Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
And yet, we spend our lives twisting ourselves into knots, making ourselves smaller or larger to fit in. И еще, мы тратим свою жизнь, скручивая себя в жгуты, заталкивая себя в коробку, пытаясь сделать себя меньше или больше, чтобы вписаться в нее.
We make peace primarily for ourselves. Мы добиваемся мира прежде всего для самих себя.
for everything that goes wrong in our lives, and start blaming ourselves. все косяки в нашей жизни, и начать винить себя.
Well, I still have to hash it out with Cologne, so let's not pat ourselves on the back till tomorrow. Ну, им все еще нужно обсудить это с Кельном, так что давайте не будем хвалить себя до завтра.
We can deny our angels exist... convince ourselves they can't be real. Мы можем отрицать что наши ангелы существуют... убеждать себя, что они нереальны
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
Sometimes an hour is just a gift we give ourselves. Иногда час - это подарок, который мы дарим сами себе.
As we ourselves are now undergoing a post-conflict situation, we understand the importance of peacebuilding in post-conflict societies. Поскольку мы сами проходим сейчас через постконфликтную ситуацию, мы понимаем значение миростроительства в постконфликтном обществе.
What if we went into business for ourselves? Что если мы сами займемся бизнесом?
Using that perspective, we have come up with our own home-grown programme, the New Partnership for Africa's Development in order to attain the ultimate goal that we have fixed for ourselves - the total integration of Africa. Поэтому мы решили выдвинуть нашу собственную инициативу - Новое партнерство в интересах развития Африки - во имя достижения нашей конечной цели, которую мы сами для себя определили, - цели полной интеграции Африки.
We sewed the names on ourselves. Мы сами вышивали имена!
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
We must do so not only for ourselves, but for people everywhere. Мы обязаны это делать не только ради нас самих, но и ради народов всего мира.
And what we need to do is reconnect with those really primal parts of ourselves and make some decisions and say, You know, I think I would like to put CDs across the wall there. Мы должны восстановить связь с примитивной частью нас самих и принять ряд решений, и сказать: Знаешь, мне бы хотелось повесить компакт-диски на стенку.
If not to protect us from others then to protect us from ourselves. Если не защищать нас друг от друга, стоит защищать нас самих от себя.
Probably one of the hardest parts of confronting the reality of what we are doing to our environment is simply to find new ways of thinking - about it, and about ourselves. Одним из наиболее сложных аспектов осмысления того, что мы делаем реально с нашей окружающей средой, является нахождение новых подходов к ее восприятию и восприятию нас самих.
"The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves." "Не в звездах, нет, а в нас самих ищи причину, что ничтожны мы и слабы".
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
The answer is, we run you through and open the gate ourselves. Ответом будет разобраться с вами и открыть двери самостоятельно.
Guess we have to entertain ourselves. Похоже, нам стоит развлекаться самостоятельно.
We should sort out George ourselves. Мы должны с Джорджем разобраться самостоятельно.
While continuing the work ourselves. Пока продолжим работу самостоятельно.
That's the first time, as a teacher, that I had heard theword "teach ourselves" said so casually. Это был первый раз, когда будучи учителем, я услышал слова«самостоятельно выучить» произнесённые так обыденно.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
We have set ourselves the target of reducing our dependence of petroleum-based products by two thirds within 20 years. Мы поставили перед собой цель снизить на две трети в течение 20 лет нашу зависимость от нефтепродуктов.
In that connection, the Millennium Development Goals must be at the core of our deliberations, as they constitute the biggest promise we have made collectively and the most ambitious goal we have set for ourselves. В этой связи цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны находиться в центре нашей дискуссии, поскольку они являются нашим серьезнейшим обязательством, взятым коллективно, и наиболее амбициозной задачей, которую мы когда-либо перед собой ставили.
We have given ourselves until the end of the sixtieth session of the General Assembly to do this, but the ideal solution would be to complete the work before the next session of the Commission on Human Rights, which starts next March. Мы поставили перед собой задачу добиться этого до конца шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, однако идеальным вариантом было бы завершение этой работы до начала следующей сессии Комиссии по правам человека, которая состоится в марте следующего года.
I say this because, when I have asked myself the question "Have we achieved the goals we set ourselves?", I have found it impossible not to answer that we have failed. Я говорю об этом потому, что когда я задал себе вопрос: «Сумели ли мы достичь поставленных перед собой целей?» - счет единственно возможным ответить, что мы не сумели этого сделать.
At the same time, he stressed the fact that autonomy was not the same as "being fully answerable to ourselves for our government", and that the aspirations of self-determination remained. В то же время он подчеркнул, что автономия неравнозначна «полной ответственности перед собой за свое управление» и что устремления к самоопределению сохраняются.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
We should therefore seize this moment in time to recommit ourselves to making the United Nations more effective and efficient. Поэтому мы должны использовать этот импульс для того, чтобы подтвердить свое обязательство сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной и дееспособной.
We further believe that, during the sixtieth session, we should recommit ourselves to our Charter obligation to bear the financial expenses of the United Nations and to paying our assessments in full, on time and without condition. Мы также считаем, что в ходе шестидесятой сессии мы должны подтвердить свое обязательство в соответствии с Уставом нести финансовые расходы Организации Объединенных Наций и в полном объеме, своевременно и безоговорочно выплачивать наши взносы.
Committing ourselves to making progress towards achieving the objectives of the Protocol to the maximum extent possible pending its entry into force, беря на себя обязательство добиваться максимально возможного прогресса на пути достижения целей Протокола до его вступления в силу,
We therefore rededicate ourselves and our countries to strengthening and expanding the unwavering efforts of the Group of 77 and China in all fields towards greater achievement and for the betterment of the lives of our people. Поэтому мы вновь берем на себя и на наши страны обязательство укреплять и расширять неустанные усилия Группы 77 и Китая во всех областях для достижения еще больших результатов и улучшения жизни нашего населения.
It is our hope that by renewing Mrs. Ogata's mandate, we in the United Nations are committing ourselves to strongly supporting the work of her Office and to uniting our efforts in the search for a permanent solution to the refugee problem. Мы надеемся на то, что, продлевая срок пребывания г-жи Огаты в должности Верховного комиссара, государства - члены Организации Объединенных Наций принимают на себя обязательство решительно поддерживать деятельность ее Управления и объединить свои усилия для поиска прочного решения проблемы беженцев.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
To this cause we must recommit ourselves today. Сегодня мы должны подтвердить нашу приверженность этому делу.
We have lost our army, so we deal with Benton ourselves. Мы потеряли нашу армию, так что нам придется иметь дело с Бентоном самим.
So I would suggest that we change how we classify ourselves. И я предлагаю изменить нашу классификацию.
We now stand just past the halfway mark we set for ourselves at the dawn of the new millennium to achieve goals that would provide sustainable prosperity to all who inhabit our planet and for generations yet unborn. Мы прошли чуть больше половины намеченного нами на заре нового тысячелетия пути к достижению целей, которое принесло бы стабильное процветание всем, кто населяет нашу планету, и еще не рожденным поколениям.
We send an urgent invitation to all States that share our ambition to rid the world of anti-personnel landmines to come to Brussels to lay the foundations of a treaty without concessions, with no prevarication, to achieve the goal we have set ourselves. Мы настоятельно приглашаем все государства, которые разделяют нашу цель избавить мир от противопехотных наземных мин, прибыть в Брюссель для того, чтобы создать основы договора без каких-либо уступок, без каких-либо уклонений, для того чтобы достичь цели, которую мы перед собой поставили.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
Maybe it's time... we start to express ourselves in new ways. Может уже пора... узнать друг друга с другой стороны?
We're not touching ourselves or touching each other. Мы не трогали себя или друг друга.
We shut ourselves up with our toys for weeks on end... never going out... seeing no one but each other. Мы на недели закрывались со своими игрушками, не выходили, не встречались ни с кем, кроме друг друга.
Fully resolved to turn our vision into reality, we will forge on undeterred, learning from each other, understanding one another and respecting others as we respect ourselves. Будучи преисполнены решимости воплотить нашу концепцию в реальность, мы будем неуклонно двигаться вперед, учась на опыте друг друга, понимая друг друга и уважая других так же, как мы уважаем самих себя.
Blaming each other isn't getting us anywhere, so if we can't find the book, we'll just have to take Brick down there and throw ourselves on the mercy of the court. Обвиняя друг друга, мы не придем никуда, и если мы не найдем книгу, придется тащить туда Брика, и отдаваться на милость суда.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
We could never have done all this by ourselves. Мы бы никогда не смогли сделать все это одни.
I'm not sure about coming out here by ourselves. Я не уверена, что мы правильно сделали, придя сюда одни.
We can not stand here ourselves. Мы не можем остаться тут одни.
Just grow old, live off the sea by ourselves? Состаримся и будем доживать дни одни на море?
Because at the end of the day these technologies are simply about people caring for other people and ourselves in some powerful new ways. Потому что в конце концов, эти технологии просто о том, как одни люди заботятся о других и о себе с новыми мощными возможностями.
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
We have to stop pressuring ourselves. Мы должны прекратить надоедать друг другу.
All, all comes to pass, but we are faithful to ourselves. Всё бренно в этом мире, увы, Лишь мы друг другу верны.
We took a look at ourselves, and we wanted to do a rock album - Sabbath, Bloody Sabbath wasn't a rock album, really. Мы взглянули друг другу в глаза и решили, что хотим сделать рок-альбом, а Sabbath, Bloody Sabbath рок-альбомом по своей сути не являлся»:80.
the pathetically, stupidly, inconveniently obvious truth is... Helping only ourselves is bad, and helping each other is good. Жалкая, глупая, непомерно очевидная правда в том... что помогать только себе - это плохо, а помогать друг другу - это хорошо.
I will ask members of the Assembly to join me in standing and giving ourselves a round of applause. Предлагаю членам Ассамблеи встать и всем вместе поаплодировать друг другу.
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
We should be enjoying ourselves and celebrating. Мы должны наслаждаться друг другом и праздновать.
Are we fighting amongst ourselves now? Теперь мы друг с другом грызёмся?
Didn't we decide at the beginning of the year that for the good of the group, we wouldn't allow any intimacy between each other or ourselves? Разве мы не решили в начале года что для блага группы мы не допустим никакой близости между друг другом или с собой
It's Christmas, and so we will not concern ourselves with anything else. [ЭДВАРД] Рождество на носу, не стоит волноваться ни о чем другом.
Bonnie Bassler discovered that bacteria "talk" to eachother, using a chemical language that lets them coordinate defenseand find has stunning implications for medicine, industry - and our understanding of ourselves. Бонни Басслер обнаружила, что бактерии "разговаривают" другс другом, используя язык химии, который позволяет им координироватьзащиту и подготавливать атаки. Открытие имеет ошеломляющиепоследствия для медицины, промышленности и нашего понимания самихсебя.
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
We have the house to ourselves. Сегодня весь дом в нашем распоряжении.
So... we'll still have the house to ourselves after dinner, right? Так... дом все еще будет в нашем распоряжении после ужина, правда?
We have the house to ourselves. Дом в нашем распоряжении.
We have the place all to ourselves. Сегодня квартира в нашем распоряжении.
We have the place to ourselves. Эта каюта в нашем распоряжении.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
We do not find the meaning of life by ourselves alone. Смысл жизни можешь придать только ты сам.
Unfortunately, we all just looked out for ourselves. К сожалению, мы каждый сам за себя.
Now, let's follow in that brave woman's footsteps, and stand up for ourselves! Давайте, последуем ее примеру и будем стоять в очереди каждый сам за себя!
Even Aristotle shared this difficulty, saying that slaves were "animals very similar to ourselves". Вы помните, что даже сам Аристотель сталкивался с этой проблемой, говоря о рабах как о «неких животных, которые сильно похожи на нас».
What say you and me grab ourselves a pizza, or alone time. Как насчёт нам с тобой сбегать за пиццей, или сам сусам?
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
From our side we engage ourselves to keep in secret your email. Со своей стороны мы обязуемся не разглашать Ваш электронный адресс третьим лицам.
We pledge ourselves to helping everyone travel that road. Мы обязуемся помогать всем продвигаться по этому пути.
We are committing ourselves to protecting and cherishing the environment, to healing the injuries of the past and to ending rampant climate change. Мы обязуемся охранять и беречь окружающую среду, залечить нанесенные ей в прошлом раны и остановить безудержное изменение климата.
Likewise, pledge ourselves to work together for the sake of prosperity for all, in such a way as to eradicate discrimination, inequalities and marginalization, violations of human rights and transgressions of the Rule of Law; Кроме того, мы обязуемся работать сообща на благо всех, с тем чтобы искоренить дискриминацию, неравенство и маргинализацию, нарушения прав человека и нарушения правопорядка;
We pledge ourselves to this task and will work to create a Europe and Central Asia fit for children. Мы обязуемся добиваться достижения этой цели и заявляем о своем намерении создать в Европе и Центральной Азии условия, благоприятные для детей.
Больше примеров...