It nevertheless lies within occupied territories for most of its course. | Тем не менее почти на всем протяжении она проходит внутри оккупированных территорий. |
The settling of parts of a country's own civilian population in occupied territories | размещение части своего гражданского населения на оккупированных территориях; |
It called on the Federal Republic of Yugoslavia to stop its military and other activities in Croatia aimed at integrating the occupied parts into the Federal Republic of Yugoslavia. | Она призвала Союзную Республику Югославию прекратить ее военную и прочую деятельность в Хорватии, направленную на интеграцию оккупированных частей в состав Союзной Республики Югославии. |
It is, however, our most determined demand that the sanctions against the Belgrade regime and Bosnian Serbs should not be suspended before the recognition of Croatia within its internationally recognized borders by Belgrade, as a prerequisite for the peaceful reintegration of occupied parts of Croatia. | Вместе с тем мы самым решительным образом настаиваем на том, чтобы санкции в отношении белградского режима и боснийских сербов не отменялись до признания Белградом Хорватии в ее международно признанных границах как необходимой предпосылки мирной реинтеграции оккупированных частей Хорватии. |
Industrial production had plummeted owing to the total halt in industrial activity in the central, northern and western occupied areas and the difficulties in supplying raw materials to industrial units in the non-occupied areas in the south. | Объем промышленного производства резко сокра-тился в связи с полным прекращением промыш-ленной деятельности в центральной, северной и западной оккупированных областях и из-за труд-ностей с поставками сырья на промышленные предприятия в неокуппированные районы юга. |
70% of summer pasture of Azerbaijan remains in the occupied zone; | 70 процентов летних пастбищ Азербайджана находятся в оккупированной зоне; |
The Russian military, assisted by separatist militias, posed a threat to thousands of ethnic Georgians still in the occupied areas. | Российские военные, поддерживаемые отрядами сепаратистски настроенной милиции, представляют собой угрозу для тысяч этнических грузин, все еще находящихся на оккупированной территории. |
My Government, while it remains committed to the peace process, reserves its right to reconsider its position with respect to the situation in its occupied territories under these dangerous and deteriorating circumstances, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. | Мое правительство, оставаясь приверженным мирному процессу, оставляет за собой право в условиях нынешнего опасного и ухудшающегося положения пересмотреть свою позицию в отношении положения на ее оккупированной территории в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций. |
We are witnessing massive bombardments of Lebanon far beyond the occupied so-called "security zone", deliberately targeting civilian facilities in and around that country's capital. | Мы являемся свидетелями массированных обстрелов Ливана далеко за пределами оккупированной так называемой "зоны безопасности", целями которого намеренно выбираются гражданские объекты в столице этой страны и за ее пределами. |
Cuba was claiming the inalienable right to exercise its sovereignty over the part of its national territory still occupied by the American naval base of Guantanamo against the will of the Cuban people. | Напомнив о том, что часть национальной территории Кубы остается оккупированной, вопреки воле ее народа, и там находится американская военно-морская база Гуантанамо, представитель Кубы подчеркивает, что ее страна требует осуществления неотъемлемого права на суверенитет над своей территорией. |
Following an attempt by the prison guards to enter the occupied block after several hours of negotiations, a number of prisoners set fire to their mattresses. | После попытки тюремной охраны войти в занятый корпус через несколько часов после начала переговоров несколько заключенных подожгли свои матрацы. |
For him, the house was built, the palace became the residence of the governor general of Moscow, and after the revolution, occupied by Moscow City Council, now - the building of the Moscow City Hall. | Для него был выстроен дом-дворец, ставший резиденцией московских генерал-губернаторов, а после революции занятый Моссоветом, в настоящее время - здание мэрии Москвы. |
Three months later, Lvov, and two other prisoners (Lopukhin and Prince Golitsyn) were released before the court under a written undertaking not to leave the place, and Lvov immediately left Yekaterinburg, made his way to Omsk, occupied by the rebellious Czechoslovakian corps. | Через З месяца Львова, и ещё двоих арестантов (Лопухина и князя Голицына) выпустили до суда под подписку о невыезде, и Львов тут же покинул Екатеринбург, пробрался в Омск, занятый восставшим Чехословацким корпусом. |
He sent orders to Ewell to "carry the hill occupied by the enemy, if he found it practicable, but to avoid a general engagement until the arrival of the other divisions of the army." | Поэтому генералу Юэллу было приказано захватить холм, занятый противником, если он найдет это возможным, но избегать генерального сражения до прибытия остальных дивизий армии, которым мы уже велели поторопиться». |
How else to explain the cultural space occupied by Sarah Palin? | Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин. |
New concession areas illegally occupied between 1997 and 2003 without satisfaction of then-existing requirements should be withdrawn. | Новые концессионные районы, незаконно оккупированные в период с 1997 по 2003 год без учета существовавших тогда правовых требований, должны быть аннулированы. |
Through the efforts of the army, former occupied areas had been opened up to humanitarian convoys. | Благодаря действиям армии, бывшие оккупированные районы были вновь открыты для транспортировки гуманитарных грузов. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia hopes that international moderators will not have such artificial obstacles regarding access to the occupied regions as are currently being experienced by other humanitarian organizations. | Министерство иностранных дел Грузии надеется, что международные сопредседатели не столкнутся с такими искусственными препятствиями в доступе в оккупированные районы, с которыми сталкиваются в настоящее время представители других гуманитарных организаций. |
(c) Restore those occupied lands which have been altered before and during the recent illegal actions to their original state; | с) привести те оккупированные земли, в состоянии которых произошли изменения до и во время недавних незаконных действий, в их первоначальный вид; |
The Syrian people will not surrender and will not submit to occupation, and wants negotiations that will restore all of its occupied territories to the boundaries of 4 June 1967. | Сирийский народ не уступит и не поддастся оккупации, а хочет таких переговоров, в результате которых ему будут возвращены все его оккупированные территории до границ, существовавших на 4 июня 1967 года. |
A number of explosions were heard within the occupied Shab'a Farms. | Были слышны несколько взрывов в оккупированном районе Мазария-Шабъа. |
However, the Meeting expressed its serious concern on the building of a fence along the Line of Control (LOC) in occupied Kashmir by India in contravention of international and bilateral agreements, which may impede the ongoing normalization process. | Вместе с тем участники совещания выразили серьезную озабоченность по поводу сооружения Индией заграждения вдоль контрольной линии в оккупированном Кашмире, которое является нарушением международных и двусторонних соглашений и может стать препятствием на пути начавшегося процесса нормализации. |
Weekly demonstrations continued against the barrier in the occupied West Bank, which deviates from the Green Line in contravention of the advisory opinion of the International Court of Justice. | Продолжались ежедневные демонстрации против стены, сооружаемой на оккупированном Западном берегу, которая отходит в сторону от «зеленой линии», вопреки консультативному заключению Международного Суда. |
Many women and men in the occupied Golan had been suffering for years from the trauma of the separation of their families, some of whose members had remained in Syria while others were living in the occupied sector. | Многие женщины и мужчины на оккупированных Голанах многие годы страдают от травмы разлуки с членами своих семей, когда одни оставались в Сирии, а другие жили в оккупированном секторе. |
Between 1750 and 1800 hours the sound of several explosions was heard inside the occupied Shab'a farms. | В период между 17 ч. 50 м. и 18 ч. 00 м. жители ферм в оккупированном районе Шабаа слышали несколько взрывов. |
They had become a significant force contributing to socio-economic development and occupied leadership positions at all levels. | Они стали мощной силой, способствующей социально-экономическому развитию страны, и занимают руководящие должности на всех уровнях. |
While more men occupied positions as legislators, managers or senior officials, women occupied a greater number of professional posts. | Хотя такие должности, как члены законодательного органа, управляющие или старшие должностные лица чаще занимают мужчины, на долю женщин приходится большее число профессиональных должностей. |
In 2000 the former Commissioner of GGMC agreed to use sketches and drawings from the communities showing where they lived and what lands they occupied in an attempt to avoid future problems. | В 2000 году бывший руководитель ГКГГД согласился использовать наброски и рисунки общин, показывающие, где они проживают и какие земли занимают, с целью избежания проблем в будущем. |
The Constitution recognized the existence of indigenous groups and communities, their social, political and economic structures, customs, languages, beliefs and traditions, and their right to the land and territories which they traditionally occupied. | В Конституции признается существование коренных групп и общин, их социальные, политические и экономические структуры, обычаи, языки, верования и традиции и их право на землю и территории, которые они традиционно занимают. |
Economic empowerment had also led women towards political empowerment: Bangladesh had over 13,000 elected female representatives in local government, for example, and the country's positions of Prime Minister and Opposition Leader had been occupied by women for more than fifteen years. | Расширение экономических прав женщин привело к повышению их роли и в политической сфере: например, в органы местного управления избрано более 13000 представителей-женщин, а пост премьер-министра и лидера оппозиции уже более 15 лет занимают женщины. |
The Secretary-General of the United Nations has described the occupied area as "one of the most densely militarized areas in the world". | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций охарактеризовал оккупированную территорию как "один из наиболее сильно милитаризированных районов мира". |
Production of the Bf 108 was transferred to occupied France during World War II and production continued after the war as the Nord 1000 Pingouin. | Во время Второй мировой войны производство Bf 108 перенесли на оккупированную территорию Франции, где выпуск изделия продолжался и после окончания войны как Норд 1000 «Пингвин» (фр. Nord 1000 Pingouin). |
It was also subjecting hundreds of men and teenagers imprisoned at the naval base in Guantánamo, which was territory occupied against the will of the Cuban people, to abuse and humiliation. | Жестокому обращению и унижениям подвергаются также сотни мужчин и подростков, содержащихся на военной базе в Гуантанамо, занимающей территорию, оккупированную против воли кубинского народа. |
(c) According to Ethiopia, Badme and environs means all Ethiopian border territories occupied by Eritrea since 6 May 1998, what is the OAU's view? | с) По мнению Эфиопии, "Бадме и прилегающие к нему районы" представляют собой "всю оккупированную с 6 мая 1998 года эфиопскую приграничную территорию"; какого мнения придерживается на этот счет ОАЕ? |
The Occupied and Free zones... are officially divided by a borderline. | Условная линия, разделяющая оккупированную зону и свободную, делит страну почти по горизонтали. |
The Council should ensure that there will be no impunity for those who violate the rights of occupied people. | Совет должен обеспечить, чтобы те, кто нарушает права оккупированного народа, не остались безнаказанными. |
The issue is thus deeper and much more complicated, going well beyond the heinous practices of the occupying Power against the occupied people. | Таким образом, эта проблема глубже и сложнее; она выходит за рамки отвратительной практики оккупирующей державы, применяемой против оккупированного народа. |
This unlawful act is clearly aimed at further altering the demographic composition, legal status and geographical nature of the occupied City, to further destabilize the situation on the ground and to obstruct peace efforts. | Этот незаконный акт явно преследует цель дальнейшего изменения демографического состава, правового статуса и географического характера оккупированного города, дальнейшей дестабилизации ситуации на местах и подрыва мирных усилий. |
Article 53 is particularly relevant, requiring an occupying Power to refrain from destroying property of the occupied population unless "such destruction is rendered absolutely necessary by military operation". | Особенно уместна в данном контексте статья 53, требующая от оккупирующей державы воздерживаться от уничтожения имущества оккупированного населения, если только такое уничтожение «не является абсолютно необходимым для военных операций». |
The Greek Cypriot example shows that it is simply not true that the occupied have no recourse other than violence and terrorism. | Пример греческих киприотов показывает, что заблуждением является полагать, что единственный выход для оккупированного населения - это насилие и терроризм. |
When he failed to locate the recordings, he occupied the NHK Building in an attempt to prevent the speech from being broadcast. | Когда запись найти не удалось, заговорщики заняли здание NHK, чтобы воспрепятствовать трансляции речи. |
Civil police from outside Banja Luka, who occupied these facilities, were expelled. | Гражданские полицейские, которые прибыли из-за пределов Баня-Луки и заняли эти объекты, были выдворены. |
(a) In February, in several regions of Cauca, the army temporarily occupied a number of schools; | (а) В феврале в нескольких районах департамента Каука армейские подразделения временно заняли несколько школ; |
Additionally, 2324 permanent jobs were created, of which 45% were occupied by women (and 15% by youth), with 10 days allocated to training. | Наряду с этим было создано 2324 постоянных рабочих места, из которых 45 процентов заняли женщины (и 15 процентов - молодежь) после прохождения 10-дневного курса подготовки. |
She had therefore been concerned to discover that, while a number of staff members had been relocated to other floors, their offices had been occupied by other staff members, exposing them to the same hazards. | В связи с этим у нее вызывает обеспокоенность тот факт, что после перевода ряда сотрудников, работавших на этом этаже, на другие этажи, их помещение заняли другие сотрудники, которые теперь подвергаются той же самой опасности. |
The European Union requests the parties to return to the positions which they occupied before the dispute was referred to the International Court of Justice. | Европейский союз просит стороны вернуться к позициям, которые они занимали до направления вопроса о споре на рассмотрение Международного Суда. |
The almost 800 public institutions, schools and buildings temporarily occupied by up to 150,000 displaced persons are now virtually empty, thereby significantly easing the stress on host communities. | Те почти 800 зданий государственных учреждений и школ и других зданий, которые временно занимали почти 150000 перемещенных лиц, сейчас практически опустели, что значительно ослабило нагрузку на принимающие общины. |
What position the Gaesatae occupied in Celtic society has been much debated. | Какое место занимали гезаты в кельтском обществе - предмет споров. |
Splitting into two separate groups, the soldiers occupied separate hills 200 and 300 metres south of the MDL until 0230. | Разбившись на две отдельных группы, солдаты до 02 ч. 30 м. занимали отдельные высоты, расположенные в 200 и 300 метрах к югу от ВДЛ. |
Generally, most high-ranking castes occupied high economic positions, and the majority of the "untouchable" castes were confined to the lowest economic positions. | Обычно большинство каст высокого ранга занимали более высокое экономическое положение, а большинство «неприкасаемых» каст были обречены на более бедное существование. |
The Seljuk Turks occupied Sudak in the Crimea and constructed a fortress there between 1220 and 1222. | Турки-сельджуки между 1220 и 1222 годами оккупировали Судак в Крыму и построили там крепость. |
In fact, Syria is now the 14th country in the Islamic world where U.S. forces have invaded, occupied, or bombed, and that's just since 1980. | На самом деле, Сирия сейчас 14 страна в исламском мире, куда вторглись, оккупировали или бомбили военные США, и это только начиная с 1980 года. |
Twenty years have passed since the armed forces of the Republic of Indonesia illegally invaded and occupied the Non-Self-Governing Territory of East Timor, thus interrupting its process of decolonization and brutally thwarting the wishes of its people for freedom and self-determination. | Прошло 20 лет с тех пор, как вооруженные силы Республики Индонезии незаконно захватили и оккупировали несамоуправляющуюся территорию Восточный Тимор, нарушив таким образом процесс ее деколонизации и жестоко обманув надежды на свободу и самоопределение проживающего на ней народа. |
That same day, Russian troops occupied the village of Perevi in the Sachkhere region, established further checkpoints at the entrance of Poti, and, on August 20, began digging trenches in Poti. | В тот же день российские войска оккупировали село Переви в Сачхерском районе, создали новые блокпосты на въезде в Поти и 20 августа начали рыть траншеи в Поти. |
A first version that was commissioned from the sculptor Antenor after the establishment of Athenian democracy and erected in the Agora was stolen by the Persians when they occupied Athens in 480 during the Persian Wars and removed to Susa. | Первая версия памятника, которая была выполнена скульптором Антенором и возведена в Афинской агоре, была украдена персами, когда они оккупировали Афины в 480 году во время греко-персидских войн, и увезена в Сузы. |
The C-130 also flew over the occupied area of Cape Greco. | Самолет С130 пролетел также над оккупированным районом мыса Греко; |
Japan's position on "Georgia's occupied regions of Tskhinvali region/South Ossetia and Abkhazia" was reaffirmed in the 1 March 2017 statement by the Embassy of Japan in Georgia. | Позиция Японии по "оккупированным регионам Грузии: Цхинвальского района Южной Осетии и Абхазии" была подтверждена в заявлении посольства Японии в Грузии от 1 марта 2017 года. |
The career of the current Minister of Defence of Armenia, Seyran Ohanyan, is also striking, especially as far as his frequent service movements between Armenia and the occupied Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan is concerned. | Карьера нынешнего Министра обороны Армении Сейрана Оганяна также удивительна, особенно с точки зрения его частых перемещений между Арменией и оккупированным Нагорно-Карабахским регионом Азербайджана. |
It must reaffirm that all the rules governing the treatment of occupied territories and their populations, in accordance with the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War, are applicable to those territories occupied since 1967. | Она должна подтвердить, что все правила, регламентирующие статус оккупированных территорий и его населения, согласно Женевской конвенции о защите мирного населения во время войны, применимы к этим территориям, оккупированным с 1967 года. |
The solemn ceremony was held near the buffer zone dividing both the island and its capital Nocosia, the last remaining occupied divided city in Europe. | Торжественная церемония проходила вблизи буферной зоны, разделяющей остров и его столицу Никосию, являющуюся последним оккупированным и разделенным городом Европы. |
One problem was the issuance of land utilization certificates to some Government departments and individuals in areas occupied by locals. | Одна из проблем связана с выдачей разрешений на использование земель, занимаемых местными жителями, некоторым правительственным департаментам и физическим лицам. |
Another important statistic is that showing the relation between the occupied units of housing, according to type, and the public water supply. | Еще одним важным статистическим показателем количество занимаемых жилищ с разбивкой по их типам, имеющих государственное водоснабжение. |
In the second parliament (2000 - 2005), the number of seats occupied by women tripled to 42. | В парламенте второго созыва (2000-2005 год) количество мест, занимаемых женщинами, увеличилось втрое и составило 42. |
Demands that UNITA continue to extend its cooperation in ensuring the immediate evacuation of foreign nationals and their family members from Huambo and other locations occupied by UNITA; | требует, чтобы УНИТА продолжал оказывать содействие в обеспечении немедленной эвакуации иностранных граждан и членов их семей из Уамбо и других пунктов, занимаемых УНИТА; |
In this context, the Committee notes that the non-payment of salary arrears to the authors is a consequence of their non-reinstatement in the posts they had previously occupied. | В этой связи Комитет отмечает, что невыплата задолженности по заработной плате авторам является следствием их невосстановления на ранее занимаемых ими должностях. |
In March 1942, Japanese occupied Dutch East Indies. | А уже в марте 1942 года Голландская Ост-Индия была оккупирована Японией. |
French postal operations in Kouang-Tchéou continued until 1943, when the colony was occupied by the Japanese army. | Французская почта работала в Гуанчжоу до 1943 года, когда эта колония была оккупирована японскими войсками. |
Afghanistan, much of whose territory is occupied and a portion of whose people are today enslaved, is the most telling example of this. | Афганистан, значительная часть территории которого оккупирована, а часть населения обращена в рабство, является самым красноречивым примером в этом плане. |
The territory was occupied by the Burmese army and local leaders declared themselves overlords including the lords of Sakwangburi, Pimai, Chanthaburi, and Nakhon Si Thammarat. | Территория была оккупирована и местные лидеры объявили себя повелителями в том числе владельцы Сакванжибури, Пимай, Чантабури, и Накхонситхаммарат. |
The Territory of the Saar Basin (German: Saarbeckengebiet, Saarterritorium; French: Le Territoire du Bassin de la Sarre) was a region of Germany occupied and governed by the United Kingdom and France from 1920 to 1935 under a League of Nations mandate. | Территория Саарского бассейна (фр. Le Territoire du Bassin de la Sarre), Саарская область (нем. Saargebiet) - территория Германии, которая после Первой мировой войны была оккупирована Великобританией и Францией и с 1920 по 1935 годы находилась под управлением Лиги Наций. |
As a comment to the list, the delegation of Georgia pointed out that the occupied region of Abkhazia should never be indicated as a country of destination on TIR Carnets. | Комментируя этот перечень, делегация Грузии отметила, что оккупированный район Абхазии ни в коем случае не следует указывать в книжках МДП в качестве государства назначения. |
Unfortunately the statements and acts of Eritrea's leaders do not give rise to confidence in their readiness to reach a peaceful settlement. On 4 October 1999, the Eritrean Ministry of Foreign Affairs for the first time named the occupied town of Zalanbessa as sovereign Eritrean territory. | К сожалению, заявления и действия эритрейских лидеров не дают оснований для того, чтобы поверить в их готовность добиться мирного урегулирования. 4 октября 1999 года эритрейское министерство иностранных дел впервые назвало оккупированный город Заланбесса суверенной эритрейской территорией. |
Occupied Nauru was at the very end of a long supply line linking the Pacific islands to Japan. | Оккупированный остров находился в конце путей снабжения, связывавших острова Тихого океана с Японией. |
NEW MILITARY EQUIPMENT BROUGHT INTO THE OCCUPIED AREA | Новая боевая техника, доставленная в оккупированный район |
Well, Mr. Associate, I didn't free-fall into an occupied bloc just to end up in a dark cell. | Что ж, мистер Товарищ, я прыгала на оккупированный блок не для того, чтобы сесть в камеру. |
Despite this victory, however, David still occupied most of the north. | Несмотря на эту победу англичан, Давид продолжал оккупацию всего севера. |
After the Japanese military occupied Singapore, they were aware that the local Chinese population was loyal to the Republic of China. | Начиная оккупацию Сингапура, японские военные были в курсе, что местное китайское население лояльно к Великобритании и Китайской Республике. |
Even though our country was invaded and our territory was occupied, we refused to respond in kind. | Несмотря на вторжение в нашу страну и оккупацию нашей территории, мы не хотели действовать так же. |
In response to Russia's occupation of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in October 2008, the Georgian Parliament adopted the Law on Occupied Territories, defining a new legal regime that applies to the two regions. | В ответ на оккупацию Россией Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии парламент Грузии в октябре 2008 года принял Закон об оккупированных территориях, которым был определен новый правовой режим в отношении двух регионов. |
Not since the beginning of this century, when it occupied Cuba militarily and imposed the infamous Platt Amendment on the Cuban Constitution, permitting renewed occupation at will, has the United States so openly and so completely sought to reduce Cuba to a colonial status. | Никогда еще с начала настоящего столетия, когда Соединенные Штаты осуществили вооруженную оккупацию Кубы и внесли печально известную поправку Платта в конституцию Кубы, предусматривающую возможность новой оккупации по желанию Соединенных Штатов, они не пытались столь открыто и целенаправленно превратить Кубу в колонию. |