Английский - русский
Перевод слова Other

Перевод other с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другой (примеров 20000)
Repetitive is when one person touches and the other person reciprocates. Повторяющиеся прикосновения - это когда один человек дотрагивается, а другой отвечает взаимностью.
Annex II lists the submissions and includes a breakdown of submission by each of the CBM forms, along with charts and other information. Приложение II перечисляет представления и включает разбивку представлений по каждой из форм МД наряду с диаграммами и другой информацией.
The European Union is the main donor worldwide as concerns mine clearance, aid to victims and other activities related to landmines. Европейский союз является самым крупным в мире донором в области разминирования, оказания помощи пострадавшим от мин и другой деятельности, связанной с наземными минами.
We cannot have luxury on the one hand and abject poverty on the other. Мы не должны допускать, с одной стороны, роскошь, а с другой - крайнюю нищету.
Costs for civilian personnel are included in 1.1.2. (other military personnel) Расходы по гражданскому персоналу включены в статью «Другой военный персонал» (1.1.2).
Больше примеров...
Прочий (примеров 74)
Since 2011, Rae has continued to develop her YouTube channel, which features various short films, web series, and other content created by people of color. Начиная с 2011 года, Рэй развивает свой YouTube-канал, который включает в себя короткометражные фильмы, веб-сериалы и прочий контент, созданный цветными людьми.
However, pursuant to Security Council resolution 1056 (1996), the military component will be at a reduced strength of 230 observers, including medical and other military support personnel. Вместе с тем в соответствии с резолюцией 1056 (1996) Совета Безопасности численность военного компонента будет сокращена до уровня 230 наблюдателей, включая медицинский и прочий военный вспомогательный персонал.
The resources related to engaging these personnel are shown in the military and police components of mission budgets or under operational costs for other personnel; these resources involve travel costs, mission subsistence allowance and an administrative overhead. Ресурсы на финансирование этого персонала проводятся в бюджетах миссий как расходы по военному и полицейскому компонентам, либо как оперативные расходы на прочий персонал; сюда относятся расходы на поездки, суточные участников миссии и накладные административные расходы.
Two Professional posts and five General Service posts (Other level) are required in the Office of Human Resources Management to strengthen the maintenance and users' support team. В Управлении людских ресурсов требуются две должности категории специалистов и пять должностей категории общего обслуживания (прочий уровень) для укрепления группы по обслуживанию системы и оказанию помощи пользователям.
E. Other foreign staff Е. Прочий иностранный персонал
Больше примеров...
Остальной (примеров 182)
I need the numbers from every other phone in the same lot. Мне нужны номера телефонов из остальной партии.
Her initial interview has been sealed, along with any other information related to the case. У меня нет доступа к протоколу допроса, как и ко всей остальной информации по делу.
The other factor is that France, like the rest of the world, suffers from an ill-managed form of globalization. Другим фактором является то, что Франция, как и остальной мир, страдает от плохо управляемой формы глобализации.
In Suriname, as in the rest of the Caribbean region, the illicit trade in these weapons is linked to drug trafficking and other cross-border criminal activities, and it threatens our social and economic fabric. В Суринаме, как и в остальной части Карибского региона, незаконная торговля этими видами оружия связана с оборотом наркотиков и другой трансграничной уголовной деятельностью, и это угрожает целостности нашей социальной и экономической ткани.
Instead, the Union needs to turn its attention further east - to its new neighbours and the other countries of the former Soviet Union. Расширение Европейского Союза и вступление в его состав большинства бывших стран - сателлитов Советского Союза может привести к появлению еще одной Европы - Европы «обделенных» государств. Назовем ее «остальной» Европой.
Больше примеров...
Иных (примеров 5300)
Operators should bear this in mind and review their processes for minimizing residues and other wastes. Операторам следует иметь это в виду и в ходе анализа применяемых ими технологий изыскивать возможности минимизации остаточных продуктов и иных отходов.
Protection orders are now also available in a few countries for other forms of violence, such as forced marriage. В нескольких странах в настоящее время постановления выносятся применительно к насилию в иных формах, например, принудительным бракам.
Despite these efforts, armed groups, adept at exploiting security voids, have emerged where community conflict or other conflict exists. Несмотря на эти усилия, в районах продолжающихся общинных или иных конфликтов возникли вооруженные группы, умело использующие прорехи в безопасности.
Exhibitions play an important role in promoting advocacy and providing information on a conference or other topics through the promotion of governmental and non-governmental positions. Выставки играют важную роль в агитационно-пропагандистской работе и распространении информации о той или иной конференции или иных темах посредством продвижения позиций правительств и неправительственных субъектов.
Furthermore, 47.8 per cent use information from monitoring activities in annual and periodical reports at the national level; 37.2 per cent in research; and 4.4 per cent for other purposes. Кроме того, 47,8 процента стран используют информацию о деятельности по контролю в ежегодных и периодических докладах на общенациональном уровне, 37,2 процента - в исследовательской работе и 4,4 процента - в иных целях.
Больше примеров...
Еще (примеров 3060)
Allow me now to address our other new investigation. Теперь позвольте мне рассказать об еще одном проводимом нами новом расследовании.
The National Center for Vocational Training and six other technical schools spread throughout the country are providing the training for students. Такую подготовку предлагают Национальный центр профессиональной подготовки и еще шесть технических школ, расположенных в разных районах страны.
But more importantly, other firms will be poaching. И что еще важнее, другие фирмы начнут охоту за ними.
Janie, go around and grab me some other flies. Дженни, сходи и принеси мне еще мух.
If there are still any vacancies remaining, they will be filled by candidates from the other list. Если при этом еще остаются вакансии, они заполняются кандидатами из другого списка.
Больше примеров...
Иные (примеров 3465)
This monitoring activity will enable States parties to review their laws and policies on a regular basis and to focus on areas where further or other action is required. Эта контрольная деятельность позволит государствам-участникам на регулярной основе осуществлять обзор своего законодательства и политики и сосредоточивать свое внимание на областях, где требуются дальнейшие или иные действия.
However, due to their often busy schedules, those experts had in most cases provided scientific articles, studies and other material rather than the training modules themselves. Однако ввиду того, что график работы этих экспертов зачастую напряженный, в большинстве случаев они предоставили не сами учебные модули, а научные статьи, исследования и иные материалы.
Shelters (which in the case of Lachin Kurds consisted of dugouts on a dusty plain) for the population and their livestock, as well as other structures and cemeteries, had existed in these areas for years. В этих районах уже многие годы существуют прибежища (в случае лачинских курдов - это землянки на безлесной равнине) для людей и домашнего скота, а также иные элементы инфраструктуры и кладбища.
The rights of pupils to material and other benefits listed below are enumerated in Article 2 of the Law on Pupils' and Students' Entitlements. Права учащихся на материальные и иные льготы, перечисленные ниже, изложены в статье 2 Закона о правах учащихся и студентов.
(c) More States should contribute substantial voluntary financial and other resources to the Fund of the United Nations International Drug Control Programme according to their means; с) необходимо, чтобы большее число государств, исходя из своих возможностей, добровольно вносили существенные финансовые и иные ресурсы в Фонд Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками;
Больше примеров...
Иной (примеров 2974)
Use of consultants and experts for technical and other assistance in peace-keeping operations Использование консультантов и экспертов для оказания технической и иной помощи операциям по поддержанию мира
The other view was that, while there were practical distinctions between payment options, those distinctions should not be seen as exempting some of the contractors from complying with accounting principles and procedures applicable to others. Согласно иной точке зрения, при наличии практических различий между вариантами платежа эти различия не следует рассматривать как освобождающие одних контракторов от соблюдения принципов и процедур бухгалтерского учета, применимых к другим.
We are equally affected by this crime and we have all lost and suffered in some way or the other. Мы в равной мере ощутили на себе воздействие этого преступления и в той или иной мере понесли утрату и подверглись страданиям.
The time used for such leave must be made up to the employer by the loss of equivalent time from the next annual holiday, by working overtime, or in any other manner agreed by the parties. Время отсутствия на работе при таких обстоятельствах должно быть возмещено работником либо путем сокращения его следующего ежегодного отпуска, либо за счет сверхурочного труда или в какой-либо иной форме по согласованию сторон.
The amended act on the organization and functioning of the National Commission on Land and Other Assets would promote the settlement of land disputes. Исправленный закон об организации и функционировании Национальной комиссии по вопросам земельной и иной собственности будет способствовать урегулированию земельных споров.
Больше примеров...
Иного (примеров 2192)
The two different systems developed owing to complex political, economic, technical, legal, and other problems. Такое разделение было обусловлено наличием сложных проблем политического, экономического, технического, правового и иного характера.
Accordingly, "all action to attain State power through violent methods or through any other breach of the laws of the Republic of Belarus shall be punishable according to the law" (art. 3). В соответствии с этим "любые действия по достижению государственной власти насильственными методами, а также путем иного нарушения законов Республики Беларусь наказываются согласно закону" (статья 3).
Applications for permits are assessed individually, taking account of the suitability of the employer and any other direct supervisor, nature of the work, types of activities, and hours of work. Заявления о предоставлении таких разрешений рассматриваются в индивидуальном порядке с учетом наличия приемлемого работодателя или иного непосредственного начальника, характера работы, видов трудовой деятельности и количества рабочих часов.
But the Sudanese Government has no other option than to say this because their own authorities know that the present Government of Ethiopia would never accuse the Sudan without cause. Тем не менее суданское правительство говорит это, поскольку у него нет иного выхода, ибо его собственные власти знают, что нынешнее правительство Эфиопии никогда не выдвинет против Судана обвинений, не имея на то основания.
The Court Administration has asked the courts to be aware of the possibility of employing persons of other ethnic origins and has requested the courts to consider concrete initiatives to improve the possibilities for persons of other ethnic origins to be employed in the Danish courts. Судебная администрация уведомила суды о возможности приема на работу лиц иного этнического происхождения и просила их рассмотреть конкретные инициативы по расширению возможностей для приема лиц иного этнического происхождения на работу в датские суды.
Больше примеров...
Иначе (примеров 929)
A colloquium along the lines proposed by Colombia would therefore be useful and should take priority over other proposed colloquiums. Иначе говоря, проведение коллоквиума в соответствии с предложением Колумбии будет полезным и ему следует отдать приоритет по сравнению с другими предлагаемыми коллоквиумами.
By implication that would require the application of the accrual assumption that the effects of transactions and other events be recognized when they occurred and not as cash or its equivalent was received or paid. Иначе говоря, это потребует применения количественно-суммового метода учета при том понимании, что результаты сделок и других мероприятий будут регистрироваться, когда они происходят, а не в момент получения или выплаты денежных средств или их эквивалента.
In the field of control under normal driving condition, it seems appropriate to base it on the philosophy of the "Driver in the Loop,"which means that the driver should be involved in driving operation in a way or other. Принцип действия систем управления в нормальных условиях движения, по всей вероятности, должен быть основан на концепции "участие водителя", которая означает, что водитель должен быть так или иначе задействован в процессе управления транспортным средством.
Wikipedia is built differently from almost every other top 50 website. Википедия построена иначе, чем любой другой веб-сайт, входящий в список пятидесяти самых популярных сайтов интернета.
Mahler had long nurtured an ambition to set the end of the Faust epic to music, "and to set it quite differently from other composers who have made it saccharine and feeble." Малер давно вынашивал идею сопроводить окончание «Фауста» музыкой, но, по его словам, «сделать это совершенно иначе, чем другие композиторы, которые сделали это слишком беспомощно и слащаво».
Больше примеров...
Иного рода (примеров 122)
In his delegation's opinion, practical and innovative measures to provide those countries with financial and other assistance should be explored. По мнению Болгарии, следует изучить практические и инновационные меры, позволяющие предоставлять этим странам финансовую и иного рода помощь.
These facilities have been provided despite serious financial and other constraints which, initially, inhibited the speedy appointment of staff and provision of envisaged support services. Эти возможности предоставлялись, несмотря на серьезные финансовые и иного рода затруднения, которые первоначально препятствовали оперативному назначению сотрудников и предоставлению предусмотренных услуг по оказанию поддержки.
Fiji has deregulated its economy and its trade system, but we are deterred in our efforts to gain access to the markets of some developed countries, which still retain regulatory barriers of one kind or other. Фиджи осуществило дерегуляцию свой экономики и торговой системы, но нас сдерживают в наших усилиях по получению доступа к рынкам некоторых развитых стран, которые все еще сохраняют регламентационные барьеры того или иного рода.
The role of the Council is to deal with written complaints in cases where previous denial or other kind of reaction was submitted to the media that the complaint refers to. Задача Совета состоит в рассмотрении письменных жалоб в тех случаях, когда заявители получили отказ или столкнулись с реакцией иного рода в тех печатных изданиях, на которые они жалуются.
At the end of October 2007, 2.25 million people were known to be held in pre-trial detention and other forms of remand imprisonment throughout the world. Известно, что по состоянию на конец октября 2007 года в предварительном заключении или иного рода содержании под стражей до суда во всем мире находились 2,25 млн. человек.
Больше примеров...
Иными (примеров 3726)
In other words, thank you, Tommy. Иными словами, спасибо, Томми.
In other words, each development model is conditioned by the method of production and the form of distribution of wealth in all historically determined societies. Иными словами, каждая модель развития обусловлена способом производства и формой распределения богатств во всех исторически сложившихся обществах.
Article 30 of the Constitution obliges State bodies, voluntary associations and officials to grant individuals access to documents, decisions and other materials affecting their rights and interests. Статья 30 Конституции Республики Узбекистан обязывает государственные органы, общественные объединения и должностные лица обеспечивать возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими их права и интересы.
In other words, the schematic framework could be used to report on the status of a country's existing statistics and new initiatives in relation to the work of international organizations and committees. Иными словами, схематическая система могла бы использоваться для предоставления информации о нынешнем состоянии статистики в той или иной стране и о новых инициативах, связанных с работой международных организаций и комитетов.
In other words, their trade with the developed market economies and developing countries accounted for only about 3 per cent of world trade, almost equally divided between the two groups. Иными словами, доля их торговли с развитыми странами с рыночной экономикой и развивающимися странами в мировой торговле составляла лишь около З процентов, практически поровну распределяясь между двумя указанными группами.
Больше примеров...
Кроме (примеров 13260)
Furthermore, it does not take into account in an appropriate way other aspects of conventional weapons such as national production procurement and other military holdings. Кроме того, в нем не учитываются надлежащим образом другие моменты, связанные с обычными вооружениями в каждой стране, например, производство вооружений, закупки вооружений и наличие иных предметов и объектов военного назначения.
In addition, as other economies have been affected, we have experienced a fall-off in foreign direct investment and official development assistance. Кроме того, поскольку кризис затронул и другие страны, у нас отмечается сокращение прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития.
In addition, the Department of Peacekeeping Operations will remind all missions that only property meeting United Nations Headquarters approval should be transferred to other missions. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира напомнит всем миссиям о том, что имущество может передаваться другим миссиям только с одобрения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Tribunal does not appear to insist on a formal dividing line between national group and other groups (essentially ethnic and religious). Кроме того, Трибунал, как представляется, не занимает формалистской позиции в плане проведения границы между национальной группой и другими (главным образом, этническими и религиозными) группами.
The Code guarantees, among other rights, due process, citizens' participation and procedural equality. Кроме того, в ОУПК гарантируется право на надлежащий судебный процесс, право на гражданское участие и принцип процессуального равенства.
Больше примеров...
Частности (примеров 13160)
In particular, the development, utilization or exploitation of mineral, water or other resources is mentioned. В частности, в них говорится о развитии, использовании и эксплуатации углеводородных и иных минеральных ресурсов.
I welcome the responsibility and seriousness shown by the Central African countries in their attempt to deal with the increasingly complex and multidimensional nature of the challenges facing the subregion including, in particular, the refugee and other humanitarian aspects. Я приветствую то, с какой ответственностью и серьезностью центральноафриканские страны пытаются решать все более сложные и многогранные проблемы, стоящие перед регионом, включая, в частности, проблему беженцев и другие гуманитарные аспекты.
The National Desertification Funds and the concept of Local area Development Programmes are, among other things, intended to provide an opportunity for NGOs to gain access to financial resources, so they can play the role they have defined for themselves. Деятельность национальных фондов по борьбе с опустыниванием и концепция местных программ развития, в частности, направлены на то, чтобы дать НПО возможность получить доступ к финансовым ресурсам и справиться с поставленными перед ними задачами.
The Commission and the competition authority of each country concerned undertake in particular to notify one another of the cases they are handling which also concern the other authority. Комиссия и органы каждой из заинтересованных стран, занимающиеся вопросами конкуренции, обязуются, в частности, уведомлять друг друга о тех проблемах, которые они рассматривают и которые могут также представлять обоюдный интерес.
Issues highlighted included: A clear institutional focus on gender remains needed; Addressing gender bias in strategies that address other inequalities and ethnocentric bias in gender equality policies. Были, в частности, подняты следующие вопросы: По-прежнему сохраняется потребность в уделении повышенного внимания гендерной проблематики со стороны государственных институтов; исправление гендерного перекоса в стратегиях, направленных на ликвидацию других видов неравенства, и этноцентрического перекоса в политике по обеспечению гендерного равенства.
Больше примеров...
Иным (примеров 1803)
The next step, one that may perhaps do more than any other taken to date to move towards the goal of obtaining independence, is the completion of the constitution by the Constituent Assembly and the subsequent holding of democratic elections. Следующий шаг, которым, вероятно, будет сделано больше, чем каким бы то ни было иным до сих пор предпринятым шагом на пути к достижению цели обретения независимости, заключается в завершении выработки Учредительным собранием конституции и в последующем проведении демократических выборов.
As to the future of our deliberations on this item, it is the sincere hope of my delegation that the item will continue in one way or another to be discussed and examined in depth in the United Nations and in other relevant forums. Что касается будущего нашей работы по данному пункту, то моя делегация искренне надеется, что он и впредь будет тем или иным образом подробно обсуждаться и изучаться в Организации Объединенных Наций и других соответствующих форумах.
According to Section 120(2) of the Constitution, the Judiciary has jurisdiction over all civil and criminal matters and such other matters conferring jurisdiction on it by Parliament or under an Act of Parliament. В соответствии с пунктом 2 раздела 120 Конституции органы судебной власти обладают юрисдикцией по всем гражданским и уголовным делам, а также иным делам, юрисдикция по которым возложена на них парламентом или в соответствии с парламентским актом.
If it can be assumed on the basis of previous activities or otherwise that he or she will engage in sabotage, espionage or unlawful intelligence activities in Sweden or in some other Nordic country; or если можно предположить на основе предыдущей деятельности или иным образом, что он или она будут заниматься саботажем, шпионажем или незаконной разведывательной деятельностью в Швеции или в любой другой стране Северной Европы; или
These provisions reflect the progress that El Salvador has made with regard to the adoption of measures to ensure that there is no impunity for serious crimes, whether they be committed by officials and experts on mission or by any other person. Эти положения свидетельствуют о том, что Сальвадор достиг прогресса в части принятия мер, направленных на обеспечение ликвидации безнаказанности за серьезные преступления, независимо от того, совершаются ли они должностными лицами или экспертами в командировках, или каким-либо иным лицом.
Больше примеров...