Английский - русский
Перевод слова Other

Перевод other с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Другой (примеров 20000)
It was also agreed that courts in the one country may pursue competition cases involving the other country. Было также согласовано, что суды каждой страны могут разбирать случаи, связанные с нарушением конкуренции в другой стране.
On the other side, the duct is connected to the sprinkler via a hinge and a float. С другой стороны трубопровод через шарнир и поплавок соединен с распылителем.
The other form is operational leasing, in which the responsibility for registration and maintenance of the equipment remains with the financing company. Другой формой лизинга является операционный лизинг, в рамках которого ответственность за регистрацию и техобслуживание оборудования лежит на финансовой компании.
For the Temporary Security Zone to be formally declared, the "goodwill and seriousness" of the other party is needed. Для официального объявления временной зоны безопасности требуются «добрая воля и серьезный настрой» другой стороны.
The invention relates to mechanisms for conveying motor vehicles and other wheeled transport. Изобретение относится к механизмам для перемещения автомобиля и другой колесной техники.
Больше примеров...
Прочий (примеров 74)
By the middle of June, MICIVIH had a strength of 190 observers (including other substantive staff) and 9 administrative staff (2 OAS, 7 United Nations). К середине июня в состав МГМГ входило 190 наблюдателей (включая прочий основной персонал) и 9 административных сотрудников (2 от ОАГ и 7 от Организации Объединенных Наций).
The Special Rapporteur appeals to the international community to continue its efforts in favour of mine clearing and provide financial and other contributions for that process, so that the reconstruction of the villages and cities in Afghanistan can advance and refugees may return to a safe environment. Специальный докладчик призывает международное сообщество продолжать свои усилия по разминированию и обеспечивать финансовый и прочий вклад в этот процесс, с тем чтобы можно было и дальше вести реконструкцию городов и сел в Афганистане и чтобы беженцы могли вернуться в безопасную обстановку.
The resource growth of $221,600 reflects the full cost of six new posts (one P-3 and five General Service (Other level)) approved during the biennium 1994-1995 but funded on a partial basis. Рост ресурсов на 221600 долл. США отражает полную стоимость шести новых должностей (одна С-3 и пять должностей категории общего обслуживания (прочий разряд), утвержденных в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, но финансируемых на частичной основе.
This dataset takes account of only the approved equity capital for projects in production and under implementation, not actual, and does not cover reinvested earnings and other capital. Этот массив данных учитывает только разрешенный акционерный капитал осуществляющихся производственных проектов, а не фактический капитал, а также не учитывает реинвестированную прибыль и прочий капитал.
The Office will be supported by an Administrative Assistant (General Service (Other level)) redeployed from the immediate Office of the Director of Administration. Помощь в работе Канцелярии будет оказывать младший сотрудник по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочий разряд)), переведенная из канцелярии Директора по вопросам управления.
Больше примеров...
Остальной (примеров 182)
That's the big difference between us and all other life on earth. В этом и заключается величайшее отличие... между человеком и остальной природой.
The Agency's remaining international staff, along with staff of other United Nations agencies, were sequestered in hotels for the duration of the war. Остальной международный персонал Агентства наряду с персоналом других учреждений Организации Объединенных Наций на всем протяжении войны находился в гостиницах, где содержался изолированно.
The representative of India said that developing countries had benefited from GSP preferential tariffs, for their GSP exports had increased at a higher rate than all other exports. Представитель Индии отметил, что в прошлом развивающиеся страны получали реальную отдачу от преференциальных тарифов ВСП, поскольку темпы роста объема их экспорта в рамках ВСП обгоняли темпы роста остальной части их экспорта.
And then you switch the other light in the room out, then you see the story, that your figure now is the real silhouette. И выключите в комнате остальной свет, Теперь всё готово, ваша фигура стала настоящим силуэтом
Other Lebanese political parties agreed that Hezbollah could keep its weapons to fight there - but only on condition that it keep the peace on the rest of the border. Другие ливанские политические партии согласились с тем, что Хезболла может сохранить своё оружие для борьбы на данной территории, но только при условии, что она не будет нарушать мира на остальной границе.
Больше примеров...
Иных (примеров 5300)
The basis for penal corrections and the application of other criminal-law measures is the enforceable judgement of a court or a ruling or decision amending such a judgement (Penal Enforcement Code, art. 4). Основанием исполнения наказания и применения иных мер уголовно-правового характера является приговор либо изменяющее его определение или постановление суда, вступившие в законную силу (статья 4 этого же Кодекса).
Failure to do so will result in the suspension of the assembly by law enforcement officials and the legal liability of the organizer or other responsible person. Несоблюдение данной обязанности влечет за собой прекращение собраний по требованию представителей органов внутренних дел и юридическую ответственность организаторов собраний или иных лиц, ответственных за их проведение.
However, since no traces of violence or any other proof had been discovered on his body and as the police officers had denied the charge, no proceedings had been initiated. Вместе с тем, поскольку никаких следов насилия или каких-либо иных доказательств на его теле обнаружено не было и поскольку сотрудники полиции отрицали вменяемые им в вину деяния, уголовное дело не возбуждалось.
The proposal will increase the safety level in transport of smaller amounts of explosives by lowering the risk of theft and other malicious acts, as well as increasing the security in transport of explosives. Данное предложение позволит повысить уровень безопасности при перевозке малых количеств взрывчатых веществ и изделий благодаря уменьшению риска кражи и иных злонамеренных действий, а также благодаря повышению уровня безопасности перевозок взрывчатых веществ и изделий в целом.
Moreover, the public libraries provide free access to legal information published in the press and other printed publications or contained in computer databases and databanks, including through public legal information centres set up in those libraries. Кроме того, публичные библиотеки обеспечивают свободный доступ граждан к правовой информации опубликованной в средствах массовой информации, иных печатных изданиях или содержащейся в компьютерных базах и банках данных, в том числе через публичные центры правовой информации, созданные в этих библиотеках.
Больше примеров...
Еще (примеров 3060)
Look, I know we have other agents in the Russian army. Я уверен, что у нас есть еще агенты в российской армии.
I don't know any other way to say this. Я не знаю, как еще сказать.
Now, if you'll excuse me, I've got some other candidates to terrorize. А теперь прошу простить, но мне нужно еще парочку кандидатов потерроризировать.
The only other thing I know about babies... А еще я знаю о детях то... что это всегда чудеса.
But there are at least two other divisions in economics that have been neglected: meso-economics and meta-economics. Но есть еще, по крайней мере, два других подразделения экономики, которыми пренебрегли: мезоэкономика и метаэкономика.
Больше примеров...
Иные (примеров 3465)
Market failures do not include only deficiencies in financial or other markets. Сбои в функционировании рынков включают не только финансовые или иные диспропорции.
Political scientists have frequently noted that a single left-right axis is insufficient for describing the existing variation in political beliefs and often include other axes. Однако исследователи часто высказываются о том, что простая ось «лево - право» не успешна в описании существующих различий в политических убеждениях, и поэтому часто используются иные оси.
Lastly, if any breaches of regulations or unlawful acts occurred in the prison, it was primarily the responsibility of the prison governor to take any disciplinary or other measures required. И наконец, если в том или ином пенитенциарном учреждении нарушаются установленные нормы или совершаются противозаконные действия, в первую очередь директор этого учреждения обязан принять все необходимые дисциплинарные или иные меры.
Other factors (please explain)? Иные факторы (просьба пояснить)?
Other times parking besides fear. В иные времена мы паркуемся возле страха.
Больше примеров...
Иной (примеров 2974)
And the mirrors have always been portals to other worlds. А зеркала всегда были дверьми в иной мир.
Much work has been done to support the interviews conducted, in order that respective communications contact with other persons of interest to the case can be discussed with witnesses. Проделана большая работа в поддержку проведения опросов, для того чтобы можно было обсудить со свидетелями тот или иной соответствующий телефонный контакт с другими лицами, представляющими интерес для данного дела.
It provides that foreign nationals permanently resident in Turkmenistan may work as manual or non-manual workers in enterprises, establishments and organizations or undertake other work on the basis and in the manner applicable to Turkmen citizens. В ней предусматривается, что иностранные граждане, постоянно проживающие в Туркменистане, могут работать в качестве рабочих или служащих на предприятиях, в учреждениях и организациях или заниматься иной трудовой деятельностью на основаниях и в порядке, установленных для граждан Туркменистана.
You may be surprised to know, in view of what previous petitioners have said, that this is not the first time that money has come into the Falkland question, except that last time it was the other way around. Возможно, вас удивит, учитывая то, что говорили предыдущие петиционеры, что деньги не впервые привносятся в фолклендский вопрос, вот только в последний раз цель была иной.
Foreign citizens and stateless persons living in Tajikistan may perform manual or office work in enterprises, institutions and organizations or engage in any other occupation on the terms, and in accordance with the procedure, laid down for citizens of Tajikistan. Иностранные граждане и лица без гражданства, проживающие на территории Республики Таджикистан, могут работать в качестве рабочих и служащих на предприятиях, учреждениях, организациях или заниматься иной трудовой деятельностью на основаниях и в порядке установленном для граждан Республики Таджикистан.
Больше примеров...
Иного (примеров 2192)
The selection of data and other components required for an adjustment method should take into account the time series for any such component. При выборе данных и других компонентов, являющихся необходимыми для использования того или иного метода корректировки, следует принимать во внимание временные ряды, имеющиеся по каждому такому компоненту.
With regard to the legal profession, the Basic Principles on the Role of Lawyers require Governments to ensure that lawyers are able to perform all of their professional functions without intimidation, hindrance, harassment or other improper interference. Что касается юридической профессии, то Основные принципы, касающиеся роли юристов, требуют от правительств обеспечить, чтобы юристы могли выполнять все свои профессиональные обязанности в обстановке, свободной от угроз, препятствий, запугивания или иного неправомерного вмешательства.
Lastly, there is no other path than that of multilateral collective action, without which we would not be able to overcome the failures or meet the growing challenges in all areas of disarmament. В конечном счете, нет иного пути, кроме многосторонних коллективных действий, без которых мы не сможем преодолеть неудачи и решать все более сложные задачи во всех областях разоружения.
Some national laws that expressly empower arbitral tribunals to issue interim measures also include express power to require appropriate security either by payment of a specific amount or the provision of a bond, guarantee or other security. Законодательство некоторых стран, которое прямо уполномочивает третейские суды предписывать обеспечительные меры, также предусматривает прямое полномочие потребовать предоставления надлежащего обеспечения посредством либо платежа конкретной суммы, либо предоставления залога, гарантии или иного обеспечения.
An express statement by one State with regard to another that it intends to submit a dispute to an international judicial or diplomatic organ, or any other international body, for consideration with a view to resolving it or bringing the parties closer together; Ясно выраженное заявление одного государства в отношении другого о том, что оно намеревается передать спор на рассмотрение международного судебного или дипломатического органа или любого иного международного органа с целью урегулирования его или сближения позиций сторон;
Больше примеров...
Иначе (примеров 929)
Some languages sort special characters differently than other languages. Некоторые языки сортируют специальные символы иначе, чем другие.
In other words, the mandate on this issue was not capable of engaging the Conference in a successful exercise at that time. Иначе говоря, мандат по этой проблеме не позволил тогда вовлечь Конференцию в успешную деятельность.
As we embark on the urban millennium, when over one half of humanity already live in cities and towns, with even the most rural societies in one way or the other integrated into the global network of cities and towns, the task is ever more challenging. На пороге тысячелетия городов, когда свыше половины человечества уже живет в городах и поселках и даже сельские общины так или иначе вовлечены в глобальную сеть городов и поселков, эта задача еще больше осложняется.
Well, if we gave you a little time, do you think you could try to recall any facts about the alleged incident, one way or the other? Ну, а если мы дадим вам время, как вы думаете, сможете ли вспомнить что-то, так или иначе связанное с происшествием?
This interactive electronic system, which enables the public to interact with administrative bodies with the help of personal computers in the systems of government bodies and information service kiosks or other points of collective access. Это интерактивная электронная система взаимодействия граждан и объектов управления с помощью персональных компьютеров в системах органов исполнительной власти и сервисных информационных киосков «информатов» или иначе пунктов коллективного доступа.
Больше примеров...
Иного рода (примеров 122)
Nevertheless, lessons can also be drawn from other practices such as the one in question. Однако уроки можно извлекать и из иного рода практики, такой как эта.
As a consequence, careful justification was needed for any other kind of situation that would lead States parties to invoke article 4. И, как следствие, необходимо тщательное обоснование любой ситуации иного рода, которая может вынудить государства-участники применить статью 4.
If nuclear weapons continue to be developed through subcritical explosions or any other type of tests, an important dimension of the non-proliferation regime will be seriously called into question. Если разработка ядерного оружия будет продолжаться и дальше посредством осуществления подкритических взрывов или проведения любого иного рода испытаний, то будет поставлен под серьезное сомнение один из важных аспектов режима нераспространения.
Other irregularities are committed by aid organizations engaged in activities incompatible with their status. Нарушения иного рода совершаются организациями по оказанию помощи, которые занимаются деятельностью, несовместимой с их статусом.
Medical and personal hygiene debris that enters the waste stream through direct sewage outflows or inadequate sewage treatment systems can indicate the presence of invisible pathogenic pollutants and other bacterial contamination that could cause serious illnesses. Попадание в сток отходов медицинской и личной гигиены при разливах сточных вод или вследствие неадекватности очистных систем может означать наличие невидимых патогенных загрязнителей или бактериологическое загрязнение иного рода, которые могут вызывать серьезные заболевания108.
Больше примеров...
Иными (примеров 3726)
It is an indication of the type of activities which the UNEP Global Programme of Action Coordination Office would undertake in collaboration with other UNEP divisions, including the UNEP regional offices and other partners. Он дает представление о том, какого рода деятельность осуществлялась бы Координационным бюро Глобальной программы действий ЮНЕП в сотрудничестве с другими подразделениями ЮНЕП, включая ее региональные бюро, и иными партнерами.
In other words, the mission must cooperate fully with investigators and extend its facilities to them to enable the investigation to operate effectively. Иными словами, миссия должна всесторонне сотрудничать со следователями и предоставлять в их распоряжение имеющиеся у нее средства, чтобы можно было эффективно заниматься расследованием.
In other words, the law encourages the subdivision of land as a means of providing security to the beneficial owners and to credit institutions; however, this is very different from the sale of ejido property, which requires members' consent. Иными словами, закон содействует разделу земель с целью предоставления гарантий владельцам и кредитным учреждениям, но такой раздел существенно отличается от продажи собственности, принадлежащей эхидо; в последнем случае необходимо согласие членов эхидо.
In other words, nations need their public services for the achievement of their development goals, including those agreed in the United Nations Millennium Declaration. Иными словами, для достижения целей развития, поставленных народами перед собой, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, само население заинтересовано в наличии государственной службы1.
The "pension funds" were organized by companies and very often did not reach the required number of recipients to establish underwriting bases - in other words, a sufficient number of contributories to establish a flow of revenue to ensure the payment of long-term benefits. "Пенсионные фонды", создававшиеся компаниями, нередко не имели требуемого числа участников для создания компенсационной базы, иными словами, достаточного числа вкладчиков, страховые взносы которых обеспечивали бы непрерывный поток средств для пенсионных выплат в течение длительного периода времени.
Больше примеров...
Кроме (примеров 13260)
I don't know any other answers than the ones I gave. Я не знаю других ответов, кроме тех, что я уже дал.
Were there any other researchers left besides you? Тут, кроме тебя, остались ещё и другие исследователи?
The Tribunal does not appear to insist on a formal dividing line between national group and other groups (essentially ethnic and religious). Кроме того, Трибунал, как представляется, не занимает формалистской позиции в плане проведения границы между национальной группой и другими (главным образом, этническими и религиозными) группами.
Besides these contracts, employers and labour collectives or trade unions strike collective agreements governing labour, socio-economic, day-to-day and other relations. Кроме контракта заключается коллективный договор между работодателем и трудовым коллективом или профсоюзной организацией, регулирующей трудовые, социально-экономические, бытовые и другие отношения.
In addition, they run teaching and training programmes in all medical specializations and conduct research in cooperation with other research centres. Кроме того, они осуществляют учебные программы и программы подготовки по всем медицинским специальностям и ведут научные исследования, сотрудничая с другими исследовательскими центрами.
Больше примеров...
Частности (примеров 13160)
In particular, the Special Committee requests the specialized agencies and other organizations to provide information on the special needs and vulnerabilities of small island Territories, including ways and means to assist the Territories in fighting drug trafficking and other criminal activities. В частности, Специальный комитет просит специализированные учреждения и другие организации предоставлять информацию в отношении особых нужд и проблем малых островных территорий, в том числе путей и средств оказания территориям содействия в борьбе с оборотом наркотиков и другими преступными видами деятельности.
Better cooperation and coordination between ESCAP and other relevant bodies, UNCTAD in particular, would contribute to the effectiveness and efficiency of programmes. Более широкое сотрудничество и координация между ЭСКАТО и другими соответствующими органами, в частности ЮНКТАД, будут способствовать повышению эффективности и результативности программ.
The Economic and Social Council, in particular the Development Cooperation Forum, can help promote knowledge exchange, sharing of experiences and peer learning in such areas by Governments and other stakeholders. Экономический и Социальный Совет, в частности Форум по сотрудничеству в целях развития, может оказывать помощь в деле содействия обмену знаниями и опытом и коллегиальному ознакомлению с ними в таких областях при участии правительств и других заинтересованных сторон.
3.5 The author affirms that his allegations under articles 17 and 23 should also be examined in the light of other provisions, especially articles 9 and 12. 3.5 Автор настаивает, что его ссылки на статьи 17 и 23 следует рассматривать также в свете других положений, в частности статей 9 и 12.
The third session was devoted to advances in technology development with regard to other deep ocean minerals of possible relevance to polymetallic nodule mining, among them polymetallic sulphides, cobalt crusts and gas hydrates. Третье заседание было посвящено достижениям в области разработки технологии, имеющей отношение к другим морским полезным ископаемым, которые могут иметь значение применительно к добыче полиметаллических конкреций, в частности полиметаллическим сульфидам, кобальтовым коркам и газообразным гидратам.
Больше примеров...
Иным (примеров 1803)
For other reasons specified by Tajik law. по иным основаниям, установленным законодательством Республики Таджикистан.
He disagreed with the Advisory Committee's view that those important functions could be carried out on a part-time basis by an official responsible for other functions as well. Он не согласен с мнением Консультативного комитета о том, что эти важные функции могут по совместительству выполняться тем или иным должностным лицом, отвечающим также за осуществление других функций.
In order to fulfil minimum procedural standards, decisions on deprivation of nationality must be issued with reasons in writing and be subject to a review by a court or other independent body. Для соблюдения минимальных процессуальных норм, решения о лишении гражданства должны приниматься с изложением оснований в письменном виде и подлежать рассмотрению судом или иным независимым учреждением.
If the Constitutional Court upholds the complaint, it declares in its decision that the aforesaid rights or freedoms have been infringed by a final decision, a particular measure or other action, and rescinds that final decision, measure or other action. Если Конституционный суд удовлетворяет жалобу, то в своем решении он постановляет, что окончательным решением, актом или иным действием были нарушены вышеуказанные права или свободы и отменяет это окончательное решение, акт или действие.
He welcomes the assurances that concessions and licences will not be granted and contracts will not be approved or signed by or on behalf of the Government of Cambodia unless they conform to the foregoing and other requirements. Он также приветствует заверения в том, что концессии и лицензии будут предоставляться, а контракты, заключаемые правительством Камбоджи или от его имени, утверждаться или подписываться лишь в том случае, если они отвечают вышеуказанным и иным аналогичным требованиям.
Больше примеров...