Английский - русский
Перевод слова Other

Перевод other с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другой (примеров 20000)
The first successful high-altitude and direct flight between Addis Ababa and Asmara was halted by the other party and not Ethiopia. Первое успешное высотное и прямое воздушное сообщение между Аддис-Абебой и Асмэрой было нарушено другой стороной, а не Эфиопией.
Counterfeiting and piracy are often linked to organized crime and the laundering of money from drugs and other illegal activities. Контрафакция и "пиратство" часто связаны с организованной преступностью и отмыванием денег, полученных в результате незаконного сбыта наркотиков и другой незаконной деятельности.
The full text of the Liechtenstein penal code or of other relevant documentation can be transmitted to the Committee upon request. Полный текст Уголовного кодекса Лихтенштейна или другой соответствующей документации может быть представлен Комитету по его просьбе.
The other critical area is the issue of women's human rights. Другой крайне важной сферой является вопрос о правах человека женщин.
The translation into the other official language is provided by the Treaty Office.). Письменный перевод на другой официальный язык обеспечивается Договорным отделом).
Больше примеров...
Прочий (примеров 74)
By the middle of June, MICIVIH had a strength of 190 observers (including other substantive staff) and 9 administrative staff (2 OAS, 7 United Nations). К середине июня в состав МГМГ входило 190 наблюдателей (включая прочий основной персонал) и 9 административных сотрудников (2 от ОАГ и 7 от Организации Объединенных Наций).
Two General Service positions (Other level) are proposed to be assigned to the Global Service Centre to accommodate the increase in workload related to supporting the management of the financial and human resources of the Office of the Special Envoy. В Глобальном центре обслуживания предлагается создать две должности сотрудников категории общего обслуживания (прочий разряд) с учетом увеличения рабочей нагрузки, связанной с содействием управлению финансовыми и людскими ресурсами Канцелярии Специального посланника.
The Special Envoy (at the Under-Secretary-General level) will be based in Geneva and supported by three positions (1 P-3 and 2 General Service (Other level)). Специальный посланник (на уровне заместителя Генерального секретаря) будет базироваться в Женеве и ему будут оказывать поддержку три сотрудника (1 С3, 2 сотрудника категории общего обслуживания (прочий разряд)).
Removing old bottles and other litter. Убирали бутылки и прочий хлам.
No other matter was raised. Ни один прочий вопрос не поднимался.
Больше примеров...
Остальной (примеров 182)
Moreover, the exploitation of mineral and oil resources is often of an enclave nature with little forward and backward linkages, and thus provides little growth stimulus to other economic sectors. Кроме того, эксплуатация минеральных и нефтяных ресурсов нередко носит анклавный характер при ограниченности прямых и обратных связей с остальной экономикой и тем самым создает лишь ограниченные стимулы для роста других секторов экономики.
I would also note that the Human Rights Council's agenda item 7 is its only standing agenda item concerned with a particular country situation, singling it out from all other 191 country situations. Хотелось бы также отметить, что пункт 7 повестки дня Совета по правам человека является единственным постоянным пунктом повестки дня в отношении некоей конкретной страновой ситуации, выделяемой по сравнению с ситуациями в остальной 191 стране.
Government plans to relocate them had met with an outcry among other groups in need of social housing, who had claimed that the Roma were receiving preferential treatment. Правительство рассматривало вопрос об их переселении, однако это вызвало недовольство остальной части населения, нуждающейся в социальном жилье, которая указала на проявление предпочтительного обращения.
Rural social security, a solidarity-based subsidiary system, will continue to operate on collective principles, with a system of financing allocations with fiscal support, similar benefits to those of the other contributors to the compulsory general insurance and individual contributions from its own members. Поскольку система социального страхования крестьян построена на солидарности и субсидировании, она будет по-прежнему функционировать на принципах коллективизма, с системой распределительного финансирования при поддержке бюджета, с перекрестным субсидированием от остальной части страхователей, участвующих в общем обязательном страховании, и индивидуальными взносами самих застрахованных лиц.
Research conducted in 2005 analysing women in judicial posts and senior barristers concluded that the number of women in top posts is considerably smaller that in the rest of the United Kingdom, and even worse when compared to other countries. По результатам проведенного в 2005 году обследования должностей судей и старших адвокатов был сделан вывод о том, что в Северной Ирландии на высокопоставленных должностях женщин значительно меньше, чем в остальной части Соединенного Королевства и еще меньше, если сравнивать с другими странами.
Больше примеров...
Иных (примеров 5300)
The Act also provides for adequate financial and other provisions to be made to dependants in a will. Он также предусматривает внесение в завещание финансовых и иных положений в интересах иждивенцев.
In doing this we can decrease the conflict potential of our region, resolve vital social and economic problems and address water, energy and other contradictory issues. Именно таким путем мы можем снизить конфликтогенный потенциал нашего региона, решить насущные социально-экономические проблемы, развязать узел водно-энергетических и иных противоречий.
In the absence of other factors, the circumstances mentioned by the author do not fully and objectively justify her apprehensions as to the impartiality of the judge. В отсутствие иных факторов упомянутые автором обстоятельства в полной мере и объективно не обосновывают ее сомнения в отношении беспристрастности судьи.
The report outlines the adopted conceptual and methodological framework for identifying contextually relevant quantitative and other appropriate indicators to promote and monitor the implementation of all human rights. В докладе схематически представлены принятые концептуальные и методологические рамки для определения соответствующих контексту количественных и иных соответствующих показателей поощрения и мониторинга процесса осуществления всех прав человека.
(c) For a minor, an abortion must be carried out with the consent of her parents or other legal representatives; с) искусственное прерывание беременности несовершеннолетним производится с согласия их родителей или иных законных представителей;
Больше примеров...
Еще (примеров 3060)
It includes other provisions that would allow cross-boundary travel by car, the details of which have to be worked out. В нем также имеются и другие положения, которые позволят пересекать границу на автомашинах и детали которых еще предстоит доработать.
Like all other delegations, we have yet to fully analyse the comprehensive framework for action. Как и всем другим делегациям, нам еще только предстоит полностью проанализировать всеобъемлющую рамочную программу действий.
Mr. LALLAH associated himself with the questions asked by other Committee members concerning terrorism. Г-н ЛАЛЛАХ еще раз обращается к вопросам терроризма, уже затронутым другими членами Комитета.
On the other side was a small room with yet another door leading further up the shaft. С другой стороны было маленькая комната с еще одной дверью ведущей далее вверх по шахте.
These persons include, among other, those who are not yet reasonably suspected of having committed a crime but who may become a suspect as well as witnesses. К числу этих лиц относятся, в частности, лица, которых пока еще нет разумных оснований подозревать в совершении какого-либо преступления, но которые могут стать подозреваемыми, равно как и свидетелями.
Больше примеров...
Иные (примеров 3465)
When such actions lead to the death by negligence of the minor or other serious consequences, they carry a penalty of 12-15 years' deprivation of liberty. Те же действия, повлекшие за собой по неосторожности смерть несовершеннолетнего или иные тяжкие последствия, наказываются лишением свободы на срок от 12 до 15 лет.
Please explain whether the legislative and other measures taken to protect victims and prosecute perpetrators sufficiently address the problem of trafficking in human beings (State party report, para. 120). Просьба разъяснить, являются ли законодательные и иные меры, принятые для защиты жертв и преследования виновных, достаточными для решения проблемы торговли людьми (доклад государства-участника, пункт 120).
Monetary and other financial flow statistics Валютные и иные финансовые счета
He or she has the right to carry out independently small everyday consumer transactions; and may conduct other transactions and receive or use wages, a pension or other income solely with the consent of the tutor. Совершать другие сделки, а также получать заработок, пенсию и иные доходы и распоряжаться ими он может лишь с согласия попечителя.
Other circumstances were examined. Проверялись и иные обстоятельства.
Больше примеров...
Иной (примеров 2974)
The selection of a theme would not preclude the delivery of statements on other specific issues under the cluster. Выбор той или иной темы не помешает выступлению с заявлениями по другим конкретным вопросам в рамках данной группы вопросов.
A close study of the principles and practices of any given cultural system of medicine will unearth a commonality that is shared in one way or another with many other systems. Внимательное изучение принципов и практики медицинской системы какой-либо культуры позволяет выявить общие черты, присущие в той или иной степени многим другим системам.
The State party notes that the Embassy's refusal to issue the complainant a new passport was "for administrative reasons", and he has not demonstrated that there might have been any other reasons. Государство-участник отмечает, что отказ посольства выдать заявителю новый паспорт "объясняется чисто административными причинами", и заявитель не смог доказать, что этот отказ был обусловлен какой-либо иной причиной.
In other cases, international NGOs based in a country are subject to additional application requirements, for example a larger minimum number of members, or the obligation to have a branch abroad in order to be eligible for registration in the category of "international association". В других случаях международные НПО, располагающиеся в той или иной стране, являются объектом применения дополнительных требований к подаче заявлений, например большее минимальное число членов или обязательство располагать отделением за рубежом, с тем чтобы получить право на регистрацию в категории «международная ассоциация».
A country's demography has a fundamental correlation with its economic, social, environmental and other sectors. Существует тесная взаимосвязь между демографической ситуацией в той или иной стране и положением дел в ее экономическом, социальном, экологическом и других секторах.
Больше примеров...
Иного (примеров 2192)
Such situations often deter women from using health and other services. Такие ситуации зачастую не позволяют женщинам обращаться за медицинскими и иного рода услугами.
Then onto Rampton, treated for psychosis with delusional something or other. Потом попала в клинику Рэмптон, лечилась от психоза, маниакального или иного.
The question of keeping a service record or some other document on board vessels is now under consideration. В настоящее время вопрос введения служебной книжки или иного документа на судах находится в стадии изучения.
The fact is that there is no territorial or other dispute between Eritrea and Djibouti. Дело, однако, в том, что между Эритреей и Джибути не существует никакого территориального или какого-либо иного спора.
We must therefore repudiate all acts of terrorism, whatever the political, philosophical, religious, ethnic, racial or other considerations invoked to try to justify them. Поэтому мы должны осудить любые акты терроризма, независимо от доводов политического, философского, религиозного, этнического, расового или иного характера, приводимых в попытке их оправдания.
Больше примеров...
Иначе (примеров 929)
Your son would have it no other way. Твой сын не позволил бы поступить иначе.
'All the same, somehow or other...' Тем не менее, так или иначе...
You spend your life trying not to die some way or other, and then when something really terrible happens, you just wish it were you and not them. Всю свою жизнь ты так или иначе стараешься не умереть, но когда с близкими случается что-то ужасное, ты хочешь оказаться на их месте.
In other words, outcomes were defined to cover the existing portfolio rather than drive decisions as to how the portfolio should be refined and developed. Иначе говоря, общие результаты определялись исходя из ранее разработанных проектов, а не служили одним из элементов для принятия решений в отношении оптимизации и расширения портфеля проектов.
Because if you don't, there are other ways. Вы должны довериться мне, а иначе у меня есть другие способы.
Больше примеров...
Иного рода (примеров 122)
Moreover, those children with a visual, motor or other form of disability are not sufficiently integrated into the education system. С другой стороны, дети с отклонениями зрения, моторики или иного рода не вполне интегрированы в систему образования.
Legislation has proscribed stereotypical remarks in public electronic communications or other means of publication, and in some cases the impact of legislation has been reinforced through sanctions. Законодательством запрещаются стереотипные замечания в публичных электронных сообщениях или в иного рода публикациях, и в ряде случаев законодательство подкреплялось санкциями.
Finally, I wish to express my gratitude to all Member States that have contributed troops and police personnel to UNAMSIL, or have provided support in any other way, for their continuing commitment to the restoration of peace in Sierra Leone. В заключение я хотел бы выразить мою признательность всем государствам-членам, которые предоставили войска и полицейский персонал МООНСЛ или оказали иного рода поддержку, за их неизменную приверженность восстановлению мира в Сьерра-Леоне.
Other tragedies are taking place in Africa: fratricidal wars, pandemics and natural disasters. В Африке происходят трагедии и иного рода: братоубийственные войны, пандемии и стихийные бедствия.
Increasing this factor from present 1,75 to a range between 2,25 and 2,50 is being discussed in other connexion, but obviously here is another argument. В настоящее время возможность увеличения этого коэффициента с существующего значения в 1,75 до 2,25-2,50 обсуждается в связи с другими вопросами, однако в данном случае речь явно идет об аргументе иного рода.
Больше примеров...
Иными (примеров 3726)
Article 49: 'The State facilitates the creation of family and fulfillment of its obligations through economic or other measures. Статья 49: «Государство экономическими и иными мерами способствует образованию семьи и выполнению ею своих функций.
That is why Spain believes in supporting the development of innovative financing instruments - in other words, the development of mechanisms through which to mobilize mid-term and long-term additional financial resources. Вот почему Испания выступает в поддержку разработки инновационных инструментов финансирования - иными словами, за создание механизмов, посредством которых можно мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы в средне- и долгосрочной перспективе.
In other words a citizen who is aggrieved by virtue of any discriminatory act or omission inflicted on him or her cannot invoke the provisions of CEDAW in seeking redress. Иными словами, гражданин, пострадавший от любого акта дискриминации или от причинения ему или ей вреда бездействием, не может ссылаться на положения КЛДЖ, требуя возмещения.
In other words, the dominant element (in the sense of causation) is extraneous to the breach of the treaty provisions; Иными словами, преобладающий элемент (с точки зрения причинной связи) является посторонним по отношению к нарушению договорных положений;
The presentations focused on needs that could be met using space technologies, in particular those that could be met only by observation from space or for which observation from space would have substantial advantages over other data-collecting techniques. В сообщениях основное внимание уделялось потребностям, которые могут быть удовлетворены с помощью космической техники, в частности тем, которые можно удовлетворить, только используя наблюдение из космоса, или для которых наблюдение из космоса имеет существенные преимущества перед иными методами сбора данных.
Больше примеров...
Кроме (примеров 13260)
In addition, numerous prominent Government buildings, the cathedral of Port-au-Prince and other public buildings were damaged to varying degrees. Кроме того, в различной степени были также повреждены многочисленные важные правительственные здания, собор Порт-о-Пренса и другие общественные здания.
Feedback on the 10 keys was also sought from other organizations working on water and sanitation issues, such as the United Nations Children's Fund. Кроме того, другим организациям, занимающимся проблемами водных ресурсов и санитарии, таким как Детский фонд Организации Объединенных Наций, была адресована просьба высказать свое мнение об этих 10 принципах.
In addition, the Officer would be responsible for creating a database to track project progress and provide other information on a proactive basis. Кроме того, он будет отвечать за создание базы данных, необходимой для контроля за осуществлением проектов и заблаговременного получения другой информации.
The programme was partially funded by the EU, and eight other EU member States participated in the project. Программа частично финансировалась Европейским союзом, и, кроме того, в проекте принимали участие еще восемь государств - членов ЕС.
The programme was partially funded by the EU, and eight other EU member States participated in the project. Программа частично финансировалась Европейским союзом, и, кроме того, в проекте принимали участие еще восемь государств - членов ЕС.
Больше примеров...
Частности (примеров 13160)
The Commission may wish to recommend that these issues be taken into account inter alia in the context of the LDC-III Conference. UNCTAD could also explore the possibility of developing trademarks and other forms of labeling which could facilitate the creation of niche markets for such products. Комиссия, возможно, сочтет целесообразным рекомендовать учесть эти вопросы, в частности, в рамках Конференции по НРС-III. ЮНКТАД могла бы также изучить возможность разработки товарных знаков и иных форм маркировки, которые облегчили бы создание нишевых рынков для таких товаров.
Although a wide range of investment opportunities existed in least developed countries, particularly in the agricultural, tourism and mining sectors, they still faced obstacles in trying to attract foreign direct investment and other forms of private capital. Хотя в наименее развитых странах существует широкий круг инвестиционных возможностей, в частности в сельскохозяйственном, туристском и горнодобывающем секторах, они по-прежнему сталкиваются с трудностями, пытаясь привлечь прямые иностранные инвестиции и другие виды частного капитала.
Expertise also comes from other Ministries such as those of Agriculture (2), Water (2), Livestock-raising (2), Communication (1). Кроме того, в его работе участвуют специалисты из других министерств, в частности министерства сельского хозяйства (2), водных ресурсов (2), животноводства (2), связи (1).
The Program's actions include awareness raising, capacity building and training of public administrators and other social actors, development of technical assistance activities and strengthening forums for dialogue and social deliberation on these issues. Программа предусматривает, в частности, действия по повышению уровня информированности, наращиванию потенциала и подготовке кадров государственных администраторов и других субъектов общества, развитие деятельности по оказанию технической помощи и укрепление форумов для ведения диалога и общественных прений по этим вопросам.
Issues highlighted included: A clear institutional focus on gender remains needed; Addressing gender bias in strategies that address other inequalities and ethnocentric bias in gender equality policies. Были, в частности, подняты следующие вопросы: По-прежнему сохраняется потребность в уделении повышенного внимания гендерной проблематики со стороны государственных институтов; исправление гендерного перекоса в стратегиях, направленных на ликвидацию других видов неравенства, и этноцентрического перекоса в политике по обеспечению гендерного равенства.
Больше примеров...
Иным (примеров 1803)
According to other estimates, the number exceeded 60. Согласно иным оценкам, это число превышает 60 горизонтов.
It will have to check whether errors have occurred in calculating the sedimentary thicknesses and, if so, whether they were attributable solely to the available velocity control or some other source. Ей необходимо будет проверять, допущены ли ошибки при расчете толщины осадков, а если да - то объясняются ли они лишь привязкой скорости или же каким-либо иным источником.
Of these, 37 (14.3 per cent) were based on Aboriginal ancestry and 19 (7.3 per cent) on other forms of ancestry. Из них 37 (14,3%) были связаны с принадлежностью к коренным народам и 19 (7,3%) с иным происхождением.
Mr. DIACONU proposed the following amended wording: "In this connection, the Committee recommends that the State party, in accordance with article 2 of the Convention, ensure that persons or groups of persons belonging to other minority groups are not discriminated against". Г-н ДЬЯКОНУ предлагает следующую формулировку с внесенными поправками: «В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить в соответствии со статьей 2 Конвенции, чтобы лица или группы лиц, принадлежащих к иным группам меньшинств, не подвергались дискриминации».
Under this format, more serious offences are reserved for persons who direct and mastermind the group's activities, while separate offences are used for those who carry out criminal offences on the group's behalf and for those who support the criminal activities in other ways. При таком порядке лицам, которые руководят деятельностью группы и являются ее вдохновителями, вменяются в вину более серьезные преступления, а тем, кто исполняет уголовные преступления от имени группы, и тем, кто оказывает поддержку преступной деятельности иным образом, инкриминируются другие отдельные преступления.
Больше примеров...