Английский - русский
Перевод слова Other

Перевод other с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другой (примеров 20000)
This outcome can reinforce the efforts of any other party seeking to devise a satisfactory solution to this humanitarian dilemma. Этот итог может активизировать усилия любой другой стороны, пытающейся найти удовлетворительное решение этой гуманитарной дилеммы.
(b) The other important issue cited by the Secretary-General is that of the status-of-forces agreement. Ь) другой важный вопрос, затронутый Генеральным секретарем, касается соглашения о статусе сил.
(b) On the other, it has a Federal Act on Firearms and Explosives and Regulation thereof. Ь) с другой стороны, в Мексике действует Федеральный закон об огнестрельном оружии и боеприпасах и их регулировании.
The European Union is the main donor worldwide as concerns mine clearance, aid to victims and other activities related to landmines. Европейский союз является самым крупным в мире донором в области разминирования, оказания помощи пострадавшим от мин и другой деятельности, связанной с наземными минами.
(b) On the other, it has a Federal Act on Firearms and Explosives and Regulation thereof. Ь) с другой стороны, в Мексике действует Федеральный закон об огнестрельном оружии и боеприпасах и их регулировании.
Больше примеров...
Прочий (примеров 74)
The Committee was also informed that, in addition to the amount budgeted under section 1, the Department provides other support staff from its overall resources under section 2. Комитет был также информирован о том, что в дополнение к сумме, предусмотренной по разделу 1, Департамент предоставляет прочий вспомогательный персонал за счет всех имеющихся в его распоряжении ресурсов по разделу 2.
By the middle of June, MICIVIH had a strength of 190 observers (including other substantive staff) and 9 administrative staff (2 OAS, 7 United Nations). К середине июня в состав МГМГ входило 190 наблюдателей (включая прочий основной персонал) и 9 административных сотрудников (2 от ОАГ и 7 от Организации Объединенных Наций).
Studies, Academic Positions and Other Experience Образование, академические должности и прочий опыт
(b) One General Service (Other level) post to provide secretarial assistance in relation to individual communications (art. 31) and inquiries (art. 33). Ь) одной должности сотрудника категории общего обслуживания (прочий разряд) для оказания секретариатской поддержки касательно индивидуальных сообщений (статья 31) и запросов (статья 33).
Other experience includes research and work in Angola, Brazil, Canada, China, Indonesia, Kazakhstan, Malaysia, Nigeria, Romania, United Kingdom, United States, Viet Nam and Thailand. Прочий опыт включает исследовательскую и практическую работу в Анголе, Бразилии, Канаде, Китае, Индонезии, Казахстане, Малайзии, Нигерии, Румынии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки, Вьетнаме и Таиланде
Больше примеров...
Остальной (примеров 182)
Yes, it is sometimes cut off from the rest of the range by inclement weather so that the other mountains seem all but unreachable. Да, порой в результате погодных условий они как бы отрезаны от остальной части горной гряды, так что все остальные горы кажутся недоступными.
I would also note that the Human Rights Council's agenda item 7 is its only standing agenda item concerned with a particular country situation, singling it out from all other 191 country situations. Хотелось бы также отметить, что пункт 7 повестки дня Совета по правам человека является единственным постоянным пунктом повестки дня в отношении некоей конкретной страновой ситуации, выделяемой по сравнению с ситуациями в остальной 191 стране.
The completion of the remainder of the promenade, the Stern House rebuilding, and the other construction, including the 207-room five-star second hotel, was scheduled to be completed in the spring of 2008. Завершение остальной части набережной, перестройка Дома Стерна и остальное строительство, включая пятизвездочный второй отель на 207 номеров, было запланировано завершить весной 2008 года.
Other programs were being implemented to permit young delinquents to renew solid and lasting ties with members of their families and with their communities. Другие программы разработаны для того, чтобы позволить молодым правонарушителям восстановить прочные и долголетние связи с членами их семей и с остальной частью общины.
When you take sides, the rest of the world lines up behind one or the other of you, so - Когда вы принимаете чьи-то стороны, остальной мир должен выстроиться за одним из вас, так что...
Больше примеров...
Иных (примеров 5300)
Among other cross-cutting issues, the issue of funding is dealt with in detail in a separate section of the present report. Из иных вопросов, затрагивающих несколько областей, вопрос финансирования подробно рассматривается в отдельном разделе данного доклада.
In other cases, procuratorial bodies must make it clear that everyone has the right to defend his or her rights and freedoms in court. В иных случаях от органов прокуратуры требуется разъяснять право каждого на самостоятельную защиту своих прав и свобод в судебном порядке.
Firstly, to what extent have the ISMs for LDCs been determined by virtue of the LDC status, as opposed to other statuses based on other criteria? Во-первых, в какой степени ММП НРС определяются статусом НРС, а не иными статусами, основанными на иных критериях?
Data on the use of natural resources, the release and emission of pollutants into the environment, waste disposal and other harmful influences on the environment have to be accounted for in the enterprise's environmental certificate and the government statistical report. Данные об используемых природных ресурсах, выбросах и сбросах загрязняющих веществ в окружающую среду, обращении с отходами, а также об иных видах вредного воздействия на окружающую среду подлежат учету в экологическом паспорте предприятия и государственному статистическому учету.
Under the law, banks providing false information, violating requirements on suspicious transaction reporting or violating accountability and other decrees and resolutions are subject to the following penalties: В случае предоставления ложной информации, нарушения положений о предоставлении информации о подозрительных финансовых операциях, нарушения отчетности и иных указов и распоряжений, в соответствии с законодательством против банков предпринимаются следующие карательные меры:
Больше примеров...
Еще (примеров 3060)
Measures will be taken at a future date to start the process of ratification of other conventions which have not yet been ratified. В будущем будут приняты меры для начала процесса ратификации других конвенций, которые еще не были ратифицированы.
This is Becca's main research lab, but there are 5 other levels. Это основная лаборатория Бекки, но есть еще пять уровней.
The agreements on the provision of other facilities remained to be clarified. Соглашения о предоставлении других услуг подлежат еще уточнению.
We've got eight other teams out there. У нас там еще восемь других команд.
And even brought along two other girls with him. И еще приволок с собой двух девиц.
Больше примеров...
Иные (примеров 3465)
Shall create and keep in updated conditions the publicly available lists, registers or other forms of communication with the public; с) создают и ведут регулярно обновляемые открытые перечни, регистры или иные формы коммуникации с общественностью;
Mr. Erwa (Sudan) said that the Sudan's position, in principle, was to support all judicial and other forms of peaceful settlement of disputes and, in general, everything that could contribute to the maintenance of international peace and security. Г-н ЭРВА (Судан) отмечает, что Судан поддерживает в принципе все юридические и иные средства мирного урегулирования споров и в целом любые меры, которые могут способствовать поддержанию международного мира и безопасности.
Paragraphs 2 and 3 of article 258 provide for liability for the same acts when repeated or committed by a group of persons acting on the basis of prior agreement or when the acts result in substantial material damage or other grievous consequences, including loss of life. Частями 2 и 3 данной статьи Уголовного кодекса предусматривается ответственность за те же действия, совершаемые повторно или по предварительному сговору группой лиц, либо если они повлекли причинение значительного материального ущерба или иные тяжкие последствия, в т.ч. гибель человека.
(c) Promote responsible fatherhood, including by providing incentives such as paid parental leave for fathers to encourage them to participate more actively in child-raising and to share equally other domestic duties. с) поощрять ответственный подход отцов, в том числе посредством введения таких стимулов, как предоставление отцам оплачиваемого отпуска для ухода за ребенком, с тем чтобы они более активно участвовали в воспитании детей и выполняли иные домашние обязанности на равноправной основе.
Note in particular that over 50% of the gross domestic product of certain poor countries comes from farm produce and livestock, while that of rich countries comes from other types of capital. "Soil" capital represents the majority of this natural renewable capital. Следует, в частности, отметить, что в ряде бедных стран свыше 50% валового национального продукта создается в сельском хозяйстве и животноводстве, в то время как в богатых странах его источником являются иные виды капитала. "Почва" является основным видом возобновляемого естественного капитала.
Больше примеров...
Иной (примеров 2974)
The Federal Statistical Office regularly publishes, in other forms, data concerning equality in other areas of current interest. Федеральное статистическое управление периодически публикует в иной форме статистические данные, касающиеся равенства в других актуальных областях.
Similar to all the other Member States of the European Union, Hungary recognizes that the Non-profit or Non-governmental sector is very significant, and its value is often recognized by favorable taxation privileges and other state support. Как и все другие государства-члены Европейского союза, Венгрия сознает, что некоммерческий или неправительственный сектор имеет весьма важное значение, и его роль нередко признается, что выражается в предоставлении ему налоговых привилегий и иной государственной поддержки.
Although individuals from immigrant families (Portuguese, Cape Verdean, individuals from the Balkan regions and other groups) may serve in the Grand-Ducal police, the Data Protection Act formally prohibits the recording of data on ethnicity, religion or membership of any other social group. Хотя в настоящее время среди сотрудников полиции Великого Герцогства есть представители иммигрантских семей (выходцы из Португалии, Кабо-Верде, Балканских и других стран), Закон о защите данных официально запрещает регистрировать сведения об этнической, религиозной или иной принадлежности.
In other words, the organization would be obliged to make appropriate dispositions in its regular budget (or special accounts linked to the specific operation); Иными словами, организация будет обязана предусматривать соответствующие ассигнования в своем регулярном бюджете (или на специальных счетах, связанных с той или иной конкретной операцией);
However, there were occasional loopholes in the law or doubts over the interpretation of a particular article, and the only bodies authorized to dispel such doubts were the law-making bodies, in other words parliament and the State Council. Вместе с тем иногда имеют место пробелы в законодательстве или возникают сомнения относительно толкования той или иной статьи, и единственными органами, которые могут развеять такие сомнения, являются те органы, которые их разрабатывают, т.е. Парламент и Государственный совет.
Больше примеров...
Иного (примеров 2192)
Nobody can be subjected to any medical, scientific and other kind of research on him/her without his/her consent to it. Никто не может становиться объектом любого медицинского, научного или иного исследования, не изъявив предварительно своего согласия с этим.
These media work for the development of different sectors of a territorial, ethno-linguistic or other community. Работа этих средств должна иметь целью развитие различных секторов соответствующего территориального, этнолингвистического или иного сообщества.
There are bilateral maritime delimitation agreements between Cuba and Haiti, Jamaica, Mexico and the United States, but they do not refer to transboundary oil and gas resources or any other kind of cooperation regarding such resources. Между Кубой и Гаити, Мексикой, Соединенными Штатами Америки и Ямайкой заключены двусторонние соглашения о делимитации морских границ, однако они не касаются трансграничных запасов нефти и газа или какого-либо иного сотрудничества в связи с такими ресурсами.
The right to gather information is also restricted in accordance with article 10, paragraph 3, of the Charter, which states that "everyone has the right to be protected from the unauthorized gathering, public revelation, or other misuse of his/her personal data". Кроме того, право на сбор данных ограничивается в соответствии с пунктом 3 статьи 10 Хартии, которая гласит, что "каждый имеет право на защиту от необоснованного сбора и обнародования данных о своей личности, либо иного злоупотребления ими".
And you have no other choice but to do so, given the rules of procedure. И, с учетом правил процедуры, у Вас нет иного выбора.
Больше примеров...
Иначе (примеров 929)
And don't get any ideas about special measures or laws or there'll be other serious incidents. И даже не думайте об особых мерах или законах, иначе произойдут более серьезные инциденты.
You would not respect any other. Иначе вы бы меня не уважали.
Because someday he'll find some other genius to fix his boat. Иначе в один прекрасный день они найдут другого гения ремонтировать тебя.
On the other side of the world, in the Sonoran Desert of Arizona, a similar drama has a very different outcome. На другом конце мира, в пустыне Сонора в Аризоне, такая же трагедия заканчивается совсем иначе.
That was before their plan was overtaken by events and the massacre extended to other families. Таков изначально был их план, но события стали разворачиваться иначе, и объектом расправы оказались и другие семьи.
Больше примеров...
Иного рода (примеров 122)
Information is a tool that makes other kinds of benefits and wealth generation possible. Информация представляет собой средство, позволяющее создавать выгоды и блага иного рода.
These facilities have been provided despite serious financial and other constraints which, initially, inhibited the speedy appointment of staff and provision of envisaged support services. Эти возможности предоставлялись, несмотря на серьезные финансовые и иного рода затруднения, которые первоначально препятствовали оперативному назначению сотрудников и предоставлению предусмотренных услуг по оказанию поддержки.
With regard to the future course of action, the Special Rapporteur had stated that he would focus initially on natural disasters, without losing sight of other types of disaster. Что касается будущего курса деятельности, то Специальный докладчик заявил, что он сосредоточит свое внимание первоначально на стихийных бедствиях, не упуская из поля зрения бедствия иного рода.
Greater support for and cooperation with those countries on the part of the international community, with a view to helping them overcome their physical and other problems and prohibitively high transport costs, would be fully in accordance with the objectives of the Agenda for Development. Более широкая поддержка и сотрудничество международного сообщества с этими странами в целях оказания им помощи в решении физических и иного рода проблем, а также проблемы огромных транспортных издержек будут полностью совпадать с целями Повестки дня для развития.
preparing offers to win over more young women for future-orientated training and other training, подготовка предложений для привлечения большего числа молодых женщин к обучению с ориентацией на будущее и иного рода обучению;
Больше примеров...
Иными (примеров 3726)
In other words, "real" microeconomic thinking should be left to the experts. Иными словами, «реальное» микроэкономическое мышление должно оставаться прерогативой специалистов.
Part 2 of the article provides that aggravating circumstances include actions involving humiliation or torture or other actions involving force. В части 2 данной статьи как отягчающие вину обстоятельства квалифицируются действия, "сопряженные с издевательством, пыткой или иными насильственными действиями".
In other words, the collateral policy guideline declared that the Government of Japan shall not promote "arms" exports, regardless of the destination. Иными словами, исходя из объявленного дополнительного принципа, правительство Японии обязалось не поощрять поставки «вооружений», независимо от места их назначения.
In other words, the Decree defines its purposes and objectives in terms of concern for the new generation from both the physical and moral standpoints. Иными словами, определенные в указе их цели и задачи свидетельствуют о заботе о физическом и нравственном здоровье нового поколения.
In other words, those suffering from all three categories of poverty, thereby, give a smaller number of people than implied in the union approach. Иными словами, в данном случае отбираются лица, страдающие от всех трех форм нищеты, и тем самым очерчивается менее широкий круг лиц, чем в рамках объединяющего подхода.
Больше примеров...
Кроме (примеров 13260)
Furthermore, the Convention does not say that they should necessarily be inspected less frequently than other categories of plant sites. Кроме того, в Конвенции не говорится о том, что они должны инспектироваться реже, чем другие категории промышленных объектов.
In addition, in most countries population data are used to allocate parliamentary seats, to assign financial resources to local administrations and for other key administrative functions. Кроме того, в большинстве стран данные народонаселения используются для распределения мест в парламенте, выделения финансовых ресурсов местным органам управления и осуществления других ключевых административных функций.
The Tribunal does not appear to insist on a formal dividing line between national group and other groups (essentially ethnic and religious). Кроме того, Трибунал, как представляется, не занимает формалистской позиции в плане проведения границы между национальной группой и другими (главным образом, этническими и религиозными) группами.
Moreover, we hope that it takes into account other valuable reports on the issue that have recently been produced. Кроме того, мы надеемся, что при его составлении будут учитываться и другие важные доклады, изданные недавно по этому вопросу.
Moreover, such an effort would be less useful if other development organizations did not participate in the effort itself. Кроме того, такие усилия дадут меньшую отдачу в том случае, если в них не будут принимать участие другие организации, занимающиеся вопросами развития.
Больше примеров...
Частности (примеров 13160)
And, as other international judicial institutions are expanding, notably in The Hague, the ICTY is losing staff at an alarming rate. В то время как другие международные судебные учреждения, в частности в Гааге, расширяют свой штат, МТБЮ вынужден тревожно стремительными темпами сокращать штат своих сотрудников.
As developed by UNICEF, the International Guidelines refer, among other things, to the various steps involved in mine awareness programme planning and implementation and contain detailed information on message content and the development of awareness materials. Эти международные руководящие принципы, разработанные ЮНИСЕФ, касаются, в частности, различных этапов подготовки и осуществления программ информирования о минной опасности и содержат подробную информацию о текстовом содержании и разработке соответствующих предупреждений.
The Commission and the competition authority of each country concerned undertake in particular to notify one another of the cases they are handling which also concern the other authority. Комиссия и органы каждой из заинтересованных стран, занимающиеся вопросами конкуренции, обязуются, в частности, уведомлять друг друга о тех проблемах, которые они рассматривают и которые могут также представлять обоюдный интерес.
The National Desertification Funds and the concept of Local area Development Programmes are, among other things, intended to provide an opportunity for NGOs to gain access to financial resources, so they can play the role they have defined for themselves. Деятельность национальных фондов по борьбе с опустыниванием и концепция местных программ развития, в частности, направлены на то, чтобы дать НПО возможность получить доступ к финансовым ресурсам и справиться с поставленными перед ними задачами.
The chairman of the Working Group raised the question whether the measures proposed (particularly destruction) should not be considered as a last resort, when no other action was feasible. Председатель Рабочей группы поставил вопрос о том, не следует ли рассматривать предлагаемые меры (в частности, уничтожение груза) лишь как последнее средство, когда любое другое решение неосуществимо.
Больше примеров...
Иным (примеров 1803)
I think it's good to do other things sometimes. Я думаю, полезно иногда заняться чем-нибудь иным.
Nine of them reported having been beaten or subjected to other forms of torture by the police in order to obtain confessions. Девять из них сообщили, что подверглись избиению или иным видам пыток со стороны полицейских, пытавшихся добиться от них признательных показаний.
The SPT recommends that the Federal and State Justice authorities and any other relevant institutions engage proactively with the NPM in order to contribute to the elimination of any current or future legal, structural or institutional constraints. ППП рекомендует судебным органам федерального и земельного уровней, а также всем иным соответствующим учреждениям активно сотрудничать с НПМ, чтобы содействовать ликвидации всех нынешних и будущих правовых, структурных или институциональных препятствий.
The present Convention shall not apply to any warship, naval auxiliary or other ship owned or operated by a State and used, for the time being, only on Government non-commercial service. «Настоящая Конвенция не применяется к любым военным кораблям, военно-вспомогательным судам или иным судам, принадлежащим государству или эксплуатируемым им и используемым в данное время исключительно для правительственной некоммерческой службы.
If the State confiscated the assets of the company or injured it in some other way, the only relief available to that company at the international level was through the intervention of the State of nationality of its shareholders. Если впоследствии это государство конфискует имущество корпорации или причинит ей вред каким-либо иным образом, единственная возможность для нее добиться защиты на международном уровне - это вмешательство государства гражданства или национальной принадлежности ее акционеров.
Больше примеров...