| The most serious situation is in the occupied zone, especially in South Kivu. | Особо серьезное положение наблюдается в оккупированных районах, в частности в Южном Киву. |
| Furthermore, the deteriorating security situation in the occupied regions proves the crucial importance of the creation of effective international security arrangements in both regions. | Кроме того, ухудшение ситуации в области безопасности в оккупированных районах подтверждает исключительную важность создания эффективного международного механизма безопасности в обоих районах. |
| Articles 54, 64-74 and 117-26 of the Fourth Geneva Convention contain provisions relating to the right to fair trial in occupied territories. | В статьях 54, 64-74 и 117-126 четвертой Женевской конвенции содержатся положения, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство на оккупированных территориях. |
| Despite numerous calls by the international community and tireless efforts by the Government, those people had been prevented from returning to their homes. A shocking 75 per cent of the pre-war population of those occupied regions had been either killed or expelled. | Несмотря на многочисленные призывы международного сообщества и неустанные усилия правительства, эти люди были лишены возможности вернуться в свои дома. 75 процентов довоенного населения этих оккупированных районов были убиты или изгнаны - шокирующая цифра. |
| It was emphasized that security and stability will be established only after the Russian Federation undertakes the commitment not to use force against Georgia and fully implements all provisions of the Ceasefire Agreement of 12 August, including the withdrawal of the military forces from Georgia's occupied regions. | Было подчеркнуто, что мир и стабильность будут достигнуты только после того, как Российская Федерация обяжется не применять силу против Грузии и полностью выполнит все положения Соглашения о прекращении огня от 12 августа, включая вывод всех вооруженных сил из оккупированных регионов Грузии. |
| A fortified patrol comprising five Merkava tanks was also deployed from the occupied side. | Кроме того, на оккупированной территории рядом с этим местом находился усиленный патруль в составе пяти танков «Меркава». |
| They shall, if possible, be separated from other detainees and shall enjoy conditions of food and hygiene which will be sufficient to keep them in good health, and which will be at least equal to those obtaining in prisons in the occupied country. | Они будут, если это возможно, отделены от остальных заключенных, причем для них должен быть установлен санитарный и пищевой режим, достаточный для поддержания их здоровья в хорошем состоянии и, по меньшей мере, соответствующий режиму тюремных учреждений оккупированной страны. |
| I was in Occupied France. I couldn't get word out. | Я был в оккупированной Франции и не мог дать о себе знать. |
| At 2140 hours two illumination flares were fired over Zimriya hill from the occupied strip. | В 21 ч. 40 м. с оккупированной территории было запущено две осветительных ракеты над высотой Зимрийя. |
| Also, the initial report provided information that during the period l948-1991, when such racist regimes existed in South Africa, foreign policy of the occupied Latvia was implemented by the ex-USSR, and Latvia does not consider itself successor to that policy. | В первоначальном докладе также сообщалось, что в период 19481991 годов, когда в Южной Африке существовал расистский режим, внешнюю политику оккупированной Латвии проводил бывший СССР, и Латвия не считает себя его правопреемником. |
| How else to explain the cultural space occupied by Sarah Palin? | Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин. |
| Following an attempt by the prison guards to enter the occupied block after several hours of negotiations, a number of prisoners set fire to their mattresses. | После попытки тюремной охраны войти в занятый корпус через несколько часов после начала переговоров несколько заключенных подожгли свои матрацы. |
| However, had this appeal been lodged, it would have related to the obligation to vacate the land the authors held occupied and the possibility to oppose construction of the planned hotel complex but not to the issue of ownership of the land. | Однако если бы такая апелляция была подана, она касалась бы обязательства покинуть земельный участок, занятый авторами, и возможности выступить против строительства запланированного гостиничного комплекса, а не вопроса о праве собственности на землю. |
| In 1763, he bought a large house (later occupied by George Romney) in Cavendish Square. | В 1763 году Фрэнсис Котс купил большой дом (позже, занятый другим английским художником Джорджем Ромни) на Кавендиш-сквер. |
| How else to explain the cultural space occupied by Sarah Palin? | Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин. |
| However, the armed forces of the Republic of Nagorny Karabakh were not able to liberate all the territories occupied by Azerbaijan, including the entire region of Shahumian, and the eastern parts of the Martuni and Martakert regions. | Однако вооруженным силам Нагорно-Карабахской Республики не удалось освободить некоторые территории, оккупированные Азербайджаном, в том числе весь Шаумяновский район и восточные части Мартунинского и Мартакертского районов. |
| In recent days, taking advantage of the relative lull at the fronts, the armed forces of the Republic of Armenia have been regrouping their units and pouring additional reserves from the various regions of Armenia into the occupied areas of Azerbaijan, especially Khojaly. | В последние дни, используя относительное затишье на фронтах, вооруженные силы Республики Армения проводят перегруппировку своих подразделений, а также перебрасывают дополнительные резервы из различных регионов Армении в оккупированные районы Азербайджана, в частности, в Ходжалы. |
| During 1994-2004 about 23,000 Armenians had been transferred into the Nagorny-Karabakh region and other occupied territories of Azerbaijan. | В 1994 - 2004 годах в нагорно-карабахский регион и другие оккупированные территории Азербайджана переселилось около 23000 армян |
| Croatia's sensitivity to any linkage of the military-police actions "Flash" and "Storm" to criminal acts stems from the fact that its previously occupied territories were liberated in these operations. | Особая обеспокоенность Хорватии любой взаимосвязью между военно-полицейскими операциями "Вспышка" и "Буря" и преступными актами обусловлена тем фактом, что в ходе этих операций были освобождены ее ранее оккупированные территории. |
| Due to Russia-imposed artificial obstacles, the EU Monitoring Mission is not allowed to enter the occupied regions of Georgia and monitor the security situation therein, as provided by its mandate. | Из-за созданных Россией искусственных препятствий Миссия наблюдателей ЕС не допускается в оккупированные районы Грузии и не может проследить за уровнем безопасности в них, что предусматривается ее мандатом |
| There are 700,000 Indian troops deployed in occupied Kashmir, engaged in the suppression of the Kashmiri freedom struggle for self-determination. | В оккупированном Кашмире размещено 700000 индийских военнослужащих, которые заняты подавлением кашмирской борьбы за свободу и самоопределение. |
| In November 2001, the Knesset approved $13 million for the construction of roads in the occupied West Bank. | В ноябре 2001 года кнессет утвердил ассигнования в сумме 13 млн. долл. США на строительство дорог на оккупированном Западном берегу. |
| The Meeting expressed its serious concern on the building of the fence along the Line of Control in occupied Kashmir by India in contravention of international and bilateral agreements. | Участники совещания выразили серьезную озабоченность по поводу сооружения Индией в нарушение международных и двусторонних соглашений заграждения вдоль линии контроля в оккупированном Кашмире. |
| Furthermore, obstacles continued to be placed on the timely provision of books and supplies for the small number of Greek Cypriot children who attended elementary school in the occupied area. | Кроме того, по-прежнему создаются препятствия для своевременного обеспечения учебниками и учебными материалами небольшого числа детей из числа киприотов-греков, посещающих начальную школу в оккупированном районе. |
| The units of the armed forces of the Republic of Armenia are especially zealous in this regard in the occupied Agdam district of Azerbaijan. | Особенно усердствуют подразделения вооруженных сил Республики Армения в оккупированном Агдамском районе Азербайджана. |
| Much of the central city is occupied by offices of federal, state, county, and municipal government entities. | Большую часть центра города занимают офисы различных федеральных, государственных, окружных и муниципальных органов власти. |
| Women were steadily increasing their social and political role and they already occupied almost one quarter of seats in the lower chamber of Parliament. | Женщины постепенно расширяют свою социальную и политическую роль, и они уже занимают почти четверть мест в нижней палате парламента. |
| Since rental subsidy entitlements are based on the accommodation actually occupied by staff members, it was not possible to estimate them accurately without undertaking a detailed survey of staff requirements for housing in Bonn. | Поскольку размер субсидии на аренду жилья зависит от того, какие помещения фактически занимают сотрудники, оказалось невозможным точно определить это пособие без подробного обследования потребностей персонала в жилье в Бонне. |
| Moreover, women occupied only 14 per cent of higher civil service posts, although at the national level a greater proportion of women than men had attained intermediate and higher educational qualifications. | Более того женщины занимают лишь 14 процентов высоких государственных постов, хотя в национальном масштабе большее число женщин, чем мужчин получили среднее и высшее образование. |
| Positions closer to the centre are occupied by the prime Apostles Peter and Paul, also Mary Magdalene, Equal-to-the-Apostles. | Ближайшие позиции к центру занимают первоверховные апостолы Пётр и Павел, равноапостольная Мария Магдалина. |
| Poulsen himself was sent into occupied Zealand in order to organize a guerilla warfare resistance. | Поульсен был отправлен в оккупированную Зеландию, для того чтобы организовать партизанскую войну против Швеции. |
| At 2315 hours, the Merkava tank that had crossed the technical fence headed back to the occupied area, and the gate was closed. | В 23 ч. 15 м. танк «Меркава», пересекший техническое заграждение, двинулся обратно на оккупированную территорию, после чего шлагбаум был закрыт. |
| The fact that, in recent years, there were several attempts of nuclear smuggling via the occupied Georgian territories of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia further amplify the sense of danger and anxiety. | Тот факт, что в последние годы было совершено несколько попыток контрабанды ядерных материалов через оккупированную грузинскую территорию Абхазии и Цхинвальского района/Южной Осетии, еще больше усиливает чувство опасности и тревоги. |
| On this occasion, as we salute the people of Lebanon who, thanks to their steadfastness, were able to defeat the enemy and liberate their occupied land, we once again stress the need for an end to the occupation of the Syrian Golan Heights. | В этой связи мы приветствуем народ Ливана, который благодаря своей стойкости смог победить врага и освободить свою оккупированную землю, и вновь подчеркиваем необходимость прекращения оккупации сирийских Голанских высот. |
| On 1 June, the Eritrean Presidential Spokesman, it was reported, demanded that Ethiopia withdraw to the 6 May positions and said that Eritrea would not declare a ceasefire until Ethiopia had left all occupied Eritrean territory. | 1 июня пресс-секретарь президента Эритреи, по сообщениям, потребовал, чтобы Эфиопия отошла на позиции, которые ее силы занимали до 6 мая, и сказал, что Эритрея не объявит прекращение огня до тех пор, пока Эфиопия не покинет всю оккупированную эритрейскую территорию. |
| Occupation is a negative force that shackles the occupied and inhibits them from fulfilling their potential and achieving their goals. | Оккупация - это негативная сила, ограничивающая возможности оккупированного населения и не позволяющая ему реализовать свой потенциал и достигнуть поставленных им целей. |
| Effective progress on the Lebanese and Syrian tracks must guarantee the return of Syria's full sovereignty over the Golan Heights and guarantee also full implementation of Security Council resolution 425 (1978) on withdrawal from the occupied Lebanese South. | Эффективный прогресс на ливанском и сирийском направлениях должен гарантировать возвращение полного суверенитета Сирии над Голанскими высотами и гарантию также полного осуществления резолюции 425 (1978) Совета Безопасности о выводе войск из оккупированного южного Ливана. |
| At 2145 hours six illumination flares were fired over Jabal Bi'r al-Dahr from the occupied strip. | В 21 ч. 45 м. в небо над Джебель Бир-эль-Дахром с территории оккупированного сектора было пущено шесть осветительных ракет. |
| Russian tanks are less than 25 miles away, and the wheat fields along the main road to Gori were ablaze, set on fire by Russian troops, as I drove through Russian checkpoints to get to that deserted, occupied city. | Российские танки стоят всего в 25 милях, и пшеничные поля вдоль главной дороги в Гори горели, подожженные российскими войсками, когда я пробирался через российский блокпосты, чтобы добраться до этого опустошенного, оккупированного города. |
| In that case, far from interfering in the internal affairs of States, the United Nations would be protecting an occupied population from the occupying Power until that population was able to exercise its inalienable right to self-determination. | В этом случае Организация Объединенных Наций, отнюдь не вмешиваясь во внутренние дела государств, будет обеспечивать защиту оккупированного населения от оккупирующей державы до тех пор, пока это население не сможет осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение. |
| A cat when you supposedly did not have enough money Lada... to buy, and you have... occupied... | А кот когда у вас якобы не хватало денег... на покупку жигулей, и вы у меня... заняли... полторы тысячи. |
| In this period, my country has institutionalized its relations with many like-minded partners and we have occupied our seat in the Western Group, which had been left empty for decades for reasons beyond our control. | В этот период моя страна институционализировала свои отношения со многими партнерами-единомышленниками и мы заняли свое место в Западной группе, которое пустовало десятилетиями по независящим от нас причинам. |
| During fighting from 5 to 14 November 2005, SLA occupied Gereida village with a strength of about one battalion - ostensibly to provide protection to the civilians there. | В ходе боевых действий в период 5 - 14 ноября 2005 года силы ОАС численностью примерно в один батальон заняли деревню Герейда - якобы для защиты там гражданского населения. |
| Until 1 p.m. on that day, the members of the so-called "Kosovo Liberation Army" (KLA) had occupied the following cultural institutions, preventing their employees from carrying out the functions provided for by law: | До 13 ч. 00 м. этого дня боевики так называемой "Освободительной армии Косово" (ОАК) заняли следующие учреждения культуры, что не позволяет их сотрудникам выполнять свои служебные обязанности: |
| Before it, the defense was occupied by units of the troops of KSAPO, who carried out an order to cover the artillery battery, and made ready to move into the canyon. | Перед ней, оборону заняли подразделения войск КСАПО, выполнявшие приказ прикрыть артиллерийскую батарею, и имитировать готовность втянуться в каньон. |
| At the close of the ninth century, various competing kingdoms occupied the territory of modern Scotland. | В конце IX века различные конкурирующие королевства занимали территорию современной Шотландии. |
| The windows were larger and occupied a larger portion of the façades. | Окна были большими и занимали большую часть фасадов. |
| The posts occupied by the authors were abolished in the reorganization, in accordance with legal procedures and respecting the acquired rights established by law. | Должности, которые занимали авторы, были ликвидированы в ходе реорганизации в соответствии с правовыми процедурами и при уважении приобретенных прав, установленных законом. |
| In that respect, the development of the notion of indigenous peoples, for example, was significant because it recognized, among other things, their right to their traditionally owned or occupied lands. | В этом отношении развитие понятия "коренные народы", к примеру, имеет важное значение, поскольку оно, среди прочего, охватывает право этих народов на земли, которыми они традиционно владели или которые традиционно занимали. |
| This happened minutes after both men had engaged in a heated debate broadcast live on television about evictions, especially of members of the Croat community from apartments which they had legally occupied in Zemun. | Это произошло спустя несколько минут после того, как между ними разгорелась напрямую транслировавшаяся по телевидению ожесточенная дискуссия по вопросу о принудительных выселениях, особенно представителей хорватской общины, из квартир, которые они по закону занимали в Земуне. |
| When the United States occupied the Philippines after the Spanish-American War, Baguio was selected to become the summer capital of the Philippine Islands. | Когда Соединенные Штаты оккупировали Филиппины после испано-американской войны, Багио был выбран летней столицей Филиппинских островов. |
| French troops occupied Mexico City in June 1863 and established a puppet government headed by the Austrian archduke Maximilian, who was declared Emperor of Mexico. | В июне 1863 года французские войска оккупировали город Мехико и установили марионеточное правительство, возглавляемое австрийским эрцгерцогом Максимилианом, который был объявлен Императором Мексики. |
| The colonial Powers occupied their land and subjected them to the harshest and most inhuman forms of treatment, in blatant violation of human rights and the principles of dignity enshrined in all divine religions and human cultures. | Колониальные державы оккупировали их землю и подвергали их самым жестоким и бесчеловечным формам обращения, грубо попирая права человека и принципы достоинства, воплощенные во всех божественных религиях и человеческой культуре. |
| The force reached Rabaul on 11 September 1914 and occupied it the next day, encountering only brief resistance from the German and native defenders during fighting at Bita Paka and Toma. | Силы достигли Рабаула 11 сентября 1914 года и оккупировали его днём позднее, по пути встречая лишь лёгкое сопротивление немецких защитников и местных жителей в ходе боевых действий при Бита-Пака и Томе. |
| These contingents, which were pursuing the "rebels" and anyone who might have helped them, occupied the villages for several days, and entered practically all the houses without a search warrant, often breaking down doors and shattering windows in the process. | Все эти подразделения, занимавшиеся поиском "повстанцев" и их возможных помощников, несколько дней оккупировали ряд населенных пунктов, где они подвергли обыску практически все жилища без наличия соответствующего ордера, во многих случаях взломав двери и окна. |
| Those principles stressed, first and foremost, that the Fourth Geneva Convention of 1949 applied to all of the latter occupied territories. | Эти принципы прежде всего подчеркивают применимость четвертой Женевской конвенции 1949 года ко всем упомянутым оккупированным территориям. |
| It has to be mentioned that Russia does not allow the only existing international mechanism on the ground, the European Union Monitoring Mission, to fulfil its mandate and have access to Georgia's occupied territories. | Следует упомянуть о том, что Россия не позволяет единственному существующему международному механизму на местах - Миссии наблюдателей Европейского союза - выполнять свой мандат и иметь доступ к оккупированным территориям Грузии. |
| C. One (1) C-130, flying over the occupied area of Karpasia, landed at the illegal airport of Tymbou, where it remained. | с) один самолет С-130, пролетев над оккупированным районом Карпасии, совершил посадку в незаконном аэропорту Тимбу, где и остался. |
| Since the beginning of 2013, towards the occupied Tskhinvali region, up to 120, and towards the occupied Abkhazia region, more than 2000 Georgian citizens were detained for the so-called "illegal border crossing" reasons. | С начала 2013 года под предлогом "незаконного перехода границы" с оккупированным Цхинвальским районом было задержано 120, а границы с Абхазским регионом более 2000 грузинских граждан. |
| The solemn ceremony was held near the buffer zone dividing both the island and its capital Nocosia, the last remaining occupied divided city in Europe. | Торжественная церемония проходила вблизи буферной зоны, разделяющей остров и его столицу Никосию, являющуюся последним оккупированным и разделенным городом Европы. |
| Percentage of parliamentary seats occupied by women | Доля мест, занимаемых женщинами в национальных парламентах |
| This accounts for around 25 per cent of all homes currently occupied by Bahraini citizens; | Это составляет примерно 25% всех домов, в настоящее время занимаемых бахрейнскими гражданами; |
| A detailed calculation of deck areas which are occupied by persons may be dispensed with if the following values are used: | Подробный расчет палубных площадей, занимаемых людьми, может не производиться при использовании следующих величин: |
| He wished to know if similar security measures would be taken on other United Nations premises such as the DC1 and DC2 buildings and the premises occupied by the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund. | Он хотел бы узнать, будут ли приняты аналогичные меры безопасности в отношении других помещений Организации Объединенных Наций, в частности зданий ДС-1 и ДС-2 и помещений, занимаемых Программой развития Организации Объединенных Наций и Детским фондом Организации Объединенных Наций. |
| However, there had been reports that the Gbetis, a government-allied CDF deployed in areas formerly occupied by the West Side group, had also committed human rights abuses against civilians, particularly in southern and eastern regions. | Вместе с тем имеются сообщения о том, что бойцы подразделения "Гбетис" из состава союзных правительству Сил гражданской обороны, которые были развернуты в районах, ранее занимаемых вестсайдскими отрядами, также совершали нарушения прав человека мирных жителей, особенно в южном и восточном районах. |
| Following the conquest of Crete, all of Greece was occupied by June 1941. | После завоевания Крита, вся Греция была оккупирована к июню 1941 года. |
| By 1940, Italy invaded, and in 1941 the German army occupied the country. | В 1940 году Италия вторглась на территорию Греции, а в 1940 страна была оккупирована немецкой армией. |
| According to the 2002 census, there had been only 38,000 Ossetians in Georgia at that time outside the former Autonomous District of South Ossetia, which was now occupied by the Russian Federation. | По данным переписи населения 2002 года, в Грузии в это время насчитывалось всего 38000 осетин, проживающих за пределами бывшей Юго-Осетинской автономной области, которая в настоящее время оккупирована Российской Федерацией. |
| During World War I Lithuania was occupied by Germany (1915-1918). On 16 February 1918 (Independence Day), the Lithuanian Council declared the Republic of Lithuania. | Во время первой мировой войны Литва была оккупирована Германией (1915-1918 годы). 16 февраля 1918 года (День независимости) Литовский совет провозгласил Литовскую Республику. |
| Ms. Sinegiorgis (Ethiopia) said that OAU had declared that the territory in question was Ethiopian territory and that the Eritrean forces had occupied it. | Г-жа СЕНЕГИОРГИС (Эфиопия) подтверждает то обстоятельство, что ОАЕ заявила, что оспариваемая территория является эфиопской территорией, которая была оккупирована эритрейскими вооруженными силами. |
| Work ended at 1210 hours, and the entire patrol returned into the occupied town of Ghajar. | После того как в 12 ч. 10 м. работа была завершена, патруль в полном составе вернулся в оккупированный город Гаджар. |
| Following the prison guards' attempt to enter the occupied block, the prisoners set fire to their mattresses. | В ответ на попытку одного из охранников тюрьмы войти в оккупированный блок заключенные подожгли матрасы. |
| Following the events that unfolded there a couple of months ago, the conducting of the so-called "re-elections" confirms that the situation in the occupied Tskhinvali region is under the complete control of the Russian Federation. | После событий, происшедших там несколько месяцев назад, проведение так называемых довыборов подтверждает, что оккупированный Цхинвальский район находится под полным контролем Российской Федерации. |
| NEW MILITARY EQUIPMENT BROUGHT INTO THE OCCUPIED AREA | Новая боевая техника, доставленная в оккупированный район |
| The people of an occupied country begin as martyrs. | Оккупированный народ выглядит мучеником. |
| The Imperial Japanese Navy (IJN) had occupied Tulagi in May 1942 and had constructed a seaplane base nearby. | Императорский флот Японии (IJN) осуществил оккупацию Тулаги в мае 1942 года и начал строительство базы гидросамолётов вблизи острова. |
| In further developments, on 4 June, militias loyal to Khatuumo State captured a checkpoint manned by Puntland security forces and occupied Tukaraq village. | Среди дальнейших событий следует отметить захват поддерживающими государство Хатумо вооруженными группировками контрольно-пропускного пункта сил безопасности Пунтленда 4 июня и оккупацию ими деревни Тукарак. |
| Any suggestion, such as the one made by the Eritrean representative on Wednesday, that Eritrean territory is occupied is a mockery of the truth and an insult to the intelligence of the international community. | Любые намеки на якобы имеющую место оккупацию эритрейской территории, как тот, что прозвучал в выступлении эритрейского представителя в среду, это издевательство над истиной и оскорбление для разума международного сообщества. |
| That is one thing: the Fourth Geneva Convention governs the conduct of occupiers versus the occupied, who are mainly civilians. | Здесь важно одно: четвертая Женевская конвенция регулирует поведение тех, кто осуществляет оккупацию, в отношении тех, кто находится под оккупацией, большинство среди которых составляет гражданское население. |
| In response to Russia's occupation of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in October 2008, the Georgian Parliament adopted the Law on Occupied Territories, defining a new legal regime that applies to the two regions. | В ответ на оккупацию Россией Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии парламент Грузии в октябре 2008 года принял Закон об оккупированных территориях, которым был определен новый правовой режим в отношении двух регионов. |