You must occasionally use some of them to talk about things. | Должна же ты иногда их использовать, чтобы что-нибудь обсудить. |
If you watch the news, you'll see occasionally - and I see this all the time - that pharmacists now, there's a machine that can fill prescriptions automatically without actually needing a human pharmacist. | Если вы смотрите новости, вы можете иногда видеть - а я вижу это постоянно - что фармацевты теперь - это машина, которая заполняет рецепты автоматически без помощи человека-фармацевта. |
Occasionally the train stopped at small stations, but Saroo was unable to open the door to escape. | Иногда поезд останавливался на небольших станциях, но Сару не мог открыть двери вагона. |
Occasionally, they must also defeat a boss at the end of the chapter or find key items as they explore. | Иногда в конце этапа игроку предстоит сражение с боссом или поиск необходимых для продолжения предметов. |
For most of the series, he was confined to Shao Kahn's cobalt mines for his failure in the Mortal Kombat tournament, although he occasionally escapes, since his powers are unaffected by the cobalt in the mines due to his human heritage. | В большинстве серий, он был прикован к кобальтовым копям Шао Кана из-за своей неудачи в турнире Смертельная Битва, хотя он иногда бежал оттуда используя магию, так как камни кобальта не влияют на него из-за того, что он человек. |
National institutions should meet occasionally with senior judicial officers and other key actors in the legal system to strengthen their relationship. | Сотрудники национальных учреждений должны время от времени встречаться со старшими судебными должностными лицами и другими представителями, занимающими ключевые должности в рамках правовой системы, с целью укрепления их сотрудничества. |
In the same period, there was a great increase in the number of men and women who occasionally worked at home. | В этот же период резко возросло число мужчин и женщин, работающих дома время от времени. |
Occasionally our researches require what is sometimes called technology. | Время от времени наши исследования требуют того, что иногда называют технологией. |
In the pre-independence period, European explorers would occasionally travel to Somalia and other parts of the Horn of Africa to visit the region's numerous historical sites described in old documents like the 1st century CE Periplus of the Erythraean Sea. | В период до независимости, путешественники из Европы время от времени путешествовали в Сомали и другие страны Африканского Рога, чтобы посетить многие исторические места, описанные в древних документах, таких как «Перипл Эритрейского моря» I века н. э. |
Occasionally the Office of Equal Opportunities Ombudsman receives complaints from men about the possibility to use of parental leave. | Время от времени в Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей поступают жалобы от мужчин относительно возможности использования отпуска по уходу за ребенком, предоставляемого родителям. |
He's a smart, interesting guy, who I occasionally have dreams about. | Он умный, интересный парень, который периодически мне снится. |
Trainees from other countries (Republic of Korea, Sweden, Indonesia, Sri Lanka, South Africa, and others) also occasionally participate in the programme, which is offered three times a year. | Стажеры из других стран (Республика Корея, Швеция, Индонезия, Шри-Ланка, Южная Африка и другие) также периодически участвуют в программе, которая проводится три раза в год. |
In this connection, the same representative recalled the useful informal exchange occasionally carried out through telephonic conference between some members of the International Law Commission and members of the Sixth Committee in New York on the work carried out by the Commission. | В этой связи тот же представитель напомнил полезный и неофициальный обмен мнениями, который периодически осуществляется с помощью телефонной конференции между некоторыми членами Комиссии международного права и членами Шестого комитета в Нью-Йорке, относительно работы, проведенной Комиссией. |
Thousands of innocent civilians have been killed. United States warplanes occasionally pulverize Somali villages in the name of the war on terrorism. | Военные самолеты Соединенных Штатов периодически разрушают сомалийские деревни во имя войны с терроризмом. |
However, they are limited in extent and are occasionally subject to severe clampdown by the relevant State authorities in order to safeguard society in the above-mentioned manner. | Хотя она носит ограниченный характер, определенные государственные органы периодически принимают жесткие меры по ее пресечению с целью защиты общества, как указывалось выше. |
Fischer went on to be a professional photographer and web designer in Stockholm, continuing to work occasionally with his old bandmates. | Фишер отправился в Стокгольм, где стал профессиональным фотографом и веб-дизайнером, продолжая изредка работать со своими бывшими коллегами по группе. |
Syllabics have occasionally been used in the United States by communities that straddle the border, but are principally a Canadian phenomenon. | Слоговое письмо изредка используется в США в общинах, расположенных по обе стороны границы, но является преимущественно канадским явлением. |
Let us ask ourselves this: can we expect a responsible reaction from a people subjected, not occasionally, but on a daily and constant basis, to inhuman, demeaning and cruel treatment through occupation and different forms of collective punishment? | Давайте спросим себя: можем ли мы ожидать разумной реакции от людей, которые не изредка, а ежедневно и постоянно подвергаются бесчеловечному, унизительному и жестокому обращению в результате оккупации и различных форм массовых расправ? |
For the people that don't do drugs or just do them occasionally... it's something that becomes your life and you belong. | Для тех, кто принимает наркотики или изредка делает, они становятся самой жизнью. |
They sat in silence through their trails, waving occasionally at family and friends. | Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким. |
It is true that occasionally resource competition particularly in the low-lands of the country trigger communal tension and conflicts. | Известно, что порой конкуренция из-за ресурсов, в частности в низменной части страны, приводит к межобщинной напряженности и конфликтам. |
While UNFICYP seeks to support the return to normal conditions, lack of adherence to UNFICYP procedures regulating civilian activities in the buffer zone by individuals, companies and, occasionally, local authorities, continues to pose challenges for the implementation of the Mission's mandate. | ВСООНК стремятся содействовать нормализации ситуации, однако несоблюдение процедур ВСООНК, регулирующих гражданскую деятельность в буферной зоне, частными лицами, компаниями и, порой, местными властями, по-прежнему создают препятствия для осуществления мандата Миссии. |
It seems to me that this is not always reflected in our debates, which occasionally suggest that the cold war is not over and that 11 September never took place. | Как мне представляется, это не всегда получает отражение в наших дебатах, которые порой производят впечатление, будто холодная война не закончилась, а событий 11 сентября никогда и не было. |
Buildings getting peppered with stray bullets and occasionally with mortars. | Здания, изрешечённые пулями, а порой и минами. |
Such work especially characterized those employed persons for whom enterprises did not have enough work and who were occasionally, sometimes even for long periods, forced to take leaves of absence, with wages lower than those which they would have earned had they worked. | Это в особенности касалось тех работающих по найму лиц, для которых предприятия не могли обеспечить достаточного объема работы и которые периодически были вынуждены брать отпуска, порой на очень длительные сроки, что также приводило к существенному сокращению зарплаты. |
Although there are many cases of success, interventions within regional programmes are often thinly spread, poorly coordinated, and occasionally duplicative. | Хотя имеется много примеров успешной и результативной деятельности, мероприятия, осуществляемые в рамках региональных программ, зачастую имеют широкоразбросанный характер, плохо координируется и в некоторых случаях имеют дублирующий характер. |
Traditional modes of collection include personal, telephone, and, occasionally, paper. | Традиционные формы сбора данных включают в себя личный опрос, опрос по телефону и в некоторых случаях заполнение бумажных формуляров. |
They are roughly of twice human size, and were occasionally killed in battle by Elves and Men. | Они примерно вдвое выше человека, и в некоторых случаях могли быть убиты в бою эльфами и людьми. |
Whereas equivocal conduct by one or more parties will normally prevent the identification of an agreement, international courts have occasionally recognized an agreement regarding interpretation under article 31 (3) to have come about despite the existence of certain indications to the contrary. | международные суды в некоторых случаях признавали факт достижения соглашения относительно толкования по смыслу статьи 31(3), несмотря на наличие определенных признаков, свидетельствующих об обратном. |
CURFs - A regular output from household surveys, occasionally for business surveys, but needing to curtail detail released because of increasing matching risks. | ОФЕЗ регулярно готовились на основе результатов обследований домохозяйств, а в некоторых случаях - на основе результатов обследований предприятий, что, однако, требовало снижения уровня детализации публикуемых данных в силу значительного риска увязки. |
I'm no prince, but I can occasionally be charming. | Я не принц, но временами могу быть очаровательным. |
Mauro Entrialgo is well known within the Blogosphere for publishing, occasionally, a small cartoon about this great world. | Мауро Entrialgo хорошо известных в блогосфере за публикацию, временами небольшой мультфильм об этом огромном мире. |
Renfield's syndrome is usually accompanied by varying levels of schizophrenia and occasionally more classic cannibalism if the condition evolves. | Синдром Ренфилда обычно сопровождается шизофренией того или иного уровня и временами - более классическим каннибализмом, в случае если болезнь прогрессирует. |
He made great use of his theatrical experience when making his films, the outcomes of which occasionally prefigured future achievements in cinema. | В работе над своими фильмами он широко использовал свой театральный опыт, временами достигая результатов, которые предвосхищали многие будущие достижения кино. |
UNICEF notes with concern the report's occasionally adversarial outlook on the state of staff-management relations in the wider United Nations system, and the potential repercussions this might have on such relations within UNICEF. | ЮНИСЕФ с обеспокоенностью отмечает временами высказываемый в докладе негативный взгляд на взаимоотношения, существующие между сотрудниками и руководством в рамках более широкой системы Организации Объединенных Наций и потенциальные последствия для этих взаимоотношений внутри ЮНИСЕФ. |
She still occasionally performs at pop concerts (most recently with Broadway star Barbara Cook). | С тех пор она эпизодически выступала на поп-концертах (главным образом со звездой Бродвея Барбарой Кук. |
In the same years he started producing, arranging and occasionally working as a composer in a number of Italo disco projects, including Tantra, Azoto, and Passengers. | В те же годы он начал продюсировать, заниматься аранжировками и эпизодически работать как композитор в некоторых проектах итало-диско, включая Tantra, Azoto, и Passengers. |
People who injected drugs before being incarcerated will continue to inject either occasionally or regularly while in detention, and adopt riskier injecting practices in the absence of effective HIV prevention efforts. | Лица, употреблявшие наркотики путем инъекций до тюремного заключения, будут продолжать принимать их таким же образом эпизодически или регулярно, находясь в тюрьме, и будут прибегать к более опасным способам введения инъекций, если не будут прилагаться эффективные усилия по профилактике ВИЧ-инфицирования. |
For all occasionally purchased commodities other than clothing, there are approximately the same number of cases where the replacement price is within 10% of the old item's price, as there are cases where the price difference is more. | Что касается всех эпизодически покупаемых товаров, за исключением одежды, то число изменений, при которых цена заменителя отличается не более чем на 10% от цены на старый товар, примерно равно числу изменений, когда разница в ценах является более значительной. |
In addition to those stations reporting regular use of United Nations Radio material, some 51 other stations use United Nations material on a basis that ranges from semi-regularly to occasionally. | Помимо этих радиостанций, которые, согласно полученной от них информации, регулярно используют материалы Радио Организации Объединенных Наций, еще 51 радиостанция использует материалы Организации Объединенных Наций менее регулярно или эпизодически. |
A-and occasionally, I'd go into the house. | И случайно я зашел в ее дом. |
Whether occasionally or intentionally, you find yourself here. | Намеренно ли, случайно ли, но ты оказался здесь. |
No reporter gets to ask, "Did we kill any civilians?" Or how does Pakistan feel about us invading their airspace to kill people occasionally? | Никто из журналистов не догадался спросить "Вы убили гражданских?" или что о нас думают жители Пакистана, когда мы вторгаемся в их воздушное пространство, что бы случайно убивать людей? |
You can be compassionate occasionally, more moved byempathy than by compassion. | Вы можете быть милосердным случайно, более руководствуясьэмпатией, чем милосердием. |
During the capping process glass shards can occasionally break off and fall into the crown of the jar because of the speed of the operation. | Во время процесса закрытия кусочки стекла могут случайно откалываться и попадать в верхнюю часть флакона из-за большой скорости операции. |
While criminal acts included in the Convention were occasionally committed in his country, Austrian public opinion was particularly sensitive to matters regulated by that instrument. | Хотя уголовно наказуемые акты, охватываемые Конвенцией, редко совершаются в его стране, общественное мнение Австрии особенно внимательно к вопросам, регулируемым этим договором. |
The flowers, which are white or occasionally pink, appear between October and January in the species native range. | Цветки, белые или, редко, розовые, появляются с октября по январь в естественных местах произрастания вида. |
Expert evidence generally seemed to be assimilated within the submissions of a legal team, but witness evidence, namely personal testimony as to facts, was still called very occasionally. | По-видимому, заключения экспертов, как правило, включают в текст заявлений групп юристов, однако крайне редко все еще прибегают и к даче свидетельских показаний, то есть личных свидетельств в отношении фактов по делу. |
Information on journalists' physical or verbal abuse is being occasionally disseminated. | Периодически распространяется информация о физических или словестных оскорблениях, наносимых журналистам. По таким фактам часто начинается предварительное следствие, хотя оно редко завершается. |
You have to remember that although I saw Nick occasionally socially... mainly I saw him when he had an album to work, so... by the time the last album came out, the last one of the three... | 'от€ с Ќиком мы виделись редко в основном € виделс€ с ним во врем€ его работы над альбомами. |
And it maybe that, just occasionally, they were a little clumsy on the wing. | И подчас они выглядели несколько неуклюже в полёте. |
In Ituri, despite the progress made in promoting respect for humanitarian principles among the local authorities, the dispute over land allocation has led armed mercenaries - occasionally helped by foreign forces - to prevent displaced persons from returning to their land. | В Итуре, несмотря на прогресс, достигнутый в обеспечении более строгого соблюдения гуманитарных принципов местными властями, спор относительно отвода земель привел к тому, что вооруженные наемники - подчас при помощи иностранных сил - препятствовали возвращению перемещенных лиц на свои земли. |
In calculating gender-specific wage differences, it must also be noted that the distribution of women's earnings is more concentrated on lower and medium income groups, while the earnings of men are more dispersed and might occasionally reach extremely high values. | При расчете различий в заработной плате, обусловленных гендерным фактором, необходимо также учитывать, что распределение доходов женщин является более плотным в группах с низким и средним доходом, тогда как доходы мужчин более рассеяны и могут подчас достигать исключительно высоких уровней. |
I am determined neither to substitute Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina in making laws nor to intervene if politicians of Bosnia and Herzegovina should occasionally fail to discharge their responsibilities. | В своей деятельности я решительно не собираюсь подменять Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины в законотворчестве или вмешиваться в тех случаях, когда политические деятели Боснии и Герцеговины не будут подчас справляться с выполнением своих обязанностей. |
The World Bank recognized that pre-qualification requirements have occasionally been applied unrealistically and has been working towards correcting this problem. | Всемирный банк признал, что предварительные квалификационные требования подчас применяются без учета реальной ситуации, и в настоящее время принимаются меры для устранения этой проблемы. |
This was also the case for men with respect to beards, the length and style of hair and, occasionally, embroidery on their garments. | Аналогичным образом дело обстоит в отношении мужчин в том, что касается ношения бороды, длины и формы прически и, в отдельных случаях, узоров на предметах их одежды. |
The total emissions of VOCs need to be reduced, preferably by source-oriented and process-integrated measures, and occasionally by end-of-pipe measures. | Ставится цель сократить общий объем выбросов ЛОС, по возможности, путем принятия мер, ориентированных на источники и объединенных в рамках технологического процесса, и, в отдельных случаях, за счет осуществления мер в конце производственного цикла. |
The local authorities had occasionally to be persuaded to accept the requests of the Group. | В отдельных случаях местные органы власти приходилось уговаривать выполнить просьбы Группы. |
Formal problems relating to land tenure constitute a practical obstacle to land use and development and have become a source of conflict and insecurity, occasionally leading to outbreaks of violence. | Формальные проблемы, связанные с землевладением, существенно затрудняют использование территории и превращаются в источник нарушения стабильности и порождения конфликтов, перерастающих в отдельных случаях в акты насилия. |
While the review and monitoring of expenditures was strictly carried out, a few cases of over-expenditures were occasionally allowed in order to expedite the implementation of specific activities for which funds had been allocated but were not reflected in a revised project budget. | И хотя велись тщательное наблюдение и контроль за расходами, в отдельных случаях перерасход разрешался, с тем чтобы ускорить осуществление конкретных мероприятий, на которые средства были выделены, но не отражены в пересмотренном бюджете проектов. |
(a) The relevance of the commodity or service offered to the United Nations, such as whether it is regularly, occasionally or never required; | а) значение предлагаемых товаров и услуг для Организации Объединенных Наций, т.е. нуждается ли Организация в них постоянно, от случая к случаю или вообще не нуждается; |
We would not recommend lying on the acupressure mat for over two hours daily, but no harm is done if it only happens occasionally, many people fall asleep on the acupressure mat. | Мы не рекомендуем лежать на коврике с шипами более двух часов ежедневно, но если это происходит от случая к случаю, это не приносит вреда: многие люди просто спят на таких ковриках с шипами. |
Most satellites are equipped with engines that only need to be used occasionally to change or maintain orbit. | Большинство спутников оснащены двигателями, которые нужно использовать лишь от случая к случаю, чтобы изменить или сохранить орбиту. |
It is stated that consultations and the coordination process with regard to the three conventions are not yet formalized and take place occasionally. | В них говорится, что консультации и процесс координации в отношении трех конвенций еще не стали установившейся практикой и проводятся лишь от случая к случаю. |
Called "the keeper of the flame," Cedella grew voluminous dreadlocks, adopted Rohan Marley, Bob Marley's son by Janet Hunt, and occasionally performed live with Marley's children, Ky-Mani, Ziggy, Stephen, Damian and Julian Marley. | Прозванная «хранительницей пламени», Седелла отрастила дреды, усыновила Роана Марли, сына Боба Марли от Дженет Хант, и от случая к случаю выступала с детьми Марли: Кай-Мани, Зигги, Стивеном и Джулианом. |
Because we work together, which means we occasionally talk. | Потому что мы вместе работаем и по случаю общаемся. |
Well we've seen already that quite some of you already ate insects maybe occasionally, | Ну, мы уже убедились, что многие из вас ели насекомых - вероятно, по случаю. |
31 Occasionally one priest went yours way and, having seen it, has passed by. | 31 По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. |
And occasionally I use it myself. | И мне перепадает по случаю. |
Well we've seen already that quite some of you already ateinsects maybe occasionally, but I can tell you that every one ofyou is eating insects, without any exception. | Ну, мы уже убедились, что многие из вас ели насекомых -вероятно, по случаю. Но я могу точно сказать, что все вы едитенасекомых, все без исключения. |
While planning and reporting seem to occur mainly at the level of outputs and activities, outcomes and impacts are reported occasionally, e.g. in the annual technical cooperation reports and IMDIS. | Планирование и отчетность ведутся, как представляется, в основном с разбивкой по мероприятиям и видам деятельности, при этом в ряде случаев, например в годовых докладах о техническом сотрудничестве и ИМДИС, представляется информация об итогах деятельности и ее воздействии. |
However, some replies were occasionally incomplete, imprecise and in some cases could even be considered inadmissible. | Однако некоторые ответы иногда являются неполными и неточными, а в ряде случаев могут квалифицироваться как непринятие жалобы. |
The Special Representative has received reports of rallies that occasionally turned violent in 10 or 12 other cities. | Специальный представитель получил сообщения о демонстрациях в 10-12 других городах, которые в ряде случаев сопровождались актами насилия. |
This situation was occasionally confirmed by the police themselves, who could provide no plausible justification for this failure to comply with legislative provisions. | В ряде случаев данный факт подтверждали сами представители полиции, которые не могли представить рационального объяснения причин несоблюдения этого требования закона. |
Occasionally has been guest speaker in seminars and conferences on the subjects referred to above | В ряде случаев - приглашенный оратор на семинарах и конференциях по темам, перечисленным выше. |