| What was needed was the opposite approach-a uniform and coherent regime for all three core crimes. | Нужен противоположный подход - единый и последовательный режим для всех трех основных преступлений. |
| The commentary also too quickly rejects the opposite approach for dealing with invalid reservations. | Кроме того, в комментарии слишком быстро отклоняется противоположный подход к недействительным оговоркам. |
| The biological matrix is in the form of a detectable antigen which is ligated to a metallic surface, hydrolyzed by proteolytic enzymes and modified so that the charge of the molecules is changed to an opposite charge. | В качестве биоматрицы используют пришитый к металлической поверхности гидролизованный протеолитическими ферментами и модифицированный с заменой заряда молекул на противоположный детектируемый антиген. |
| In the parts of the river bed where the shore opposite that followed by the channel is bordered by an inshore bank which favours upstream navigation in calm water, the bank is marked by signs and signals on the water independently of the width of the bed. | 4.2.2.4 На той части русла, где противоположный судовому ходу берег представляет прибрежную отмель, вдоль которой при тихой воде целесообразно движение судов против течения, эта отмель ограждается плавучими знаками независимо от ширины русла реки. |
| In this project I wanted to work in the opposite direction and find an absolute catalog, something that I couldn't interrupt, curate or edit by choice. | В этом проекте я решила попробовать противоположный подход - оттолкнуться от абсолютного перечня, чего-то, что я не могу прервать, изменить или приукрасить по собственному желанию. |
| I told the police that while you were gone, someone sat down opposite me. | Я рассказал полиции, что пока тебя не было кто-то сидел за нашим столиком напротив меня. |
| T Hotel is opposite the Lyric Theatre, close to the shopping district around Via Dante. | Отель "Т" находится напротив Лирического театра, недалеко от окружающего Виа Данте торгового района. |
| And opposite Romania already is seen, the Romanian mountains are more exact. | А напротив уже виднеется Румыния, точнее румынские горы. |
| "Seated opposite me..."... is a man with a big nose and mocking eyes. | Напротив меня сидит человек с большим носом и насмешливыми глазами. |
| And so here's player one and player two sitting opposite to each other. | Вот первый игрок и второй, сидят друг напротив друга. |
| But, the truth may be just the opposite. | Но все может быть совсем наоборот. |
| I am here to tell you that it is precisely the opposite. | Я заявляю, что все обстоит ровно наоборот. |
| In the 2003 general elections, men's participation rate improved if the number of candidates is compared against the number of those elected, whereas the opposite was true for women as only half the women candidates were elected. | На всеобщих выборах 2003 года мужчины увеличили свое участие, если сравнить процент избранных с числом кандидатов, в то время как у женщин происходит все наоборот - процент избранных составляет только половину от числа кандидаток. |
| The opposite is true. | В действительности все обстоит наоборот. |
| The German dogma of "no payments without counter-performance and control" was thus off the table, and the bargain struck in the early hours of the morning was exactly the opposite of what she had wanted. | Немецкая догма «никаких платежей без счетчика производительности и контроля», таким образом, была снята с повестки дня, и сделку заключили в начале утра с точностью до наоборот от того, что она хотела. |
| Solomon: If history is any guide the opposite is the case. | Если история чему-то учит, то тут обратный случай. |
| Nate Archibald has the opposite of the Midas touch. | Прикосновение Нейта Арчибальда имеет обратный эффект прикосновению Мидаса |
| The opposite process is nationalization. | Обратный процесс - национализация. |
| However, the impact is balanced, at the level of gross national income (GNI), by an opposite difference in property income (distributed or not distributed). | Однако на уровне валового национального дохода (ВНД) воздействие балансируется имеющей обратный знак разницей в доходах с имущества (распределенных или нераспределенных). |
| As my delegation has already stated, it would be wise to develop the opposite, "top-down", approach further. | Как уже указывала моя делегация, я полагаю целесообразным укрепить обратный подход, а именно подход "сверху вниз". |
| Now, as you would imagine, the female symbol is its exact opposite. | Как можно заметить, женский символ являет полную противоположность. |
| The opposite of an explosion is an implosion. | Противоположность обычного взрыва - взрыв, направленный вовнутрь. |
| Death is the opposite of a cool puzzle. | Смерть - это полная противоположность хорошей загадке. |
| It's kind of the opposite of Facebook, you know. | Это своего рода противоположность Фейсбуку, понимаешь? |
| Just the opposite of real anarchism. | Прямая противоположность настоящему анархизму. |
| Annoyed, Commodore Michiel de Ruyter on the Witte Lam entered the exit in the opposite direction to attack the mass of the English ships but no one followed him and he was forced to withdraw. | Раздосадованный, коммодор Михаил де Рюйтер на «Витте Лам» вошёл в проход с другой стороны, чтобы атаковать основную массу английских кораблей, но никто за ним не последовал и он вынужден был отойти. |
| Another example showing that the aim of cooperation between Brazil's federal entities is compliance with international norms, and not the opposite, is the complementarity between the National Mechanism to Prevent and Combat Torture and state mechanisms. | Другой пример того, что сотрудничество, налаженное бразильским государством между своими субъектами федерации, ставит цель обеспечения соответствия международным нормам, а не наоборот - взаимодополняющий характер взаимодействия Национального механизма по предупреждению и пресечению пыток с механизмами в регионах. |
| What if they look up at the night sky, at the same stars, but from the opposite side? | Что, если они смотрят на ночное небо, те же звезды, но с другой стороны? |
| But like in the total opposite direction from Glenport Village. OK. | Но, совершенно в другой стороне от Гленпорт-Виллидж. |
| All the more so, since opposite are Mathieu (Debuchy), Yohan (Cabaye) and Adil (Rami), he recalls. | А особенно то, что на другой стороне находятся Матье (Дебюши), Йохан (Кабе) и Адиль (Рами) , - вспоминает он. |
| And you and I will find ourselves on opposite sides of the courtroom. | И мы снова окажемся по разные стороны зала суда. |
| I've gotten a call like this before, but usually it's through a service that involves making some tassels spin in opposite directions. | Я уже получала такие приглашения, только через службу, в которой приходится вертеть кое-какими кисточками в разные стороны. |
| Wait, so two brothers fought on opposite sides of the Civil War? | Значит, братья сражались в Гражданской Войне за разные стороны? |
| He continued, Game of Thrones pulled no punches and showed no quarter this week as we witnessed one of the fiercest and most engaging battles the show's ever produced, featuring major fan-favorite characters on opposite sides of the fight. | Он продолжил: «"Игра престолов" не церемонилась и не показала ни четвертака на этой неделе, так как мы стали свидетелями одной из самых яростных и самых увлекательных битв когда-либо созданных на этом шоу, с участием основных любимых фанатами персонажей по разные стороны битвы. |
| I suggest we enter the ruin from opposite sides, alone, and seek each other out. | Я хочу, что бы мы с генералом Феро встали по разные стороны руин. Одни. Тогда и будем стреляться. |
| They live on opposite sides of town. | Они живут в разных концах города. |
| The brochure says that the golf course and the ocean Are on opposite sides of the hotel. | Но в брошюре написано, что поле для гольфа и океан с разных сторон отеля. |
| Horath was defeated, but couldn't be killed, so his body and his consciousness were divided and they were hidden at opposite ends of the galaxy. | Хорат был побежден, но не убит, его тело и его сознание были разделены и спрятаны в разных концах галактики. |
| Okay, so, if all that stuff happened to us, then we are... the tree people growing in opposite directions and - | Если все это случилось с нами, тогда мы... древесные люди, растущие в разных направлениях, и... |
| Opposite ends of the city. | На разных концах города. |
| This results in the major part of the force lines of the electric field between the charged elements of the field having an input and an output (where electric forces act on the charges) on the side opposite to the direction of the force produced. | Этим достигается то, что большая часть силовых линий электрического поля между заряженными элементами поля имеют вход и выход (где и действует электрические силы на заряды) со стороны против направления получаемой силы. |
| But we need not find ourselves on opposite sides of the board. | Зачем же нам с тобой сражаться друг против друга. |
| In other words, Armenia omits mentioning the resolutions of the Council and the documents of other international organizations simply because its assessment of Armenian actions against Azerbaijan is diametrically opposite to what the official Erivan asserts. | Иными словами, Армения не упоминает резолюции Совета и документы других международных организаций просто потому, что содержащаяся в них оценка действий Армении против Азербайджана диаметрально противоположна тому, что утверждает официальный Ереван. |
| You came to a whole new country, became the head doctor of an awesome practice, you learned to drive on the opposite side of the road, and you took a chance on a rude dude with a bad 'tude when no one would. | Ты приехал в совершенно чужую страну, стал доктором и возглавил потрясную практику, научился водить машину по противоположной стороне дороги и ты восстал против грубого чувака с отвратительным подходом к делу в момент, когда никто больше не осмелился бы. |
| In the parts of the river bed where the shore opposite that followed by the channel is bordered by an inshore bank which favours upstream navigation in calm water, the bank is marked by signs and signals on the water independently of the width of the bed. | 4.2.2.4 На той части русла, где противоположный судовому ходу берег представляет прибрежную отмель, вдоль которой при тихой воде целесообразно движение судов против течения, эта отмель ограждается плавучими знаками независимо от ширины русла реки. |
| Another way isometric projection can be visualized is by considering a view within a cubical room starting in an upper corner and looking towards the opposite, lower corner. | Другой путь визуализации изометрической проекции заключается в рассмотрении вида кубической комнаты с верхнего угла с направлением взгляда в противолежащий нижний угол. |
| Then two personnel emerged, one of whom began photographing the Lebanese Army observation post located near the crossing, as well as photographing the entire Lebanese sector opposite. | Затем вышли два военнослужащих, один из которых начал фотографировать наблюдательный пункт ливанской армии, расположенный поблизости от перекрестка, а также фотографировать весь противолежащий ливанский сектор. |
| Our position is simply that, in this struggle, we must keep our focus clear and never again allow a conference on racism to typify in some respects the very opposite of its original aims and objectives. | Наша позиция просто заключается в том, что в ходе нашей борьбы мы должны хорошо видеть нашу цель и никогда не должны еще раз позволить, чтобы какая-то конференция по расизму сама стала бы в некоторых отношениях воплощением именно того, что противоречит ее исконным целям. |
| That's the opposite of what I just said. | Это противоречит тому, что я только что сказала. |
| This is the opposite of what we were built on: independence, self-sufficiency, autonomy. | Это противоречит тому, на чем мы основывались: независимость, самодостаточность, автономия. |
| Well, we have videotapes that show the opposite. | Ну, у нас есть запись, которая противоречит этому. |
| That was the complete opposite of what had been said in paragraphs 67 and 68 of the judgment of the International Court of Justice in the case concerning Kasikili/Sedudu Island. | Это в корне противоречит тому, что сказано в пунктах 67 и 68 решения Международного Суда по делу, касающемуся острова Касикили/Седуду. |
| In fact, this is the opposite of working. | Нас это совсем не устраивает. |
| But that is the opposite of what you asked me to do. I would have made a totally different list. | Но это совсем не то, о чём ты меня просила. |
| This is the opposite of being alone! | Это совсем не похоже на тишину и спокойствие! |
| It's completely the opposite. | Это совсем не так. |
| Let's just say I was reminded what it feels like when someone speaks for you and what they're saying is the complete opposite of what you wanted to say. | Скажем так, мне напомнили, каково это слышать от других совсем не то, что ожидал услышать. |
| Such an exemption does not include the obligation to reimburse the costs to the opposite party when losing a civil trial. | Такое освобождение не распространяется на обязательство возместить расходы противной стороне в случае проигрыша гражданского дела. |
| Such an An exemption from the costs does not include exempt from the obligation to reimburse the costs to the opposite party when in case of losing a civil trial. | Такое освобождение не распространяется на обязательство возместить расходы противной стороне в случае проигрыша гражданского дела. |
| Nor is a person who appeals against a decision responsible for the opposite party's litigation costs. | В равной степени лицо, обжаловающее то или иное решение, не отвечает за покрытие судебных издержек противной стороны. |
| Vexatious proceedings would include those noted above and also those that are intended to harass either the Tribunals or the opposite party - repetitive claims based on the same grounds or submissions that insult the Tribunals or the opposite party. | Недобросовестно возбужденные дела включают в себя вышеперечисленные случаи, а также дела, возбуждаемые с целью досадить членам трибуналов или противной стороне: вновь и вновь предъявляемые на одних и тех же основаниях иски или заявления, являющиеся оскорбительными для членов трибуналов или противной стороны. |
| I will educate the gentleman opposite if he wishes. | Я обучу ему джентльмена противной стороны, если он пожелает. |
| I wish to state my thoughts and feelings, most sincerely, on some aspects of the Cyprus problem because I feel that Greek Cypriot exertions are leading us in the opposite direction of a negotiated settlement. | Я хотел бы откровенно поделиться моими мыслями и чувствами по ряду аспектов кипрской проблемы, поскольку, как мне кажется, усилия, прилагаемые киприотами-греками, уводят нас на путь, прямо противоположный пути, ведущему к урегулированию на основе переговоров. |
| You think you're communicating at the time but... the effect is completely the opposite. | Кажется, что так тебя лучше поймут, но эффект прямо противоположный. |
| The current situation in the Conference is exactly the opposite, however. | Нынешняя же ситуация на Конференции носит прямо противоположный характер. |
| The refocusing of social attitudes on to human rights rather than on to State rights, in a country where for 45 years the opposite was the norm. | Переориентация общественного внимания с прав государства на права человека в стране, где в течение 45 лет практиковался прямо противоположный подход. |
| From a study of the principles underlying the interpretation of archaeological material Klejn came to a dialectical inference that they are grouped in two rows, with every principle in each row directly facing its opposite in the other row. | Рассматривая исходные принципы интерпретации археологического материала, учёный пришёл к диалектическому выводу, что они группируются в два ряда, и каждому принципу одного ряда противостоит в другом ряду прямо противоположный принцип. |
| The efforts undertaken by the Commission during a limited period of time have come to a diametrically opposite conclusion. | Предпринятые Комиссией усилия в ограниченный период времени позволили сделать диаметрально противоположный вывод. |
| This trend is illustrated by a number of entities that experience diametrically opposite progress in temporary contracts and contracts of one year or more. | Эту тенденцию иллюстрирует ряд организаций, в которых отмечается диаметрально противоположный прогресс в том, что касается временных контрактов и годичных и более длительных контрактов. |