| I went to school in the occupied Golan, primary and secondary. | На оккупированных Голанах я учился в двух школах - начальной и средней. |
| But we must stand firm on some standards and principles: the inviolability of frontiers, the territorial integrity of Azerbaijan, the withdrawal of Armenian armed units from all occupied territories and the return of refugees to their homes. | Но есть нормы и принципы, которые для нас являются незыблемыми, - это нерушимость границ, территориальная целостность Азербайджана, вывод армянских вооруженных формирований со всех оккупированных территорий, возвращение беженцев к родным очагам. |
| Adopt a wide range of measures aimed at putting an end to the massive violations of human rights and international humanitarian law committed in the occupied Congolese provinces; | принять целый комплекс мер, с тем чтобы положить конец массовым нарушениям прав человека и международного гуманитарного права, которые совершаются в оккупированных конголезских провинциях; |
| It wanted to proceed immediately to signing the two OAU basic peace documents and to agreeing to a ceasefire before completing the negotiation on the implementation plan, which would have committed it in concrete terms to withdraw from occupied Ethiopian territories. | Она хотела немедленно подписать два базовых мирных документа ОАЕ и согласиться на прекращение огня до завершения переговоров по плану выполнения, в соответствии с которым она бы взяла на себя конкретные обязательства по выводу войск с оккупированных эфиопских территорий. |
| The five villages in the occupied Golan were still suffering from a persistent shortage of health centres and clinics, including first-aid centres, doctors, specialized services such as gynaecology and obstetrics, x-ray machines and emergency rooms. | В пяти деревнях, расположенных на оккупированных Голанах, по-прежнему сохранялась устойчивая нехватка учреждений и клиник здравоохранения, в частности, центров оказания первичной помощи, врачей, специализированных отделений гинекологии и акушерства, рентгеновских аппаратов и пунктов скорой помощи. |
| Its endorsement of the OAU Framework Agreement, whose core demands are the withdrawal of Eritrean troops from forcibly occupied Ethiopian territory and the return of the status quo ante, rests on the realization that Eritrea is the aggressor. | Одобрение им Рамочного соглашения ОАЕ, основные требования которого предусматривают вывод эритрейских войск с оккупированной при помощи силы территории Эфиопии и возвращение к существовавшему до этого положению, покоится на осознании того, что агрессором является Эритрея. |
| Only three weeks ago in Algiers the OAU-sponsored proximity talks were scuttled because Eritrea refused to enter into substantial discussions on the implementation of the OAU peace plan and, in particular, on the peaceful withdrawal of Eritrean forces from occupied Ethiopian territory. | Лишь три недели назад проводившиеся в Алжире при содействии ОАЕ непрямые переговоры были неожиданно прерваны из-за того, что Эритрея отказалась от обстоятельного обсуждения вопросов осуществления мирного плана ОАЕ и, в частности, мирного вывода эритрейских войск с оккупированной эфиопской территории. |
| Dozens of workable mineral deposits and industrial reserves are now in the Armenian-controlled occupied zone. | В оккупированной зоне под контроль Армении перешли десятки разрабатываемых месторождений различных полезных ископаемых с промышленными запасами. |
| Land has been appropriated and annexed in a manner inconsistent with the laws that govern the role and presence of a military occupier in an occupied zone. | Земли конфискуются и аннексируются методами, которые не соответствуют законам, регулирующим роль и присутствие военного оккупанта в оккупированной зоне. |
| Cuba was claiming the inalienable right to exercise its sovereignty over the part of its national territory still occupied by the American naval base of Guantanamo against the will of the Cuban people. | Напомнив о том, что часть национальной территории Кубы остается оккупированной, вопреки воле ее народа, и там находится американская военно-морская база Гуантанамо, представитель Кубы подчеркивает, что ее страна требует осуществления неотъемлемого права на суверенитет над своей территорией. |
| Voyager is going to be passing through Grid 898 - a sector of space occupied by a red giant star. | ["Свой человек"] "Вояджер" будет проходить сетку 898: космический сектор, занятый красным гигантом. |
| For him, the house was built, the palace became the residence of the governor general of Moscow, and after the revolution, occupied by Moscow City Council, now - the building of the Moscow City Hall. | Для него был выстроен дом-дворец, ставший резиденцией московских генерал-губернаторов, а после революции занятый Моссоветом, в настоящее время - здание мэрии Москвы. |
| As with all railways the signalling system is there to prevent one train colliding with another train by preventing it entering an occupied section or block. | Как и на всех железнодорожных линиях система сигнализации должна обеспечивать предотвращение столкновений между поездами путем недопущения их въезда на занятый участок или перегон. |
| In 1763, he bought a large house (later occupied by George Romney) in Cavendish Square. | В 1763 году Фрэнсис Котс купил большой дом (позже, занятый другим английским художником Джорджем Ромни) на Кавендиш-сквер. |
| He had expected this, and he returned home, his mind deeply occupied with his intrigue. | Он того и ожидал и возвратился домой, очень занятый своей интригою. |
| New concession areas illegally occupied between 1997 and 2003 without satisfaction of then-existing requirements should be withdrawn. | Новые концессионные районы, незаконно оккупированные в период с 1997 по 2003 год без учета существовавших тогда правовых требований, должны быть аннулированы. |
| It is interesting to note that this time the Azeri propaganda machinery focuses on false information on damage done to its cultural heritage by referring to a hypothetical visit of a UNESCO mission to "the areas of Azerbaijan occupied by Armenia's armed forces". | Интересно, что на этот раз азербайджанская пропагандистская машина прибегает к дезинформации об ущербе ее культурному наследию со ссылкой на якобы имевший место визит миссии ЮНЕСКО в "районы Азербайджана, оккупированные армянскими вооруженными силами". |
| "In this context, the Syrian motherland played a role in assisting those of its inhabitants who are pupils in the occupied Golan and in helping to alleviate these poor educational conditions by gearing educational programmes on Syrian radio and television to the occupied Golan. | В этом контексте сирийская родина стремится оказывать помощь своим жителям из числа школьников на оккупированных Голанах, а также способствовать решению проблем в сфере просвещения путем трансляции по сирийскому радио и телевидению образовательных программ, ориентированных на оккупированные Голаны. |
| The Syrian people will not surrender and will not submit to occupation, and wants negotiations that will restore all of its occupied territories to the boundaries of 4 June 1967. | Сирийский народ не уступит и не поддастся оккупации, а хочет таких переговоров, в результате которых ему будут возвращены все его оккупированные территории до границ, существовавших на 4 июня 1967 года. |
| In June 1940, following an ultimatum issued by the USSR on the basis of the Molotov-Ribbentrop Pact, and that country's threats to resort to the use of force, Romania was compelled to evacuate Bessarabia and northern Bukovina, which were occupied by the USSR. | В июне 1940 года в результате ультиматума СССР, основанного на Пакте Молотова-Риббентропа, и угроз применения силы Румыния была вынуждена оставить Бессарабию и Северную Буковину, оккупированные Советским Союзом. |
| Specifically, there are many communications hubs located in the occupied district of Agdam. | В частности, многие коммуникационные узлы находятся в оккупированном Агдамском районе. |
| The number of settlers in the occupied Kelbajar district of Azerbaijan increased by 350 during 2003. | Количество переселенцев в оккупированном Кельбаджарском районе Азербайджана возросло на 350 человек в течение 2003 года |
| Ms. Dixon overheard a rumor that General Howe... who was the commanding British officer stationed in occupied New York City... had raised a whispering wraith in order to root out colonial spies. | Мистер Диксон услышал слух, что генерал Хоу... командующий британский офицер, который дислоцировался в оккупированном Нью-Йорке... призвал шепчущего призрака в целях искоренения колониальных шпионов. |
| even precludes for a considerable time (until February 1995) any kind of talks, obviously as a delaying tactic, under the pretext of the expected so-called Presidential elections in occupied Cyprus. | Под предлогом ожидания так называемых "президентских выборов" на оккупированном Кипре он в течение длительного срока (до февраля 1995 года) не допускает возможности ведения каких-либо переговоров, что, несомненно, свидетельствует о применении тактики проволочек. |
| On 8 March 2011 at about 1600 hours local time, Armenian armed forces opened fire from positions in the occupied village of Shykhlar in the Agdam district of the Republic of Azerbaijan. | 8 марта 2011 года, приблизительно в 16 часов по местному времени, вооруженными силами Армении был открыт огонь с позиций, расположенных в оккупированном селе Шыхлар Агдамского района Азербайджанской Республики. |
| Women also played an important role in the Federal National Council and occupied leadership positions in different institutions. | Женщины также играют важную роль в Федеральном национальном совете и занимают руководящие должности в различных учреждениях. |
| With regard to gender mainstreaming, one delegation was pleased to note that women occupied 47 per cent of all professional posts at UNFPA. | В связи с вопросом об учете гендерных факторов одна из делегаций с удовлетворением отметила, что женщины занимают в ЮНФПА 47 процентов всех должностей категории специалистов. |
| Senior positions were occupied by women, who served as directors, judges, doctors, engineers and architects and were also well represented among middle-level professionals. | Женщины занимают руководящие должности и работают директорами, судьями, врачами, инженерами и архитекторами, а также достаточно широко представлены среди специалистов среднего уровня. |
| Access to schools in the areas of Azerbaijan affected by the conflict is a critical issue, with 200 school buildings currently occupied by refugee and internally displaced families, and more than 58,500 children unable to attend school regularly. | Вопрос о доступе в школы в пострадавших в результате конфликта районах Азербайджана является крайне важным, так как в настоящее время 200 школьных зданий занимают семьи беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, а более 58500 детей не могут посещать школы на регулярной основе. |
| He clarified that, even though Maori were a Pacific people in the broader sense, they were not included in the Pacific peoples grouping for statistical purposes, since Maori occupied a special position as the original inhabitants of New Zealand. | Он поясняет, что, хотя маори являются одной из тихоокеанских народностей в более широком смысле, они не включаются в группу тихоокеанских народов для статистических целей, поскольку маори занимают особое место как первоначальные жители Новой Зеландии. |
| The Council's resolutions made it absolutely clear that before any further steps could be taken Pakistani forces had to withdraw from the territory they had forcibly occupied in Jammu and Kashmir. | В резолюциях Совета Безопасности абсолютно четко определено, что прежде, чем будут предприняты какие-либо шаги, пакистанские силы должны покинуть силой оккупированную территорию в Джамму и Кашмире. |
| The paper recalls that the use of passports was lifted in the past and now the regime lifted the "entry cards" as well in order to "ease travelling" to the occupied area. | В газете сообщается, что в прошлом было отменено использование паспортов, а в настоящее время режим отменил и "въездные карточки", с тем чтобы "облегчить поездки" на оккупированную территорию. |
| On 1 June, the Eritrean Presidential Spokesman, it was reported, demanded that Ethiopia withdraw to the 6 May positions and said that Eritrea would not declare a ceasefire until Ethiopia had left all occupied Eritrean territory. | 1 июня пресс-секретарь президента Эритреи, по сообщениям, потребовал, чтобы Эфиопия отошла на позиции, которые ее силы занимали до 6 мая, и сказал, что Эритрея не объявит прекращение огня до тех пор, пока Эфиопия не покинет всю оккупированную эритрейскую территорию. |
| It also encouraged the Government of the United States to order the halt of its armed forces military drills and manoeuvres on Vieques island and to return the occupied land to the people of Puerto Rico."39 | Он также призвал правительство Соединенных Штатов дать указания о прекращении военных учений и маневров их вооруженных сил на острове Вьекес и вернуть оккупированную территорию народу Пуэрто-Рико»39. |
| On 15 January 1915, he proposed an exchange of civilians from the occupied zones, which resulted in 20,000 persons being sent to unoccupied Southern France in one month. | Десятки тысяч таких заключённых были обменены благодаря вмешательству Бенедикта XV. 15 января 1915 года, Папа предложил обменяться гражданскими лицами из оккупированной зоны, в результате чего за один месяц 20000 человек были отправлены в не оккупированную южную части Франции. |
| The Armenian aggression is focused this time on the Azerbaijani districts of Fizuli and Djabrail and the territories around the formerly occupied city of Agdam. | В настоящее время армянская агрессия направлена против азербайджанских районов Физули и Джебраил и территорий вокруг ранее оккупированного города Агдам. |
| In Cyprus today, the cultural heritage of its occupied north is being barbarically violated. | Сегодня культурное наследие Кипра на территории оккупированного Севера подвергается варварскому уничтожению. |
| Timber harvested in this region, which is occupied by the Ugandan army and RCD-ML, has exclusively transited or remained in Uganda. | Лесоматериалы из этого района, оккупированного угандийской армией и КОД-ОД, предназначались исключительно для транзитных перевозок или же оставались в Уганде. |
| Since then, the occupying Power has embarked upon a violent and brutal campaign of repression, which has included mass arrests and mass closures throughout the occupied West Bank. | После того случая оккупирующая держава начала интенсивную и жестокую кампанию преследования, в ходе которой совершались массовые аресты и массовые закрытия территории оккупированного Западного берега. |
| Early this morning, Armenian troops, supported by armoured vehicles, went into the offensive to the north of Agdam from the direction of the earlier occupied village of Chullu and also in the north of Karabakh. | Сегодня рано утром армянские войска при поддержке бронетехники перешли в наступление севернее Агдама со стороны ранее оккупированного села Чуллу, а также на севере Карабаха. |
| Having occupied Nagorny Karabakh, the Armenian armed forces expanded military operations beyond the Nagorny Karabakh region and occupied, in addition, seven major administrative districts of Azerbaijan. | Оккупировав Нагорный Карабах, армянские вооруженные силы развернули военные операции за пределами Нагорно-Карабахской области и заняли еще семь крупных административных районов Азербайджана. |
| In late November 1942, the Germans occupied Toulon and, to prevent them from seizing the fleet, the French scuttled their ships, including Provence. | В конце ноября 1942 года, немцы заняли Тулон и, чтобы предотвратить захват флота, французы уничтожили свои корабли, включая «Прованс». |
| The Advisory Committee notes that 11 United Nations entities that did not originally express interest have since occupied the office space remaining after 8 other United Nations entities decided not to move into the new office facility. | Консультативный комитет отмечает, что 11 структур Организации Объединенных Наций, которые первоначально не проявили интереса к переезду, после переезда заняли служебные помещения, оставшиеся свободными в результате того, что восемь других учреждений Организации Объединенных Наций решили не въезжать в новое здание. |
| The scheme called for seizing government lands neighbouring the settlements, occupying empty houses and opening access roads in the settlements. Thus, on 13 June 1995 dozens of settlers occupied 13 empty houses in the Barkan settlement near Nablus. | В упомянутом плане предусматриваются захват государственных земель, прилегающих к поселениям, заселение пустующих домов и открытие подъездных дорог в поселениях. 13 июня 1995 года десятки поселенцев заняли 13 пустующих домов в поселении Баркан близ Наблуса. |
| By 19:00 on 29 September, the corps' units occupied Małkinia Górna and Kosów Lacki. | В 19 часов 29 сентября соединения корпуса заняли Малкина-Гурна и Косув-Ляцки. |
| The representative of Brazil stated that his Government had no difficulties with the principles contained in articles 25 and 26 but suggested using the present tense of the phrase "owned or otherwise used or occupied". | Представитель Бразилии заявил, что его правительство согласно с принципами, изложенными в статьях 25 и 26, однако предложил использовать настоящее время во фразе "владели или которые они иным образом занимали или использовали". |
| As soon as the Security Council endorsed my report of 22 May, UNIFIL began using mobile patrols of observers to determine that positions previously known to be held by IDF and SLA were no longer occupied. | Как только Совет Безопасности одобрил мой доклад от 22 мая 2000 года, ВСООНЛ стали использовать мобильные патрули наблюдателей для установления того, что позиции, которые ранее, как известно, занимали силы обороны Израиля и АЮЛ, сейчас ими не заняты. |
| In each of those years, United Nations agencies have occupied six of the top 10 places in the global contributions list that includes both private and public organizations. | За этот период учреждения Организации Объединенных Наций ежегодно занимали шесть первых позиций из десяти в перечне глобальных поступлений по линии взносов на цели гуманитарной помощи, который включает в себя как частные, так и государственные организации. |
| 7 June deputies were able to hold the first meeting of the entitled, and on 14 June elect a chairman Valery Matitsyna (later occupied this position Valery Pavlov, Victor Pochtarev Dmitry Bazhenov, Igor Serdyuk, Andrei Borisenko, Lyudmila Polosina Vladimir Babichev). | 7 июня депутаты впервые смогли провести правомочное заседание, а 14 июня - избрать председателя Валерия Матицына (впоследствии эту должность занимали Валерий Павлов, Виктор Почтарёв, Дмитрий Баженов, Игорь Сердюк, Андрей Борисенко, Людмила Полосина, Владимир Бабичев). |
| A woman occupied - although temporarily - the position of deputy chairperson in the managing body of the Committee on Health Care; and women MPs fulfilled the position of deputy chairperson in the Committees on Employment and on Local Governments characterized by a higher-than-average ratio of women. | Одна женщина временно занимала должность заместителя председателя руководящего органа комитета по здравоохранению; кроме того, женщины занимали должности заместителей председателя комитетов по занятости и органам местного управления, особенностью которых является более высокая, по сравнению со средним показателем, представленность женщин. |
| The PRSY government claimed that the Saudis had occupied al-Wadiah in order to secure potential oil reserves in the area. | Правительство НДРЙ утверждало, что саудиты оккупировали аль-Вадию, чтобы обеспечить контроль над потенциальными запасами нефти в этом районе. |
| occupied or bombed, and that is just since... | оккупировали или бомбили, и это только начиная с... |
| Alarming reports are being received from the Azerbaijani Republic where Armenian armed forces occupied the town of Agdam last week and since then have been carrying out a large scale offensive against another Azeri town, Fizuli. | Тревожные сообщения поступают из Азербайджанской Республики, где на прошлой неделе армянские вооруженные силы оккупировали город Агдам и с тех пор ведут крупномасштабное наступление на другой азербайджанский город - Физули. |
| That same day, Russian troops occupied the village of Perevi in the Sachkhere region, established further checkpoints at the entrance of Poti, and, on August 20, began digging trenches in Poti. | В тот же день российские войска оккупировали село Переви в Сачхерском районе, создали новые блокпосты на въезде в Поти и 20 августа начали рыть траншеи в Поти. |
| These groups have occupied the village of Tanusevci, and from this stronghold they have continuously provoked armed incidents for some time now. | Эти группы оккупировали деревню Тунусевче и, используя ее в качестве своего опорного пункта, уже на протяжении некоторого времени провоцируют постоянные вооруженные столкновения. |
| The C-130 also flew over the occupied area of Cape Greco. | Самолет С130 пролетел также над оккупированным районом мыса Греко; |
| Both cases involve occupied territories, separatism, expulsion of hundreds of thousands of people from their homes, and outside supporters. | Оба вопроса имеют отношение к оккупированным территориям, сепаратизму, изгнанию сотен тысяч людей из их домов и к тем, кто оказывает поддержку извне. |
| The Georgian side assesses this incident as yet another criminal act of unjustifiable brutality committed by the occupation troops, an act which is responsible for an extreme escalation of the situation in the territories adjacent to Georgia's occupied regions. | Грузинская сторона расценивает этот инцидент как очередное преступное действие и неоправданную жестокость со стороны оккупационных войск - акт, крайне нагнетающий обстановку на территориях, прилегающих к оккупированным регионам Грузии. |
| The Republic of Armenia is conducting aggressive combat operations in the Tauz district of Azerbaijan, which, like the Zangelan district, has no common border with the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic, occupied by Armenia. | Республика Армения ведет активные боевые действия в Таузском районе Азербайджана, который так же, как и Зангеланский район, не имеет общей границы с оккупированным Арменией Нагорно-Карабахским регионом Азербайджанской Республики. |
| Are the inhumane acts perpetrated by the occupation forces in keeping with the provisions of the Fourth Geneva Convention as they apply to occupied areas? | Соответствуют ли бесчеловечные акты, совершаемые оккупационными силами, положениям четвертой Женевской конвенции, поскольку они применимы к оккупированным районам? |
| The bet value and the number of occupied lines cannot be changed. | Величину ставки и количество занимаемых линий нельзя изменять. |
| a Reflects annual rental value of Government buildings occupied by UNMIT in the 13 districts of Timor-Leste. | а С учетом годовой стоимости аренды предоставленных правительством помещений, занимаемых Миссией в 13 районах Тимора-Лешти. |
| Development projects, including the construction of dams, may have a negative impact on the use of land owned or occupied by minorities. | Проекты в области развития, включая строительство плотин, могут отрицательным образом сказаться на использовании земель, находящихся в собственности или занимаемых меньшинствами. |
| The programme also carried out 20 compliance assignments, during which the status of the security programme at 967 premises occupied by United Nations organizations and related projects was evaluated. | В рамках программы было проведено также 20 проверок соблюдения требований, в ходе которых была произведена оценка осуществления программы обеспечения безопасности на 967 объектах, занимаемых Организацией Объединенных Наций, и реализации соответствующих проектов. |
| The policy statement acknowledges the role of all tenures in the housing system - social rented, private rented and owner occupied. | Официально признается роль всех видов владений в рамках жилищной системы: жилищ, арендуемых на социальной и частной основе, а также жилищ, занимаемых их собственниками. |
| One fifth of Azerbaijan's territory had been occupied and the country had had to deal with half a million displaced persons, with the attendant socio-economic implications. | Пятая часть азербайджанской территории была оккупирована, и стране пришлось разбираться с полумиллионом перемещённых лиц со всеми вытекающими социально-экономическими последствиями. |
| Parts (about 30 per cent) of the Agdam and Fizuly districts have also been occupied (map 2 and maps of the OSCE Minsk Group). | Была также оккупирована часть (примерно 30 процентов) территории Агдамского и Физулинского районов (карта 2 и карты Минской группы ОБСЕ). |
| One of the most difficult periods came after the Second World War when Hungary was occupied by the former Soviet Union and, unfortunately, endured the dictatorship of the Hungarian Communist Party. | Один из наиболее трудных периодов наступил после второй мировой войны, когда Венгрия была оккупирована бывшим Советским Союзом и, к сожалению, выстрадала диктатуру венгерской коммунистической партии. |
| During World War I, after the collapse of Serbia, Eastern Macedonia was occupied by German and Bulgarian forces and Central and Western Macedonia by French and British troops, thus establishing the Macedonian front. | Во время Первой Мировой войны, после распада Сербии, Восточная Македония и Фракия была оккупирована немецкими и болгарскими войсками, а Центральная и Западная Македония была занята французскими и британскими войсками, который составляли македонский фронт. |
| Since the Republic of Azerbaijan, acting in the exercise of its sovereign right, has closed the airspace over its territory currently occupied by the Armenian armed forces for any aviation operations, no flight into or from the so-called "Stepanakert Airport" is authorized. | Поскольку Азербайджанская Республика, реализуя свое суверенное право, закрыла воздушное пространство над своей территорией, которая в настоящее время оккупирована армянскими вооруженными силами, для любых операций воздушных судов, полеты в так называемый «Степанакертский аэропорт» и из него запрещены. |
| During the Great Patriotic War, on July 21, 1942, Soviet troops left the city which was occupied by German troops. | В годы Великой Отечественной войны, 21 июля 1942 года советские войска оставили город, оккупированный германскими войсками. |
| It is obvious that the resort by Armenia to means of cyberwarfare should be considered in the context of its continuing aggression against Azerbaijan and attempts to achieve the colonization and annexation of the latter's occupied Daghlyq Garabagh (Nagorno Karabakh) region at any cost. | Совершенно очевидно, что использование Арменией методов кибервойны следует рассматривать в контексте ее продолжающейся агрессии против Азербайджана и попыток любой ценой колонизировать и аннексировать принадлежащий последнему оккупированный регион Даглик-Гарабах (Нагорный Карабах). |
| Occupied Nauru was at the very end of a long supply line linking the Pacific islands to Japan. | Оккупированный остров находился в конце путей снабжения, связывавших острова Тихого океана с Японией. |
| At 1100 hours elements from the Lahad proxy militia at the occupation's Kafr Tibnit crossing prevented Ahmad Husayn Huli, 27, who was accompanied by his wife and daughter, from crossing into the occupied strip. | В 11 ч. 00 м. боевики из произраильского ополчения Лахад, захватившие контрольно-пропускной пункт Кафр-Тибнит, не разрешили 27-летнему Ахмаду Хусейну Хули, которого сопровождали жена и дочь, пройти в оккупированный сектор. |
| It was demonstrated that in the course of A. Aslanov's recruitment the Armenian Secret Service insistently tried to have his parents come to the Azerbaijani town of Shusha, which was occupied by Armenian armed forces, allegedly to hand their son over to them. | Было доказано, что в ходе вербовки А. Асланова спецслужбы Армении настойчиво пытались добиться приезда родителей А. Асланова в оккупированный вооруженными силами Армении азербайджанский город Шуша якобы для передачи им сына. |
| The Imperial Japanese Navy (IJN) had occupied Tulagi in May 1942 and had constructed a seaplane base nearby. | Императорский флот Японии (IJN) осуществил оккупацию Тулаги в мае 1942 года и начал строительство базы гидросамолётов вблизи острова. |
| After the Japanese military occupied Singapore, they were aware that the local Chinese population was loyal to the Republic of China. | Начиная оккупацию Сингапура, японские военные были в курсе, что местное китайское население лояльно к Великобритании и Китайской Республике. |
| That is one thing: the Fourth Geneva Convention governs the conduct of occupiers versus the occupied, who are mainly civilians. | Здесь важно одно: четвертая Женевская конвенция регулирует поведение тех, кто осуществляет оккупацию, в отношении тех, кто находится под оккупацией, большинство среди которых составляет гражданское население. |
| As it is well known, the United Nations Security Council has adopted two resolutions in the last four months condemning the Armenian aggression and occupation and demanding the immediate, complete and unconditional withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories. | Как хорошо известно, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций за последние четыре месяца принял две резолюции, осуждающие армянскую агрессию и оккупацию и требующие немедленного, полного и безусловного вывода армянских сил со всех оккупированных азербайджанских территорий. |
| Not since the beginning of this century, when it occupied Cuba militarily and imposed the infamous Platt Amendment on the Cuban Constitution, permitting renewed occupation at will, has the United States so openly and so completely sought to reduce Cuba to a colonial status. | Никогда еще с начала настоящего столетия, когда Соединенные Штаты осуществили вооруженную оккупацию Кубы и внесли печально известную поправку Платта в конституцию Кубы, предусматривающую возможность новой оккупации по желанию Соединенных Штатов, они не пытались столь открыто и целенаправленно превратить Кубу в колонию. |