Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
I think we can pat ourselves on the back. Я думаю мы можем чувствовать себя спокойно.
Today, we have a public opportunity to rededicate ourselves to fighting the traffickers and to ending their shameful trade. Сегодня мы имеем возможность вновь посвятить себя делу борьбы с торговцами и делу прекращения их постыдной торговли.
I'm sure we'll manage to conduct ourselves appropriately. Уверен, мы сможем вести себя соответствующим образом.
We realize that we must seek within ourselves the essential elements that will enable us to win the struggle for development to which we are so seriously committed. Мы понимаем, что должны искать важные элементы внутри себя, с тем чтобы получить возможность выиграть борьбу за развитие, в отношении которой мы имеем столь серьезные намерения.
All right, boys, Rusty said to make ourselves at home! Итак, ребята! Расти сказал, вы можете чувствовать себя, как дома.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
Occupancy of stickers in carriages is good. And when we introduce a new type of advertising we are make competition for ourselves. Заполняемость стикеров в вагонах у нас хорошая, а, вводя новый вид рекламы, мы сами себе создаем конкуренцию.
We owe it to our children's children to return to them a borrowed world order - one that is improved and much better than when we ourselves came into the world. Мы должны вернуть детям наших детей вверенный нам когда-то мировой порядок, сделав его гораздо лучше, чем он был тогда, когда мы сами пришли в этот мир.
Things have come to a pretty pass if we have to expose ourselves to personal risk! Чем это все закончится, если мы, врачи, сами будем подвергать себя риску?
We built it ourselves. Мы собрали его сами.
We tried to handle it ourselves. Мы пытались справиться сами.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
Now, for extra credit, let's experience the traffic pattern for ourselves. А теперь, для лучшей оценки, давай изучим маршрут движения для нас самих.
In fact, all the qualities that we believe are essential in ourselves. Фактически, все качества, в которые мы верим, являются существенными в нас самих.
We refer to ourselves as a community of opportunity, a community of strong assets and capable leadership. Мы говорим о нас самих как об общине возможностей, общине большого потенциала и умелого руководства».
If you're here today - and I'm very happy that you are - you've all heard about how sustainable development will save us from ourselves. Если вы собрались сегодня здесь, что меня очень радует, вы, наверняка, слышали, что устойчивое развитие спасет нас от нас самих.
We believe that this General Assembly presidency is both symbolic and strategic - not just for ourselves, but for this Organization and the revitalization of its development agenda. Мы считаем, что избрание нынешнего Председателя Генеральной Ассамблеи имеет и символический, и стратегический характер не только для нас самих, но и для этой Организации, а также для оживления ее программы работы в области развития.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
Mr. Reese and I will both feel better when we determine that for ourselves. Для нас с мистером Ризом будет лучше, если мы определим это самостоятельно.
I call on friends and well-wishers of Nepal for greater understanding and cooperation to help us help ourselves in our onward journey to peace and progress. Я призываю друзей и доброжелателей Непала к большему понимаю и расширению сотрудничества, что мы могли самостоятельно продвигаться вперед по пути мира и прогресса.
Better try opening it ourselves. Нам лучше попробовать открыть их самостоятельно.
Furthermore we have our own NCTS system in place on which we can handle all customs activities ourselves. В нашей компании внедрена и действует система NCTS, позволяющая нам осуществлять таможенные процедуры самостоятельно. Система интегрирована с таможенной службой и позволяет оформлять входящую документацию Т1 24 часа в сутки.
At the same time, we are prepared to share with other countries the development experience we ourselves have acquired during the process of reform of our political and economic systems over the last 10 years of transformation. Вместе с тем мы готовы поделиться с другими странами опытом в области развития, опытом, который мы приобрели самостоятельно в процессе реформы нашей политической и экономической системы в ходе последних 10 лет перестройки.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
The Millennium Declaration gives us an opportunity to make this multifaceted action more effective and coherent, with a view to achieving the objectives that we have set ourselves. Декларация тысячелетия предоставляет нам возможность повысить эффективность и слаженность этих многогранных действий в целях выполнения нами поставленных перед собой задач.
We have set ourselves a truly ambitious agenda, which no State can achieve alone. Мы поставили перед собой поистине грандиозную задачу, которую в одиночку не может решить ни одно государство.
Let us, rather, endeavour with greater vigour to attain the goals that we have already set ourselves in our Organization. Давайте же приложим больше усилий, с тем чтобы достичь целей, которые мы уже поставили перед собой в нашей Организации.
We, the peoples, owe it to ourselves and to future generations to work for a strengthened, effective and efficient United Nations that will help make the twenty-first century a century of peace and prosperity for all. Мы, народы, несем ответственность перед собой и перед будущими поколениями в деле создания более сильной, эффективной и дееспособной Организации Объединенных Наций, которая позволит превратить XXI век в век мира и всеобщего процветания.
We send an urgent invitation to all States that share our ambition to rid the world of anti-personnel landmines to come to Brussels to lay the foundations of a treaty without concessions, with no prevarication, to achieve the goal we have set ourselves. Мы настоятельно приглашаем все государства, которые разделяют нашу цель избавить мир от противопехотных наземных мин, прибыть в Брюссель для того, чтобы создать основы договора без каких-либо уступок, без каких-либо уклонений, для того чтобы достичь цели, которую мы перед собой поставили.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
At the 2005 World Summit we pledged ourselves to an agenda for early and meaningful reform of the United Nations. На Всемирном саммите 2005 года мы взяли на себя обязательство принять программу безотлагательной и эффективной реформы Организации Объединенных Наций.
On the anniversary of the day in 1807 when the British Empire outlawed the slave trade, we recommit ourselves to achieving universal human rights and delivering on the promise of freedom. В день годовщины того дня, когда в 1807 году Британская империя объявила рабство вне закона, мы вновь взяли на себя обязательство по достижению всеобщих целей в области прав человека и выполнения обещания по обеспечению свободы.
We therefore rededicate ourselves and our countries to strengthening and expanding the unwavering efforts of the Group of 77 and China in all fields towards greater achievement and for the betterment of the lives of our people. Поэтому мы вновь берем на себя и на наши страны обязательство укреплять и расширять неустанные усилия Группы 77 и Китая во всех областях для достижения еще больших результатов и улучшения жизни нашего населения.
Consistent with that request, we hope that all of us will accept the obligation to reconcile ourselves with the general interests of the international community and to avoid acting solely in light of our particular strategic, military or political interests. В соответствии с этой просьбой мы надеемся, что все мы примем обязательство согласовывать наши интересы с общими интересами международного сообщества и избегать односторонних действий в свете особых стратегических, военных или политических интересов.
We owe it to ourselves to find a little company. Перед самими собой мы несем обязательство найти компанию.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
Mr. Jagland (Norway): The purpose of this session is for us to rededicate ourselves to action. Г-н Ягланд (Норвегия) (говорит по английски): Цель данной сессии заключается для нас в том, чтобы вновь подтвердить нашу приверженность действию.
It means dealing with demographic change and committing ourselves to peace. Это означает решение проблемы демографических изменений и нашу приверженность миру.
It also forces us to disarm ourselves like a defeated nation, thus attempting to forcibly dismantle our nuclear programme first and to overthrow our system through complete, verifiable, irreversible dismantlement. Они также заставляют нас разоружиться, как будто мы побежденная держава, при этом пытаясь для начала заставить нас демонтировать нашу ядерную программу, а затем свергнуть наш строй путем полного, поддающегося проверке и необратимого демонтажа.
We must therefore redefine and transform our lives in meaningful ways in order to stop the deleterious impact we are having on the Earth and on ourselves, and work to achieve overall well-being for humanity and for the planet. Именно поэтому мы должны пересмотреть и изменить нашу жизнь в конструктивном плане, для того чтобы остановить те разрушительные последствия для Земли и для нас самих, и добиваться общего благосостояния для всего человечества и для нашей планеты.
We avail ourselves of this opportunity to convey, on behalf of the members and citizens of the internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina, our most sincere appreciation and gratitude to the members of the international community. Мы пользуемся настоящей возможностью, чтобы выразить от имени членов и граждан международно признанной Республики Боснии и Герцеговины нашу самую искреннюю признательность и благодарность членам международного сообщества.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
We used to scare ourselves with these stories about these creatures who used to run across the marshes. Раньше мы пугали друг друга этими байками про существ, которые будто бы жили на болотах.
Mixing these elements, we irrevocably bind ourselves to one another, creating a new Crescent pack. Смешивая эти элементы, мы навсегда связываем друг друга, создавая новую стаю Полумесяца.
Blaming each other isn't getting us anywhere, so if we can't find the book, we'll just have to take Brick down there and throw ourselves on the mercy of the court. Обвиняя друг друга, мы не придем никуда, и если мы не найдем книгу, придется тащить туда Брика, и отдаваться на милость суда.
But we have no reason to congratulate ourselves Но еще рано поздравлять друг друга
When such things are ignored, then even without a cyborg in our midst we will destroy one another in a scramble to save ourselves and ensure our own safety. Если же такие вещи забывают, то даже без всяких киборгов мы уничтожим друг друга в схватке за собственное спасение и обеспечение собственной безопасности.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
I was waiting to make sure we had the house to ourselves. Я ждал, чтобы убедиться что мы дома одни.
Well, now we have the whole house all to ourselves. А теперь мы совсем одни в доме.
My flat-mate's out so we'd have the place to ourselves. Моя соседка ушла, так что мы можем побыть одни.
But we must guard against convincing ourselves that these steps alone will restore the credibility of the CD. Но нам надо остерегаться убеждать себя, что одни эти шаги восстановят убедительность КР.
Because at the end of the day these technologies are simply about people caring for other people and ourselves in some powerful new ways. Потому что в конце концов, эти технологии просто о том, как одни люди заботятся о других и о себе с новыми мощными возможностями.
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
We were trying to help ourselves and the world. Мы помогали друг другу и всему миру.
Madrid, Rome, Paris - and we will enjoy ourselves. Мадрид, Рим, Париж - и мы будем радоваться друг другу.
We presented ourselves not each other. Мы так и не представились друг другу.
And look, the promise to work hard and stay focused is one we can only make to ourselves, not to each other. Обещание упорно работать и быть сосредоточенными мы можем дать только самим себе, а не друг другу.
If we let ourselves be tainted by distrust... Если мы позволим себе не доверять друг другу,
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
If we can't get us kit off in front of ourselves, what chance have we got in front of lasses? Если мы не можем снять одежду друг перед другом, то мы тем более не сможем это сделать перед телками.
And we'll go around the room and introduce ourselves. Давайте оглядимся в этой комнате и познакомимся друг с другом.
to recognize ourselves in our fellow being by exercising Solidarity, respect, and friendship; увидеть нас самих в другом человеке, проявляя солидарность, уважение и дружеское отношение;
But our question really was, do our nonverbals govern howwe think and feel about ourselves? Но вопрос в другом: влияют ли наши жесты на то, что мыдумаем о нас самих?
Saint Lucia firmly believes that despite the actions of developed countries, we in the developing world can ourselves assert and protect our right to development if we engage in greater cooperation among ourselves. Сент-Люсия твердо убеждена в том, что, несмотря на действия развитых стран, мы, развивающиеся страны, можем сами подтвердить и отстоять наше право на развитие, если мы будем более активно сотрудничать друг с другом.
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
Well, it's nice to have the hospital back to ourselves. Хорошо, что больница снова в нашем распоряжении.
We have my house all to ourselves. Мой дом будет в нашем распоряжении.
We have the whole bar to ourselves right here. Здесь в нашем распоряжении целый бар.
We have the house to ourselves. Дом в нашем распоряжении.
We have the house to ourselves now. Целый дом в нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
Let's agree that we're three adults now and we'll look after ourselves from now on, all three of us. Скажу прямо: мы - трое взрослых людей... и каждый сам должен отвечать за себя.
It's just one of those things that you don't quite... know how to assess, because it's not thought we was getting ourselves into. Случилась такая вещь, которую ты и сам не понимаешь, как переварить, потому как мы не думали, что втягиваем себя в такое.
So you think that it's important to have something in your life that's bigger than ourselves. Ты думаешь, что это важно - иметь что-то в твоей жизни, что было бы больше, чем ты сам.
Now, let's follow in that brave woman's footsteps, and stand up for ourselves! Давайте, последуем ее примеру и будем стоять в очереди каждый сам за себя!
What say you and me grab ourselves a pizza, or alone time. Как насчёт нам с тобой сбегать за пиццей, или сам сусам?
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. С новой политической волей и крепким руководством мы обязуемся работать в духе конструктивного партнерства со всеми заинтересованными сторонами на всех уровнях.
We recommit ourselves to undertake increased efforts and speedy measures with a view to meeting the goals and targets of the Programme of Action in a timely manner. Мы вновь обязуемся предпринять дополнительные усилия и оперативные меры с целью своевременного выполнения задач и целей Программы действий.
All we have and are today as a people, we have received as a sacred heritage which we pledge ourselves to safeguard and maintain, valuing nothing more dearly than our rightful home on the islands within the traditional boundaries of this archipelago. Все, что мы имеем и чем располагаем сегодня как народ, мы получили в качестве священного наследия, которое мы обязуемся хранить и преумножать, ценя его ничуть не меньше, чем наш законный дом на островах в рамках традиционных границ этого архипелага».
We take upon ourselves not to spare any effort to reverse the declining trends of ODA and to meet expeditously the targets of 0.15% or 0.20% of GDP as ODA to LDCs as agreed. Мы обязуемся не жалеть усилий для того, чтобы тенденции к снижению ОПР были обращены вспять, а согласованные цели, предусматривающие предоставление НРС 0,15% или 0,20% ВВП в качестве ОПР, были выполнены в оперативном порядке.
In tribute to the three men who have left us, we commit and rededicate ourselves to follow the good they have done. В честь этих трех покинувших нас людей мы обязуемся продолжать их добрые дела и вновь посвящаем себя этой миссии.
Больше примеров...