Cross-cutting gender policy focuses on the following strategic goal: the gender dimension as an organizing principle in our society. |
Стратегической целью комплексной гендерной политики является учет гендерного фактора как организационного принципа в обществе. |
It may be helpful to involve local organizations in building local organizing capacity. |
Может быть целесообразно привлечь местные организации к процессу укрепления местного организационного потенциала. |
He was a member of either the organizing or program committee for some of these forums. |
Он являлся членом организационного или программного комитета некоторых из названных форумов. |
During five of its meetings in 1994, the Committee considered the practical modalities for implementing this organizing principle. |
В ходе пяти из своих заседаний, проведенных в 1994 году, Комитет рассмотрел практические формы осуществления этого организационного принципа. |
The Council could use the various goals and targets as its organizing principle for monitoring progress in conference implementation. |
Для обеспечения контроля за прогрессом в деятельности по выполнению решений конференций Совет мог бы в качестве организационного принципа использовать их различные задачи и цели. |
India's economy must be freed from the organizing principle of state control, so that individual enterprise and creativity can become its main engine. |
Экономику Индии нужно освободить от организационного принципа государственного управления, чтобы основным двигателем стали индивидуальное предпринимательство и креативность. |
The training deepened participants' understanding of the Convention as a key organizing tool in advocating for women's human rights. |
Проведенные учебные занятия помогли участникам углубить понимание Конвенции как ключевого организационного инструмента в деле пропаганды прав человека женщин. |
The detailed results of the implementation efforts are described below, using the structure of Economic and Social Council resolution 2000/27 as organizing principle. |
Подробные результаты осуществления усилий излагаются ниже с использованием в качестве организационного принципа структуры резолюции Экономического и Социального Совета 2000/27. |
We ask the Commission at its fourteenth session to note the manner in which trade unions are applying their organizing potential to address the HIV/AIDS pandemic and other threats to public health. |
Мы просим Комиссию по устойчивому развитию принять к сведению методы применения профсоюзами своего организационного потенциала для борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа и другими угрозами общественному здоровью. |
As agreed at the first UN-Oceans meeting, the Division, as the organizing secretariat, provided secretariat services for the fourth meeting. |
Согласно договоренности, достигнутой на первом совещании «ООН-океаны», Отдел, выступающий в качестве организационного секретариата, обеспечивал секретариатское обслуживание четвертого совещания. |
Women have trained women as leaders for participation in public life and in election processes in organizing, campaigning, fund-raising and communicating issues to voters. |
Женщины обучали других женщин навыкам руководства в общественной жизни и в ходе выборов в том, что касается организационного строительства, проведения кампаний, сбора средств и доведения соответствующих вопросов до сведения избирателей. |
INEGI therefore started to organize all international standards in one database, using the above five broad categories as a first organizing principle. |
Поэтому ИНЕХИ начал работу по сведению всех международных стандартов в одну базу данных с использованием вышеупомянутых пяти широких категорий в качестве первого организационного принципа. |
Incorporated in 1983 (following discussions and organizing that began in 1981), CPSR educates policymakers and the public on a wide range of issues. |
Образованная в 1983 году (после дискуссий и организационного периода, который начался в 1981 году), КССО занимается просвещением политиков и общественности по широкому кругу вопросов. |
I would also like to express our full concurrence with the clear message of the Secretary-General that we will rise or fall together depending on the effectiveness of our common response and our ability to achieve full accountability as a fundamental organizing principle and operational guideline for our Organization. |
Мы также полностью согласны со словами Генерального секретаря о том, что от эффективности наших совместных действий и от успешного внедрения принципа полной подотчетности в нашей Организации как организационного и оперативного начала будет зависеть наша общая победа или общее поражение. |
While the Committee, which consists of representatives of the Government, the opposition and civil society, is still in the process of organizing itself, it is emerging as an entity that can play a constructive reconciliation role. |
Хотя Комитет, в состав которого входят представители правительства, оппозиции и гражданского общества, все еще находится на этапе своего организационного оформления, он становится органом, который сможет играть конструктивную примирительную роль. |
His delegation therefore welcomed the measures taken to that end, including the work of the United Nations Development Group, UNDAFs and the common country assessment, and the acceptance of the Millennium Development Goals as an organizing principle for operational activities. |
Поэтому делегация Индонезии приветствует меры, предпринятые с этой целью, в том числе работу Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, РПООНПР и деятельность по общему страновому анализу, а также принятие Целей в области развития Декларации тысячелетия в качестве организационного принципа оперативной деятельности. |
Capacity-building for community organizing and the exercise of leadership with a view to giving workers a voice in local governance and decision-making on development issues affecting the community, should also be a key component. |
Одним из ключевых компонентов должно также стать создание потенциала, необходимого для организационного укрепления общин и развития у трудящихся навыков руководства, с тем чтобы они могли работать в органах местного управления и участвовать в принятии решений по вопросам развития, затрагивающим общины. |
However, on 6 May, the Chairman of the National Organizing Council for Somalia group, "Mohamed Dhere" reportedly detained reporters of a Jowhar radio station for airing a statement urging Somali leaders to return to the Conference. |
Однако 6 мая председатель группы Национального организационного совета по Сомали «Мохамед Дери», согласно сообщениям, взял под стражу корреспондентов Джоухарской радиостанции за распространение заявления, призывающего сомалийских лидеров вернуться на Конференцию. |
On 11 March, the five Somali leaders in Jowhar announced the formation of the National Organizing Council for Somalia, reportedly made up of 51 members under the leadership of Mohamed Omar Habeeb. |
11 марта пять сомалийских лидеров в Джоухаре объявили о создании Национального организационного совета по Сомали, состоящего, согласно имеющейся информации, из 51 члена и возглавляемого Мохамедом Омаром Хабибом. |
Should IGAD fail to meet these demands, the National Organizing Council for Somalia group restated its plan to convene phase III of the Conference inside Somalia. |
В случае отказа МОВР выполнить эти требования группа Национального организационного совета по Сомали возобновляет свой план созыва этапа III Конференции на территории Сомали. |
So as part of organizing this and whatever, this commemoration, the police will round us up as they call us leaders. |
Итак, как участников организационного процесса, этой годовщины, полиция устраивала на нас облаву, считая нас лидерами. |
Cimnaghi was a member of the organizing committees of the 1981 European Men's Artistic Gymnastics Championships, 1998 FEI World Equestrian Games, 2006 Winter Olympics and 2009 Mediterranean Games. |
В 1981 году Cимнаги был членом организационного комитета Европейского мужского чемпионата по спортивной гимнастике, в 1998 году - организационного комитета на соревнованиях World Equestrian Games, в 2006 году - на зимней Олимпиаде, в 2009 году - на Средиземноморских играх. |
It was recommended that the global programme be framed by the MYFF, using the MDGs as the 'organizing principle', and more specific on what is 'global' in terms of product and support. |
Была высказана рекомендация о включении глобальной программы в многолетние рамки финансирования с использованием целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве «организационного принципа», и в частности с уделением особого внимания аспекту «глобальности» применительно к конечному продукту и поддержке. |
Respect relevant World Health Organization guidelines and recommendations for organizing individuals and institutions directly or indirectly involved in any laboratory activities on biological agents and toxins. |
Соблюдать соответствующие руководящие принципы Всемирной организации здравоохранения и рекомендации в отношении организационного охвата индивидов и учреждений, причастных прямо или косвенно к любой лабораторной деятельности в связи с биологическими агентами и токсинами. |
UNIDO had been organizing trainings for staff to prepare them for implementing the Program for Change and Organizational Renewal (PCOR) and change management initiatives. |
ЮНИДО организует учебные занятия для сотрудников с целью их подготовки к осуществлению Программы преобразований и организационного обновления (ППОО) и инициативы в области управления преобразованиями. |