Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
Let's not kid ourselves that there is no potential danger in this. Только не обманывайте себя, что никакого риска нет.
Greenwald: Right, right, so we'll try and restrain ourselves... Хорошо, мы постараемся держать себя в руках.
Look, Raims, we could sit here and drive ourselves crazy for the rest of our lives. Слушай, Реймс, мы можем сидеть тут и сводить себя с ума до конца жизни.
The challenge before us today is to determine not what we can do for ourselves, but what we can do for others. Сегодня перед нами стоит задача принять решение не о том, что мы можем сделать для себя, а о том, что мы можем сделать для других.
Sometimes we judge ourselves by our good intentions, but we are judged by our last worst act. Иногда сами мы оцениваем себя по нашим добрым намерениям, но другие о нас судят по нашим худшим делам.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
No, let's stop the talk And get into teach those kids, Teach ourselves... Нет, довольно разговоров, поехали в операционную, поучим этих детишек, и сами поучимся... что значит, быть великими.
The system won't give us justice, then, we have to do it ourselves. Система не даст нам правосудия, поэтому мы должны свершить его сами.
It is important to have as an inspiration for ourselves and for the nuclear-weapon States themselves that it is doable and it works. Важно, чтобы мы и сами государства, обладающие ядерным оружием, воодушевлялись тем, что это возможно и что это работает.
Maybe we should try to open it ourselves. Может сами попробуем открыть ее
In the wake of the coup d'état in my country on 19 May this year, and the political crisis it triggered, my Interim Administration has two very important tasks to undertake within the two-year time frame we have set for ourselves. После произошедшего в моей стране 19 мая этого года военного переворота и последовавшего вслед за ним политического кризиса Временная администрация поставила перед собой две важные задачи на двухлетний период, который мы сами для себя определили.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
Well, first of all, it requires that we find people who are very different from ourselves. В первую очередь нужно найти людей, которые отличаются от нас самих.
This brings us back to ourselves. Одним словом, опять речь идет о нас самих.
We refer to ourselves as a community of opportunity, a community of strong assets and capable leadership. Мы говорим о нас самих как об общине возможностей, общине большого потенциала и умелого руководства».
And we started with the hope that maybe we can sort of tweak our financial institutions, tweak our technologies to make ourselves better. И мы сначала надеялись, что, может, мы можем просто чуть лучше устроить наши финансовые институты, подрегулировать наши технологии, таким образом делая нас самих лучше.
What's happening in genomics, and how this revolution is about to change everything we know about the world, life, ourselves, and how we think about them. Что происходит в области геномики, и как эта революция в скором будущем изменит все, что мы знаем о мире, жизни, нас самих, и как мы себе всё это представляем.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
Long before we went to the stars ourselves. Задолго до того, как мы самостоятельно вышли к звёздам.
Shouldn't we solve our problems by ourselves? И свои проблемы нужно решать самостоятельно.
Miss Crane, as two scholars in want of a lesson, may I suggest we attempt it ourselves? Мисс Крейн, как двум ученикам, которые хотели посетить урок могу я предложить нам позаниматься самостоятельно?
While continuing the work ourselves. Пока продолжим работу самостоятельно.
We can't do it all by ourselves. Мы не можем всё это делать самостоятельно.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
We owe it to ourselves and to future generations to complete the process that has now been set in motion. Мы в долгу перед собой и перед будущими поколениями за завершение процесса, которому сейчас положено начало.
The global challenge to combat HIV/AIDS has not diminished, as we are still far from achieving the targets we set for ourselves in the Declaration. Масштаб глобальной проблемы борьбы против ВИЧ/СПИДа, не уменьшился, так как мы все еще далеки от достижения тех целей, которые мы поставили перед собой в Декларации.
Peru agrees with the Secretary-General on the need to adjust the Organization's budget and programme instruments to the priorities that we have set for ourselves. Перу согласна с Генеральным секретарем относительно необходимости приведения бюджетных и программных инструментов Организации в соответствии с теми приоритетными задачами, которые мы перед собой поставили.
We commend them, even as we call for a stronger rededication to the implementation of the agenda we have set for ourselves. Мы одобряем их усилия и одновременно призываем к принятию более решительных действий в целях выполнения задач, которые мы перед собой поставили.
The resulting Millennium Declaration that was adopted has become the framework by which we have set ourselves targets to ensure that we take action to build a better world for all our people. Принятая в итоге Декларация тысячелетия стала рамочным документом, в котором мы поставили перед собой цели, призванные обеспечить принятие конкретных мер в интересах построения лучшего мира для наших народов.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
This commitment means availing ourselves of all bilateral, regional and multilateral instruments. Это обязательство предполагает, что мы должны использовать все имеющиеся двусторонние, региональные и многосторонние инструменты.
We must address the crisis in financial resources for developing countries and recommit ourselves to urgent action to reverse these negative trends. Мы должны устранить кризис с финансовыми ресурсами для развивающихся стран и вновь взять на себя обязательство предпринять срочные действия для обращения этой негативной тенденции вспять.
By way of conclusion, may I say that my Government and I have given ourselves the task of continuing to rebuild our devastated country and to meet the expectations of our people. В заключение позвольте мне заявить, что мое правительство и я лично берем на себя обязательство восстановить разрушенную войной страну и оправдать чаяния нашего народа.
When examining the question of sources from which the obligation to extradite or prosecute may derive, we should not limit ourselves to traditional sources of international law, like international treaties and customary rules, but extend our analysis to national legislation and the practice of States. При изучении вопроса об источниках, из которых может вытекать обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, мы не должны ограничиваться традиционными источниками международного права, такими, как международные договоры и обычные нормы, и должны проанализировать национальное законодательство и практику государств.
And so, as we assemble here in the world's greatest parliament, let us rededicate ourselves to the founding principles of the United Nations and renew our commitment to complete the unfinished tasks that lie before us. И поэтому, собравшись здесь на заседание величайшего всемирного парламента, давайте вновь подтвердим нашу приверженность фундаментальным принципам Организации Объединенных Наций и наше обязательство завершить остающиеся нерешенными задачи, которые стоят перед нами.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
Today we have recommitted ourselves to uphold the principles and meet the Goals set out in the historic Millennium Declaration. Сегодня мы вновь подтвердили нашу приверженность утверждению принципов и достижению целей, сформулированных в исторической Декларации тысячелетия.
And, in the interim, let us go on ourselves, improving the way we do business, including here in the General Assembly. Пока давайте будем сами продолжать совершенствовать нашу работу, в том числе и в Генеральной Ассамблее.
To be ourselves change our lives, don't you see? Быть самими собой, изменить нашу жизнь, поняла?
And we learned a lot about ourselves looking back at our planet from space. Мы многое о себе узнали, глядя на нашу планету из космоса.
During this National Socialist revolution as much as our nation prospers, we should not decrease our determination to cleanse ourselves morally and intellectually from within Во время национально-социалистической революции, когда наша страна процветает, мы не должны уменьшать нашу решимость очиститься нравственно и интеллектуально изнутри
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
Let's not distress ourselves to no purpose. Давай не будем друг друга расстраивать.
We can congratulate ourselves on the fact that this was not necessary. Мы можем поздравить друг друга с тем, что в этом не было необходимости.
How to become ourselves without losing each other. Как стать собой, не потеряв друг друга.
So, I think the first thing to do is to acquaint ourselves with each others' speeches so we can judge who hit which point best. Первым делом, думаю, следует ознакомиться с речью друг друга, чтобы оценить, кто лучше раскрыл какой пункт.
We were talking about the barriers that people put up, and it turned into this... this thing about clothes and how they're just... just... another barrier that we use to keep ourselves from ever really seeing each other. Мы говорили о барьерах, которые ставят люди, и это превратилось в... в разговор об одежде и как она просто... еще один барьер, который мы используем, чтобы не видеть друг друга по-настоящему.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
We can not stand here ourselves. Мы не можем остаться тут одни.
I think that many of us have even found ourselves repeating similar statements over the past two years. Мне кажется, что многие из нас даже повторяют одни и те же заявления в течение последних двух лет.
We can't do this by ourselves. Мы не справимся одни.
We won't make it by ourselves. Мы не справимся одни!
We set ourselves on this camping trip. Мы отправились в поход одни.
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
We just couldn't help ourselves. Мы не можем помочь друг другу.
We were trying to help ourselves and the world. Мы помогали друг другу и всему миру.
We must have trust and faith in ourselves and in our process if we are truly to make any real and meaningful progress. Но если мы действительно хотим достичь сколько-нибудь реального и значимого прогресса, то мы должны доверять друг другу и верить в успех начатого нами процесса.
Let's go around and introduce ourselves and tell us why you came tonight. Так, давайте все по очереди представимся друг другу и скажем, почему мы пришли сюда.
We were young, proud, fierce bursting to prove ourselves to each other and to the world. Мы были молоды, горды, свирепы рвались доказать это себе, друг другу и миру.
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
And we walked up and down that beach, just enjoying ourselves. И мы бродили по пляжу, просто наслаждаясь друг другом.
I think we should endeavor to enjoy ourselves. Думаю, нам следует постараться насладиться друг другом.
Life, my dear Helen, is beastly unfair but we among ourselves are not. Жизнь, моя дорогая Хелен, чудовищно несправедлива, но мы не будем таковыми друг с другом.
Let us conduct ourselves as the people we are - all sisters and brothers, reconciled with one another and committed to living in non-violence and solidarity. Давайте же вести себя так, как мы должны вести себя как люди: все сестры и братья, живущие в мире друг с другом и приверженные жизни в условиях ненасилия и солидарности.
Didn't we decide at the beginning of the year that for the good of the group, we wouldn't allow any intimacy between each other or ourselves? Разве мы не решили в начале года что для блага группы мы не допустим никакой близости между друг другом или с собой
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
I can't believe we have the whole house to ourselves. Поверить не могу, что целый дом в нашем распоряжении.
We have my house all to ourselves. Мой дом будет в нашем распоряжении.
We have the whole matrix of the ship to ourselves. В нашем распоряжении вся матрица корабля.
So... we'll still have the house to ourselves after dinner, right? Так... дом все еще будет в нашем распоряжении после ужина, правда?
Got the place to ourselves. Все в нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
Because the people of Japan are islanders ourselves, we want to help our friends, the people of SIDs, overcome their vulnerabilities and achieve sustainable development. Поскольку народ Японии и сам является островным, мы хотим помочь нашим друзьям, народам МОСТРАГ, преодолеть их уязвимость и добиться устойчивого развития.
We do not find the meaning of life by ourselves alone. Смысл жизни можешь придать только ты сам.
Bore ourselves to death? Сам думай о музыке для своих ушей.
Even Aristotle shared this difficulty, saying that slaves were "animals very similar to ourselves". Вы помните, что даже сам Аристотель сталкивался с этой проблемой, говоря о рабах как о «неких животных, которые сильно похожи на нас».
I thought we'd just fend for ourselves tonight. Я думала каждый сам перекусит что-нибудь вечером.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
We are committing ourselves to protecting and cherishing the environment, to healing the injuries of the past and to ending rampant climate change. Мы обязуемся охранять и беречь окружающую среду, залечить нанесенные ей в прошлом раны и остановить безудержное изменение климата.
As we celebrate the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action against racism, xenophobia and other related social ills, let us all recommit ourselves to fighting and defeating these evils. Сейчас, когда мы празднуем десятую годовщину Дурбанской декларации и Программы действий по борьбе против расизма, ксенофобии и других связанных с ними социальных пороков, давайте вновь все вместе обязуемся вести борьбу с этими пороками и победить их.
We hereby recommit ourselves to spare no effort in continuing with the creation of a world fit for children, building on the achievements of the past decade and guided by the principles of first call for children. Настоящим мы вновь обязуемся не жалеть усилий для продолжения создания мира, пригодного для жизни детей, основываясь на достижениях минувшего десятилетия и руководствуясь принципами первоочередной заботы о детях.
Let us resolve to seize the moment and recommit ourselves to do what we know it takes to reach those goals. Давайте же преисполнимся решимости воспользоваться динамикой и вновь обязуемся использовать все известные нам средства для достижения этих целей.
Above all, let us dedicate ourselves to universality and pledge to enlarge our image and re-energize the world. И прежде всего давайте займемся проблемами универсальности и обязуемся повысить наш авторитет и наполнить мир новой энергией.
Больше примеров...