| For promotional and educational purposes, the Division occasionally publishes materials which highlight the significance of the Convention and its major provisions. | Для рекламных и учебных целей Отдел иногда публикует материалы, в которых освещается значение Конвенции и ее основных положений. |
| In most cases, those decisions are soundly based and technically robust but, occasionally, some can be poorly judged. | В большинстве случаев их решения тщательно аргументированы и технически грамотны, однако иногда некоторые из них могут быть сочтены неудовлетворительными. |
| Kent currently lives in Paris with his wife, and contributes articles occasionally to the British and French press, most notably The Guardian. | Сейчас Кент живет в Париже со своей женой и иногда пишет статьи для британской и французской прессы, в основном для The Guardian. |
| Occasionally, the age of criminal responsibility is determined according to apparent physical maturity, rather than actual age. | Иногда возраст уголовной ответственности определяется не по фактическому возрасту, а по внешним признакам физической зрелости. |
| Injuries do occur occasionally in school. | Бывает же такое иногда. |
| or permanently or occasionally installed on board vehicles, | устанавливаемого на постоянной основе или время от времени на борту транспортного средства, |
| Throughout his life Jung occasionally gave copies of this small book to friends and students, but it was available only as a gift from Jung himself and never offered for public sale or distribution. | На протяжении всей своей жизни Юнг время от времени давал копии этой небольшой книги друзьям и студентам, но она была доступна только как подарок от самого Юнга, который никогда не предлагал её для публичной продажи или распространения. |
| Father wrote occasionally, but... | Отец писал время от времени, но... |
| And occasionally she had to protect me, even from... myself. | Бедное дитя. А время от времени ей приходилось защищать меня от меня самой. |
| I think it's nice to occasionally splurge on a straight-razor shave. | Думаю, что это простительно - время от времени пускать в ход опасную бритву. |
| Beach occasionally produced his films and also wrote a number of plays to varying success. | Бич периодически писал для кино и выпустил несколько пьес, которые ставились с переменным успехом. |
| Members of the pro-Government AMP have occasionally voted against Government-backed programmes and policies such as the 2007 budget. | Представители проправительственного Альянса за президентское большинство периодически голосуют против предлагаемых правительством программ и мер, например против бюджета на 2007 год. |
| There are also many other lighter ports and landing places that serve small communities and occasionally replace the major ports when they are closed because of conflict. | Имеется также много других менее крупных портов и причалов, которые обслуживают мелкие общины и периодически заменяют крупные порты, когда они закрываются из-за конфликтов. |
| Bosniacs moved frequently across the narrow belt of land separating the enclaves, and these Bosniac parties would occasionally be intercepted by Serb patrols, with whom they would exchange fire. | Боснийцы часто пересекали узкую полоску земли, отделявшую эти анклавы, и периодически сербские патрули перехватывали эти боснийские группы, вступая с ними в перестрелку. |
| Besides the main questionnaire, additional specific sub-questionnaires for tourism, health services, transfers from abroad, are introduced in this survey and will be conducted occasionally. | Помимо основного вопросника, при проведении этого обследования будут периодически использоваться дополнительные более подробные вопросники, касающиеся туризма, здравоохранения и переводов из-за границы. |
| The faceless landscape was occasionally disturbed by bushes in the beams, a willow tree by the river and a small group of trees near the flower farm. | Безликий ландшафт изредка нарушался зарослями кустарника в балках, ивняком у реки и небольшой группой деревьев у цветоводческого хозяйства. |
| He returned to the United States occasionally and made a handful of guest appearances on American television episodes, but Europe, and especially Germany, was his professional home for the remainder of his life. | В США Баркер возвращался лишь изредка, чтобы появиться в нескольких эпизодах американских телевизионных сериалов, а Европа, особенно Германия, оставалась его профессиональным домом всю оставшуюся его жизнь. |
| The father occasionally writes his daughter. | Он изредка пишет своей дочери. |
| Several other landbird species have been recorded occasionally, but none has established a breeding population. | Изредка регистрировалось несколько других видов наземных птиц, но ни одна из них не основала гнездящуюся популяцию. |
| Occasionally the leaders of a coven are only second-degree initiates, in which case they come under the rule of the parent coven. | Изредка лидеры ковена прошли только вторую степень посвящения, в данном случае они находятся под руководством родительского ковена. |
| Furthermore, changes in concepts and military technology and uncertainty about the future trends in weapons systems and strategic thinking have raised many questions and, occasionally, concerns. | Кроме того, изменения в концепциях и военной технологии, а также неопределенность в плане будущей эволюции оружейных систем и стратегического мышления вызвали множество вопросов, а порой - и озабоченностей. |
| Mr. Bonine mentioned a number of general obstacles to access to justice, including lack of knowledge by citizens, officials, lawyers and judges; lack of legal standing; lack of the injunction remedy; and occasionally even corrupt judges. | Г-н Бонин отметил ряд общих препятствий в доступе к правосудию, включая отсутствие у граждан, официальных лиц, адвокатов и судей специальных знаний; отсутствие процессуальной правоспособности; отсутствие средств правовой защиты в виде судебного запрещения; и порой даже коррупцию среди судей. |
| All men have performance problems occasionally. | У всех мужчин порой бывают проблемы с производительностью. |
| You can't just take it away because he occasionally puts his foot in his mouth. | Порой на него находит, но это не повод лишать его всего. |
| There is no need to remind ourselves that currency markets occasionally lose their cool, and that exchange rate movements are at times totally disconnected from the real economy, if not from reality itself. | Нет необходимости напоминать себе, что погода на валютных рынках иногда портится, и что изменения обменного курса иногда совершенно не связаны с реальным состоянием экономики, а порой и с самой реальностью. |
| However, medical personnel were facing difficulties in applying the prevention protocol to children and occasionally appealed to the courts to seek protection measures for the newborn in cases where mothers refused to undergo HIV testing. | Однако медицинский персонал сталкивается с трудностями при применении профилактического протокола к детям и в некоторых случаях обращался в суды, стремясь обеспечить защиту новорожденных, когда матери отказывались проходить обследование на ВИЧ. |
| Occasionally, the investigator will learn that the hazardous waste has already been removed from the scene, by order of a regulatory agency, and is now at a treatment, storage or disposal facility. | В некоторых случаях следователю становится известно, что опасные отходы уже удалены с места преступления по приказу регулирующего учреждения и находятся в настоящее время на объекте, где производится их обработка, хранение или удаление. |
| This is not invalidated by the fact that, occasionally, States do react and object to the reservations of other States, as certain States did to some of the reservations of the United States to the International Covenant on Civil and Political Rights. | Данное утверждение не утрачивает состоятельности даже с учетом того, что в некоторых случаях государства реагируют и высказывают возражения в связи с оговорками других государств, как это, например, было сделано рядом государств в отношении некоторых оговорок Соединенных Штатов к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
| Bank transfer operations have also been occasionally retained by the Office of Foreign Assets Control, thereby affecting the timely implementation of development activities. | В некоторых случаях банковские операции по переводу средств блокируются Управлением по контролю за иностранными активами, что негативно сказывается на своевременности проведения мероприятий по линии развития. |
| Whereas equivocal conduct by one or more parties will normally prevent the identification of an agreement, international courts have occasionally recognized an agreement regarding interpretation under article 31 (3) to have come about despite the existence of certain indications to the contrary. | международные суды в некоторых случаях признавали факт достижения соглашения относительно толкования по смыслу статьи 31(3), несмотря на наличие определенных признаков, свидетельствующих об обратном. |
| The delegation admitted that, occasionally, resource competition, particularly in the lowlands of the country, had triggered communal tension and conflicts. | Делегация признала, что временами конкуренция за ограниченные ресурсы приводит к общинным трениям и конфликтам, особенно в низменных районах страны. |
| In this respect, undesirable incidents have occasionally occurred between prisoners and officers in cases where prisoners behaved in a disruptive manner during transfers or during interventions in prisons by security forces to end large-scale disturbances. | В этой связи временами происходили нежелательные инциденты между заключенными и должностными лицами в тех случаях, когда заключенные нарушали установленные правила при конвоировании или во время вмешательства сотрудников сил безопасности для пресечения широкомасштабных беспорядков в тюрьмах. |
| The President: We are about to conclude the fifty-second session of the General Assembly, leaving behind us a year of hard work, intensive discussions, momentous decisions and, occasionally, cautious "indecisions". | Председатель (говорит по-английски): Вскоре мы завершим пятьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи и оставим позади год напряженной работы, интенсивных обсуждений, важных решений и временами вызванных осторожностью "колебаний". |
| 90% of the Norwegian population is served by registered water works. 0.03 % of the population served by registered water works occasionally receives water that is not in compliance with Norwegian standards for microbiologically safe water. | Снабжение водой 90% норвежского населения обеспечивается прошедшими регистрацию водопроводными сетями. 0,03% населения, обслуживаемого прошедшими регистрацию компаниями, временами получает воду, не соответствующую принятым в Норвегии стандартам, касающимся безопасной для здоровья в микробиологическом отношении воды. |
| In 2008, he remarked: I haven't written it into my act, but it occasionally comes through. | В 2008 году он заметил: «Я никогда специально этого не планировал, но временами это проскальзывало. |
| His daughter, Madeleine Berthelier (1904-1998) was a pianist and occasionally accompanied Henryk Szeryng. | Дочь, Мадлен Бертелье (1904-1998) - пианистка, эпизодически аккомпанировала Генрику Шерингу. |
| Since the election campaign, the leaders of the Bosnian Croat HDZ BiH and HDZ 1990 parties have continued to call occasionally for a third [Croat] entity. | После предвыборной кампании лидеры боснийско-хорватских партий ХДС БиГ и ХДС1990 продолжали эпизодически призывать к созданию третьего [хорватского] энтитета. |
| On the basis of this knowledge, their opinion has been sought at least occasionally on an approach to be taken or on a problem to be solved in their daily work. | В силу получения ими этих знаний по крайней мере эпизодически интересовались их мнением относительно подхода, который следует принять, или по проблемам, которые требуют решения в их повседневной работе. |
| From 1862 - 1866, he tutored and occasionally lectured, and from 1867 - 1897, he privately pursued various inventions. | В 1862-1866 годах репетиторствовал и эпизодически читал лекции, а с 1867-го по 1897-й год включительно занимался изобретательством в частном порядке. |
| People who injected drugs before being incarcerated will continue to inject either occasionally or regularly while in detention, and adopt riskier injecting practices in the absence of effective HIV prevention efforts. | Лица, употреблявшие наркотики путем инъекций до тюремного заключения, будут продолжать принимать их таким же образом эпизодически или регулярно, находясь в тюрьме, и будут прибегать к более опасным способам введения инъекций, если не будут прилагаться эффективные усилия по профилактике ВИЧ-инфицирования. |
| I met him occasionally. | Я встретила его случайно. |
| I produce the 10:00 hour, which you occasionally host. | Я продюсер 10-часовых новостей, которые ты, случайно, ведешь. |
| Besides, we found that some proxies transfer the IP address of the client occasionally, from time to time. | Сверх того мы заметили что некоторые прокси случайно передают IP пользователя время от времени. |
| Some southern species have occasionally turned up as vagrants in the North Atlantic and can become exiled, remaining there for decades. | Представители некоторых южных видов иногда случайно залетают на север и остаются там в течение десятилетий. |
| It occasionally ranges to lowlands in eastern Bolivia and southwestern Brazil, descends to lowland desert areas in Chile and Peru, and is found over southern-beech forests in Patagonia. | Иногда птицы случайно залетают в равнинные области на востоке Боливии и юго-западе Бразилии, а также опускаются в пустынные районы Чили и Перу и буковые леса Патагонии. |
| The reports from financial institutions are occasionally prepared by those organizations more directly involved in the UNCCD process. | Доклады финансовых учреждений редко готовятся теми организациями, которые принимают более непосредственное участие в процессе осуществления КБОООН. |
| In this context, it should be clearly indicated that the presence of the pollinating bee very occasionally trapped within the figs is not considered as a defect in a footnote as mentioned above. | В этой связи, как отмечалось выше, в сноске следует четко указать, что присутствие ос-опылителей, очень редко попадающих в инжир, не считается дефектом. |
| Natural talents should be respected for what they are: the occasionally awesome luck of the biological draw. | Природный талант надо уважать за то, что он собой представляет - редко выпадающий счастливый биологический жребий. |
| A clutch consists of two (occasionally one) olive-brown oval eggs with dark brown spots. | В кладке одно (редко два) яйцо белого цвета, иногда с буроватыми пестринами. |
| You have to remember that although I saw Nick occasionally socially... mainly I saw him when he had an album to work, so... by the time the last album came out, the last one of the three... | 'от€ с Ќиком мы виделись редко в основном € виделс€ с ним во врем€ его работы над альбомами. |
| The principal obstacle in the implementation of article 4 is the occasionally diverging practice of the competent authorities. | Основное препятствие на пути осуществления статьи 4 заключается в подчас несовпадающей практике компетентных органов. |
| Although some provisions fell somewhat short of its expectations, the delegation of Belarus was perfectly satisfied with the draft, which it viewed as a balanced compromise text that took due account of the occasionally conflicting interests of States. | Даже при том, что некоторые положения не во всем отвечают ожиданиям ее делегации, делегация Беларуси в полной мере удовлетворена проектом, который представляет собой, с ее точки зрения, текст, являющийся результатом компромисса, и отражающий в весьма значительной степени подчас противоречивые интересы государств. |
| Second, it was important that the discussions be restrained in nature, since they were sometimes devoted to acute problems, occasionally took place in a tense atmosphere, and were emotional in political and cultural contexts. | Во-вторых, важно обеспечить сдержанный характер обсуждений, поскольку иногда они бывают посвящены острым проблемам, подчас проходят в напряженной атмосфере и бывают эмоциональными в политическом и культурном плане. |
| The World Bank recognized that pre-qualification requirements have occasionally been applied unrealistically and has been working towards correcting this problem. | Всемирный банк признал, что предварительные квалификационные требования подчас применяются без учета реальной ситуации, и в настоящее время принимаются меры для устранения этой проблемы. |
| Ms. Lock (South Africa) said that her delegation was encouraged by the success achieved by the International Tribunal for Rwanda, despite the difficult circumstances in which it operated and the unrealistic demands that Member States had occasionally placed on it. | Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что ее делегацию радуют успехи, достигнутые Международным трибуналом по Руанде, несмотря на трудные условия, в которых ему приходится действовать, и нереальные требования, которые подчас предъявляли ему государства-члены. |
| This was also the case for men with respect to beards, the length and style of hair and, occasionally, embroidery on their garments. | Аналогичным образом дело обстоит в отношении мужчин в том, что касается ношения бороды, длины и формы прически и, в отдельных случаях, узоров на предметах их одежды. |
| The State party continues to engage in deportation, extradition or other removals, in practice, often using security certificates under the Immigration and Refugee Protection Act and occasionally resorting to diplomatic assurances, which could result in violations of the principle of non-refoulement; and | Ь) государство-участник продолжает на практике осуществлять депортацию, экстрадицию и прочие виды высылки, нередко прибегая к "сертификатам безопасности" в соответствии с Законом об иммиграции и защите беженцев, а также прибегая в отдельных случаях к дипломатическим гарантиям, что может вести к нарушению принципа невыдворения; |
| Occasionally the only way to prevent a humanitarian catastrophe will be to order such deployment regardless of the consent of the local authorities. | В отдельных случаях единственным средством предотвращения гуманитарной катастрофы будет санкционирование такого развертывания вне зависимости от согласия местных властей. |
| Occasionally, as in Kosovo and East Timor, the mandate has expanded to providing a transitional administration, with oversight of an entire political process designed to promote human rights and democratic participation. | В отдельных случаях, например в Косово и Восточном Тиморе, мандат предусматривал формирование переходной администрации для наблюдения за всем политическим процессом в целях поощрения прав человека и демократического участия. |
| Formal problems relating to land tenure constitute a practical obstacle to land use and development and have become a source of conflict and insecurity, occasionally leading to outbreaks of violence. | Формальные проблемы, связанные с землевладением, существенно затрудняют использование территории и превращаются в источник нарушения стабильности и порождения конфликтов, перерастающих в отдельных случаях в акты насилия. |
| In response, Denmark argued inter alia that even if the construction of the bridge might violate Finland's rights of transit, this would only happen occasionally and only in relation to a tiny fraction of ships using the strait. | В ответ на это Дания заявляла, в частности, что, даже если строительство моста, возможно, и будет ущемлять права Финляндии на проход, это будет происходить от случая к случаю и будет касаться лишь небольшой части судов, пользующихся данным проливом. |
| We would not recommend lying on the acupressure mat for over two hours daily, but no harm is done if it only happens occasionally, many people fall asleep on the acupressure mat. | Мы не рекомендуем лежать на коврике с шипами более двух часов ежедневно, но если это происходит от случая к случаю, это не приносит вреда: многие люди просто спят на таких ковриках с шипами. |
| A small number of countries engage actively, some others occasionally or on the margin, and the majority not at all. | Небольшая группа стран занимается этими проблемами активно; другие страны - от случая к случаю, третьи - весьма условно, ну а большинство - не занимаются ими вообще. |
| Occasionally Blair flirts with the idea of more European cooperation on foreign policy and defense. | От случая к случаю Блэр заигрывает с идеей более тесной европейской кооперации в отношении внешней политики и обороны. |
| Called "the keeper of the flame," Cedella grew voluminous dreadlocks, adopted Rohan Marley, Bob Marley's son by Janet Hunt, and occasionally performed live with Marley's children, Ky-Mani, Ziggy, Stephen, Damian and Julian Marley. | Прозванная «хранительницей пламени», Седелла отрастила дреды, усыновила Роана Марли, сына Боба Марли от Дженет Хант, и от случая к случаю выступала с детьми Марли: Кай-Мани, Зигги, Стивеном и Джулианом. |
| Because we work together, which means we occasionally talk. | Потому что мы вместе работаем и по случаю общаемся. |
| Well we've seen already that quite some of you already ate insects maybe occasionally, | Ну, мы уже убедились, что многие из вас ели насекомых - вероятно, по случаю. |
| 31 Occasionally one priest went yours way and, having seen it, has passed by. | 31 По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. |
| Well we've seen already that quite some of you already ate insects maybe occasionally, but I can tell you that every one of you is eating insects, without any exception. | Ну, мы уже убедились, что многие из вас ели насекомых - вероятно, по случаю. |
| While very large vedis are occasionally built for major public homas, the usual altar may be as small as 1 x 1 foot square and rarely exceeds 3 x 3 feet square. | В то время как очень большие алтари создаются по случаю проведения важных публичных хом, обычный алтарь может быть маленьким, представляя собой квадрат размером фут на фут, или реже три фута на три. |
| While planning and reporting seem to occur mainly at the level of outputs and activities, outcomes and impacts are reported occasionally, e.g. in the annual technical cooperation reports and IMDIS. | Планирование и отчетность ведутся, как представляется, в основном с разбивкой по мероприятиям и видам деятельности, при этом в ряде случаев, например в годовых докладах о техническом сотрудничестве и ИМДИС, представляется информация об итогах деятельности и ее воздействии. |
| Occasionally, there was resistance not from FAZ, but from Burundian Hutu militias. | В ряде случаев сопротивление оказывалось не ВСЗ, а бурундийскими ополченцами хуту. |
| The stalemate over parliamentary elections also generated tensions, which occasionally degenerated into violence. | Тупиковая ситуация, возникшая в связи с парламентскими выборами, также становилась причиной напряженности, которая в ряде случаев перерастала в совершение актов насилия. |
| In many cases information-sharing is not taking place at all, which has resulted occasionally in one United Nations agency engaging with an IP with which other agencies may have had questionable performance experiences. | В ряде случаев обмен информацией не осуществляется в принципе, в результате чего время от времени то или иное учреждение Организации Объединенных Наций вступает в сотрудничество с ПИ, с которым другие учреждения могли иметь негативный опыт работы. |
| Occasionally the absence of statistics has made it impossible, not only for the Office but also for others, to form an accurate assessment of the extent of problems and to suggest appropriate solutions. | Так, например, отсутствие статистических данных в ряде случаев мешало не только Отделению, но и государственным структурам надлежащим образом оценивать масштабы существующих проблем и находить адекватные средства для их разрешения. |