoples we represent. Но прежде всего мы дали обязательство защищать представляемые нами народы и обеспечивать им достойные условия жизни.
We must address the crisis in financial resources for developing countries and recommit ourselves to urgent action to reverse these negative trends. Мы должны устранить кризис с финансовыми ресурсами для развивающихся стран и вновь взять на себя обязательство предпринять срочные действия для обращения этой негативной тенденции вспять.
We recommit ourselves today to the adoption of public policies for the recognition of the rights of the child in order to create a world fit for children. Сегодня мы вновь подтверждаем свое обязательство в отношении принятия государственной политики, направленной на признание прав ребенка, в целях создания мира, пригодного для жизни детей.
We should pledge ourselves to go forward from this meeting with renewed determination to accelerate our progress, so that we can liberate the potential of women everywhere. Мы должны взять на себя обязательство завершить эту встречу с удвоенной решимостью добиться ускорения нашего прогресса, с тем чтобы мы могли высвободить потенциал женщин во всех странах.
We need to rededicate ourselves - all of us, as United Nations Members and not just as Security Council members - to breaking down barriers to communication and false attitudes that prevent United Nations bodies and institutions from talking to one another and from cooperating. Мы все - как члены Организации Объединенных Наций, а не только члены Совета Безопасности - должны вновь подтвердить свое обязательство устранить стоящие на пути общения и взаимодействия препятствия и избавиться от стереотипов, мешающих органам и учреждениям Организации Объединенных Наций взаимодействовать друг с другом и сотрудничать.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
The lesson learned in Bosnia and Herzegovina has taught us that if we find enough strength and courage in ourselves to prove our commitment to these principles in practice, the course of history can be changed towards peace, stability and prosperity for all. Уроки, извлеченные из своего опыта Боснией и Герцеговиной, показали, что если мы найдем в себе достаточно сил и отваги, чтобы доказать нашу приверженность этим принципам на практике, можно повернуть историю и пойти по пути мира, стабильности и благополучия для всех.
Although nature has endowed our country with some resources, notably oil and other mineral wealth, we hardly produce anything for ourselves - at least not yet. Хотя природа и одарила нашу страну некоторыми ресурсами, главным образом нефтью и другими полезными ископаемыми, мы почти ничего не производим для самих себя - по крайней мере, пока не производим.
We must therefore redefine and transform our lives in meaningful ways in order to stop the deleterious impact we are having on the Earth and on ourselves, and work to achieve overall well-being for humanity and for the planet. Именно поэтому мы должны пересмотреть и изменить нашу жизнь в конструктивном плане, для того чтобы остановить те разрушительные последствия для Земли и для нас самих, и добиваться общего благосостояния для всего человечества и для нашей планеты.
As we approach the fiftieth anniversary of the United Nations, we should all re-commit ourselves to the purposes and principles of the United Nations Charter. По мере того, как мы приближаемся к пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций, все мы должны вновь подтвердить нашу приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Soon after Tipper and I left the - White House - wewere driving from our home in Nashville to a little farm we have 50miles east of Nashville - driving ourselves. Вскоре после того как мы с Типпер попрощались с БелымДомом... мы отправились из своего дома в Нэшвилле на нашу маленькуюферму в 80 км к востоку от Нэшвилля - сами за рулем...
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
Today, five years after Rio, we, the leaders of the nations of the world, are meeting once again, not just to congratulate ourselves on what we have accomplished, but also critically to assess what we have not achieved. Сегодня, пять лет спустя после Рио, мы, руководители стран мира, вновь собрались здесь для того, чтобы не только поздравить друг друга с достигнутыми успехами, но и критическим взглядом оценить то, чего пока достичь не удалось.
But neither of us were really there for each other at all, or ourselves. Но мы вместе не ради друг друга или самих себя.
We cannot pat ourselves on the back and move on to other issues. Нам нельзя одобрительно похлопать друг друга по плечу и перейти к другим вопросам.
We cover ourselves in body paint, and then-then we get on this big canvas and do our thing. Мы покрываем друг друга краской ля тела а затем ложимся на этот большой холст и делаем свое дело.
We kept to ourselves... pondering the mystery of each other. Мы держались друг друга... размышляя над нашей тайной.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
I'm not sure about coming out here by ourselves. Я не уверена, что мы правильно сделали, придя сюда одни.
You said we had the place to ourselves. Но ты сказала, что мы будем здесь совсем одни.
I think that many of us have even found ourselves repeating similar statements over the past two years. Мне кажется, что многие из нас даже повторяют одни и те же заявления в течение последних двух лет.
Besides, we have the place to ourselves. Кроме того, мы тут одни.
We have the house to ourselves. Мы остались в доме одни.
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
Should we just abandon convention and introduce ourselves? Может, мы просто оставим условности и представимся друг другу?
All, all comes to pass, but we are faithful to ourselves. Всё бренно в этом мире, увы, Лишь мы друг другу верны.
No, but they... they tried to keep us to ourselves so we wouldn't help each other. Нет, но они... старались держать нас по-отдельности, чтобы мы не помогали друг другу.
If we let ourselves be tainted by distrust... Если мы позволим себе не доверять друг другу,
We should introduce ourselves. Мы должны представиться друг другу.
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
We are ready to cooperate among ourselves so that the use of nuclear energy is conducted all over the world in accordance with fundamental principles of nuclear safety. Мы готовы сотрудничать друг с другом таким образом, чтобы использование ядерной энергии осуществлялось повсеместно в мире в соответствии с фундаментальными принципами ядерной безопасности.
And we'll go around the room and introduce ourselves. Давайте оглядимся в этой комнате и познакомимся друг с другом.
We need to rededicate ourselves - all of us, as United Nations Members and not just as Security Council members - to breaking down barriers to communication and false attitudes that prevent United Nations bodies and institutions from talking to one another and from cooperating. Мы все - как члены Организации Объединенных Наций, а не только члены Совета Безопасности - должны вновь подтвердить свое обязательство устранить стоящие на пути общения и взаимодействия препятствия и избавиться от стереотипов, мешающих органам и учреждениям Организации Объединенных Наций взаимодействовать друг с другом и сотрудничать.
We ourselves undertake the research. Мы должны провести исследования друг с другом.
I call it perpetuation: the survival of the species and survival of ourselves, And those are both about perpetuating the genome. Выживание видов и выживание нас как отдельных организмов, потому что и в том, и другом случае обеспечивается непрерывность передачи генома.
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
We have my house all to ourselves. Мой дом будет в нашем распоряжении.
We have the whole matrix of the ship to ourselves. В нашем распоряжении вся матрица корабля.
So... we'll still have the house to ourselves after dinner, right? Так... дом все еще будет в нашем распоряжении после ужина, правда?
We'll have the house to ourselves tomorrow night. Завтра вечером дом в полном нашем распоряжении.
We need to balance what we say about economic realignment with the scale of our achievements but, above all, with the data and coherence of our projects and the resources we give ourselves to implement them. Наши предложения относительно устранения диспропорций в экономике должны рассматриваться не только на фоне масштабов наших достижений, но и, в частности, с учетом точности и последовательности наших проектов и объема тех средств, которые имеются в нашем распоряжении для их осуществления.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
We clean up after ourselves in this house. В этом доме каждый сам убирает за собой.
In this connection, we cannot limit ourselves only to the holding of honest and fair elections, since this expression of will cannot in and of itself safeguard social peace. При этом здесь нельзя ограничиваться лишь проведением честных и справедливых выборов, так как этот акт волеизъявления сам по себе не в состоянии гарантировать социальный мир.
Mr. Thinley (Bhutan): As the youngest democracy, having become one in April of this year, my country is honoured, and I am honoured, to have this opportunity to present ourselves before this great world body. Г-н Чинлей (Бутан) (говорит по-английски): Являясь самой молодой демократией, ставшей таковой лишь в апреле текущего года, наша страна и я сам считаем за честь иметь возможность предстать перед этим великим всемирным органом.
Bore ourselves to death? Сам думай о музыке для своих ушей.
Let the reader try to answer this question himself. We ourselves shall follow rather simple criteria. Пусть читатель сам попытается ответить на этот вопрос, а мы будем исходить из очень простых критериев.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
From our side we engage ourselves to keep in secret your email. Со своей стороны мы обязуемся не разглашать Ваш электронный адресс третьим лицам.
We, for our part, pledge ourselves to work with the Republic of Montenegro to fulfil the purposes and promote the principles of the United Nations Charter in the interests of the people of Montenegro and of all mankind. Мы, со своей стороны, обязуемся работать с Республикой Черногория во имя достижения целей и соблюдения принципов Устава Организации Объединенных Наций в интересах народа Черногории и всего человечества.
In tribute to the three men who have left us, we commit and rededicate ourselves to follow the good they have done. В честь этих трех покинувших нас людей мы обязуемся продолжать их добрые дела и вновь посвящаем себя этой миссии.
We pledge ourselves to this task and will work to create a Europe and Central Asia fit for children. Мы обязуемся добиваться достижения этой цели и заявляем о своем намерении создать в Европе и Центральной Азии условия, благоприятные для детей.
We recommit ourselves to redouble our efforts to combat poverty and hunger, and pledge to take immediate steps to bolster the world's food security. Мы вновь подтверждаем наше обязательство приумножить наши усилия по борьбе с нищетой и голодом, и обязуемся предпринять безотлагательные шаги в целях укрепления продовольственной безопасности в мире.
Больше примеров...