Although diurnal, it does occasionally forage at night unlike most other ground rollers. | Хотя они дневные, иногда они кормятся в ночное время, в отличие от большинства других земляных ракш. |
He has occasionally toured and recorded with his father and appeared as a guitarist on a number of his albums since 1985. | Иногда он совершает туры и записывается с Роем, появляясь в роли гитариста на некоторых альбомах Харпера с 1985 года. |
About one person per year is killed on the Crestones; occasionally, they are skilled mountaineers. | В среднем на Кретонах погибает один человек в год, иногда это опытные альпинисты. |
Russia-supported militants could not extend security guarantees to OSCE personnel to all areas that they control and occasionally impede the Special Monitoring Mission from performing its mandated activities. | Поддерживаемые Россией боевики не смогли обеспечить гарантии безопасности для персонала ОБСЕ во всех районах, находящихся под их контролем, а иногда препятствуют сотрудникам Специальной мониторинговой миссии в осуществлении предусмотренной их мандатом деятельности. |
He occasionally wrote under the pen name "John P. Grier", after the thoroughbred racing champion of the early 20th century. | Иногда он писал под псевдонимом Джон П. Грайер (John P. Grier), который он позаимствовал у чистокровной верховой лошади, чемпиона начала XX века. |
Please revisit this policy statement occasionally and watch for change notices. | Пожалуйста, время от времени просматривайте это заявление о конфиденциальности и следите за уведомлениями об изменениях. |
But today I want to say that this issue cannot be addressed tactically and occasionally. | Тем не менее, сегодня я хотел бы заявить о том, что эту проблему невозможно решать тактически и время от времени. |
Indigenous media are used frequently in 3 countries and occasionally in 33 countries. | Местные средства массовой информации используются весьма часто в трех странах и время от времени - в ЗЗ странах. |
While this may, at times, be detrimental to the ideal of continuity in function, the situation confronting the Organization demands that, occasionally, trade-offs do have to be made. | Хотя это, возможно, в отдельных случаях будет иметь неблагоприятные последствия с точки зрения преемственности, к обеспечению которой следует стремиться в идеале, положение, в котором находится Организация, требует время от времени идти на компромиссы. |
Hathi shows up occasionally afterwards, appearing once to help drive Grizzle away, another time to help raze the village, again to show Mowgli the Elephant Dance, and one final time in the series finale when the animals bid Mowgli farewell. | Хатхи появляется время от времени после этого, появляясь один раз, чтобы помочь прогнать Гризла, другой раз, чтобы помочь сровнять деревню, снова, чтобы показать Маугли танец слона, и в последний раз в финале сериала, когда животные прощаются с Маугли. |
But I do occasionally say... thank you. | Но я периодически говорю... спасибо. |
The Human Rights Commission is also occasionally invited by the law enforcement agencies to conduct lectures in human rights. | Кроме того, правоохранительные учреждения периодически приглашают членов Комиссии по правам человека для чтения лекций по вопросам прав человека. |
In the course of its deliberations, the Advisory Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that the Secretariat is occasionally entrusted with preparations for peacekeeping operations and missions which never materialize. | В ходе обсуждений Консультативный комитет был информирован представителями Генерального секретаря о том, что Секретариату периодически поручается подготовка планов осуществления операций и миссий по поддержанию мира, которые никогда не претворяются в жизнь. |
However, Oxfam America employees occasionally interact directly with United Nations officials, mostly of UNOCHA, UNDP, WFP, UNICEF, UNHCR, and the Secretary General's office. | Однако периодически сотрудники «Оксфам Америка» непосредственно взаимодействуют с сотрудниками подразделений Организацией Объединенных Наций, главным образом УКГД, ПРООН, ВПП, ЮНИСЕФ, УВКБ и Канцелярии Генерального секретаря. |
Awareness raising program are being broadcastion TV and radio occasionally. | По телевидению и радио периодически передаются программы по вопросам техники безопасности труда. |
As briefly mentioned above, occasionally, some of the captured dolphins are left alive and taken to mainly, but not exclusively, Japanese dolphinariums. | Как уже вкратце упоминалось выше, изредка, некоторых из пойманных дельфинов оставляют в живых и забирают, в основном, в японские дельфинарии. |
Generally, elementary and a few secondary schools were built in most cities, and occasionally in the countryside, but the South had few cities. | Начальные и изредка средние школы появились почти в каждом городе, но городов на Юге было мало. |
Is Oscar the "friend" with whom you have occasionally been staying over with? | Оскар и есть та "подруга", у которой вы изредка оставались ночевать? |
The option of staggered working hours was clearly the most accessible, while part-time work and telecommuting, which provide flexibility for family-care responsibilities, were granted only "occasionally" in a large proportion of the entities at which they were available. | Наиболее доступным однозначно является скользящий график, в то время как работа неполное рабочее время и дистанционный режим, которые обеспечивают гибкость при выполнении обязанностей по уходу за членами семьи, предоставлялись лишь «изредка» в значительной части организаций, где они существуют. |
As to my objections to the marriage, the situation of your family, though objectionable, was nothing in comparison with the total want of propriety so frequently betrayed by your mother, your younger sisters, and even occasionally your father. | Что же до моих возражений против этого брака, То даже низкое общественное положение вашей семьи, меркнет по сравнению с вопиющей невоспитанностью, столь часто демонстрируемой миссис Беннет, Вашими младшими сестрами, а изредка и Вашим отцом. |
The extent of responsibility for conduct carried on in conjunction by a group of States is occasionally addressed in treaties. | Масштабы ответственности за деятельность, осуществляемую совместно группой государств, порой рассматриваются в тексте договоров. |
The Committee is concerned that the courts of the State party occasionally use such statements as evidence. | Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что суды государства-участника порой используют такие показания в качестве доказательств. |
This explains why the arguments put forward by Governments in their communications to the Special Rapporteur are highly dissimilar and occasionally somewhat generic, although they invariably invoke a threat to the State, to institutions and/or to the population. | Поэтому основания, приведенные правительствами в своих сообщениях Специальному докладчику, весьма различаются между собой и порой носят слишком общий характер, хотя во всех случаях упоминается угроза для государства, его институтов и/или населения. |
This stuff isn't easy, but the one and only thing that we can truly count on in this random universe is that occasionally that randomness can present itself as, well, fate. | Эта очень заумная штука, но одна единственная вещь, на которую мы можем рассчитывать в нашей беспорядочной вселенной это то, что порой этот набор случайностей это и есть, то, что мы называем Судьбой. |
Occasionally, the dismissal of Government or collegiate bodies, in accordance with constitutional procedures, prevented such bodies from fulfilling the full time of their mandates and led to the anticipation of electoral acts. | Порой избранные органы не вырабатывали полный срок своего мандата по причине отставки правительства или коллегиальных органов в соответствии с конституционными процедурами, что требовало проведения досрочных выборов. |
This legal situation is problematic, especially for Bedouin women who occasionally give birth outside these medical institutions. | Подобное правовое регулирование создает проблемы, особенно для бедуинских женщин, которые в некоторых случаях рожают детей вне подобных медицинских учреждений. |
Occasionally, new owners of a company will request past data for the company but this type of inquiry has been rejected as not meeting the intent of the statute. | В некоторых случаях новые владельцы могут запросить данные о приобретенной компании за прошедший период, но данный тип запроса будет отклонен как противоречащий статуту. |
Occasionally, however, damage is not repaired. | Однако в некоторых случаях нарушение генов не восстанавливается. |
Occasionally, for specific reasons, some countries may need to phase in this measure. | Введение такой меры в некоторых случаях может потребовать применения поэтапного подхода в соответствии с собственными соображениями соответствующих стран. |
CURFs - A regular output from household surveys, occasionally for business surveys, but needing to curtail detail released because of increasing matching risks. | ОФЕЗ регулярно готовились на основе результатов обследований домохозяйств, а в некоторых случаях - на основе результатов обследований предприятий, что, однако, требовало снижения уровня детализации публикуемых данных в силу значительного риска увязки. |
Value proposed: Never; seldom; occasionally; often; always | Предлагаемый показатель: Никогда; редко; временами; часто; всегда |
At the same time, during the World Cup, fans are not only universal; they are also unique, and they can express their difference with impunity, sometimes in the most assertive, aggressive, and, unfortunately, occasionally racist manner. | В то же самое время, на чемпионате мира фанаты не только универсальны, они также уникальны, поскольку могут демонстрировать свои различия безнаказанно, иногда в самой самоуверенной, агрессивной и, к сожалению, временами расистской манере. |
During his childhood, Trevino occasionally attended school and worked to earn money for the family. | Детство Ли Тревино провёл, временами посещая школу и работая, чтобы помочь семье. |
He was not above occasionally cheating and at times even teamed with professional gamblers for his own profit. | Он не всегда мог отказаться от жульничества и временами даже объединялся с профессиональными игроками для заработка. |
What, even though you only go to the place occasionally? | Даже когда временами бывали в университете? |
His daughter, Madeleine Berthelier (1904-1998) was a pianist and occasionally accompanied Henryk Szeryng. | Дочь, Мадлен Бертелье (1904-1998) - пианистка, эпизодически аккомпанировала Генрику Шерингу. |
She still occasionally performs at pop concerts (most recently with Broadway star Barbara Cook). | С тех пор она эпизодически выступала на поп-концертах (главным образом со звездой Бродвея Барбарой Кук. |
The ability to make small adjustments for occasionally purchased commodities is probably necessary. | Важно иметь возможность производить малые по размеру корректировки на эпизодически покупаемые товары. |
Despite denials from senior officers in the security forces, police and army elements have, at least occasionally, used live ammunition against demonstrators. | Несмотря на отрицание соответствующих фактов старшими офицерами служб безопасности, подразделения полиции и армии, по крайней мере эпизодически, использовали боевые патроны при разгоне демонстрантов. |
Some delegations had felt that such cases demonstrated that it was possible for the General Assembly, occasionally, to accord observer status to entities other than States and intergovernmental organizations, because of the contribution they could make to its work. | По мнению некоторых делегаций, эти случаи свидетельствуют о том, что Генеральная Ассамблея эпизодически может предоставлять статус наблюдателя образованиям, которые не являются государствами или межправительственными организациями, с учетом их потенциального вклада в работу Ассамблеи. |
Whether occasionally or intentionally, you find yourself here. | Намеренно ли, случайно ли, но ты оказался здесь. |
Im occasionally here, never going to come back. | Попал сюда случайно и задерживаться не собираюсь. |
You can be compassionate occasionally, more moved byempathy than by compassion. | Вы можете быть милосердным случайно, более руководствуясьэмпатией, чем милосердием. |
I produce the 10:00 hour, which you occasionally host. | Я продюсер 10-часовых новостей, которые ты, случайно, ведешь. |
Occasionally, you'll see an enemy accidentally commit suicide by falling off a cliff or falling into lava, enemies will not even dive for cover or try and throw it back if you throw an uncooked thermal detonator at them. | Иногда вы можете увидеть, как враг случайно убивает себя, падая с обрыва или падая в лаву, враги даже не будут укрываться или даже не смогут отбросить тепловой детонатор, брошенный вами». |
While criminal acts included in the Convention were occasionally committed in his country, Austrian public opinion was particularly sensitive to matters regulated by that instrument. | Хотя уголовно наказуемые акты, охватываемые Конвенцией, редко совершаются в его стране, общественное мнение Австрии особенно внимательно к вопросам, регулируемым этим договором. |
Natural talents should be respected for what they are: the occasionally awesome luck of the biological draw. | Природный талант надо уважать за то, что он собой представляет - редко выпадающий счастливый биологический жребий. |
A typical system could have between 2 MiB and 32 MiB of memory, a 76 MB, 150 MB or 330 MB (very occasionally 660 MB) hard disk, and 32-bit 68020 or 68030 processor running at 12 MHz to 33 MHz, depending on model. | Типовая система имела от 2 до 32 Мб памяти, жёсткий диск объёмом 76,150 или 330 Мб (очень редко 660 Мб), и 32-битный процессор 68020 или 68030, работающий на частотах от 12 до 33 МГц, в зависимости от модели. |
Occasionally, among my people there are a few who are born different who are throwbacks from the era when we all had gender. | Очень редко в нашем мире рождаются несколько человек, отличных от других... как отголоски той эры, когда у всех был пол. |
Neighbors said that he dressed very neatly but kept to himself and rarely smiled or spoke to anybody, except occasionally to say hello. | Соседи говорили, что он одевался очень опрятно, но держался замкнуто и редко улыбался кому-либо или разговаривал с кем-нибудь, только изредка приветствовал кого-либо. |
And it maybe that, just occasionally, they were a little clumsy on the wing. | И подчас они выглядели несколько неуклюже в полёте. |
A second problem as seen by the Special Representative is that some of the members are noted for the intolerant attitudes they occasionally express. | Вторая проблема, как считает Специальный представитель, заключается в том, что некоторые члены подчас проявляют нетерпимое отношение. |
There have been pioneering and occasionally quite successful attempts to organize theatres, musical ensembles, and private art galleries independently of State control. | Появились первые, подчас довольно удачные опыты организации негосударственных театров, концертных групп, частных художественных галерей. |
Although some provisions fell somewhat short of its expectations, the delegation of Belarus was perfectly satisfied with the draft, which it viewed as a balanced compromise text that took due account of the occasionally conflicting interests of States. | Даже при том, что некоторые положения не во всем отвечают ожиданиям ее делегации, делегация Беларуси в полной мере удовлетворена проектом, который представляет собой, с ее точки зрения, текст, являющийся результатом компромисса, и отражающий в весьма значительной степени подчас противоречивые интересы государств. |
The World Bank recognized that pre-qualification requirements have occasionally been applied unrealistically and has been working towards correcting this problem. | Всемирный банк признал, что предварительные квалификационные требования подчас применяются без учета реальной ситуации, и в настоящее время принимаются меры для устранения этой проблемы. |
The Government is planning to implement additional measures for supporting vulnerable groups: setting up appropriate types of safety nets, establishing State-funded hospitals, and providing the poor with shelters in cities and towns and occasionally with fuel and clothes in cold weather. | Правительство планирует принять дополнительные меры по созданию соответствующих сетей учреждений, обеспечивающих социальную безопасность, для поддержки уязвимых групп; созданию финансируемых государством больниц и обеспечению бедных приютами в крупных и малых городах и в отдельных случаях - снабжения топливом и одеждой в холодную погоду. |
Occasionally other methods were used such as assisted coding. | В отдельных случаях использовались другие методы, такие как автоматизированное кодирование. |
The local authorities had occasionally to be persuaded to accept the requests of the Group. | В отдельных случаях местные органы власти приходилось уговаривать выполнить просьбы Группы. |
The beneficiaries describe the material as being of good quality, occasionally needing to be adapted to specific national or regional requirements. | Бенефициары констатируют хорошее качество подготовленных учебных программ, которые в отдельных случаях нуждаются в адаптации к национальной и региональной специфике. |
The most important measures taken to abate sulphur emissions in the 1980-1993 period were the introduction of a sulphur tax, a limit on the content of sulphur in fuel oils and emission permits, which occasionally requires BAT. | Наиболее важными мерами по борьбе с выбросами серы, принятыми в период 19801993 годов, являлись введение налога на выбросы серы, установление предельного значения содержания серы в мазуте и внедрение системы разрешений на выбросы, которые в отдельных случаях требуют применения НИТ. |
Inventor Nikola Tesla spent the last ten years of his life in near-seclusion in Suite 3327, where he died, largely devoting his time to feeding pigeons while occasionally meeting dignitaries. | Изобретатель Никола Тесла провёл последние десять лет своей жизни в уединении в люксе 3327, где и скончался, в основном посвящая своё время кормлению голубей и от случая к случаю встречаясь со знаменитостями. |
After all, these tanks will only be occasionally transported and the majority of the tanks stand still. | В конечном счете, эти цистерны будут перевозиться лишь от случая к случаю, и большинство из них останутся незадействованными. |
It is stated that consultations and the coordination process with regard to the three conventions are not yet formalized and take place occasionally. | В них говорится, что консультации и процесс координации в отношении трех конвенций еще не стали установившейся практикой и проводятся лишь от случая к случаю. |
A small number of countries engage actively, some others occasionally or on the margin, and the majority not at all. | Небольшая группа стран занимается этими проблемами активно; другие страны - от случая к случаю, третьи - весьма условно, ну а большинство - не занимаются ими вообще. |
Regarding the technical background of the users, they have an average work experience with the Internet of two and a half years. 55% of users regularly use information technology, while 44% do so occasionally. | Что касается технической квалификации пользователей, то в среднем они пользуются Интернетом на протяжении двух с половиной лет. 55% пользователей применяют информационные технологии на регулярной основе, а 44% от случая к случаю. |
Well we've seen already that quite some of you already ate insects maybe occasionally, | Ну, мы уже убедились, что многие из вас ели насекомых - вероятно, по случаю. |
Occasionally, you had to deal with the lunatics who plagued City Hall with calls and letters. | Спрошу по случаю, тебе ведь приходилось иметь дело с сумасшедшими, которые заваливали мэрию звонками и письмами. |
And occasionally I use it myself. | И мне перепадает по случаю. |
Well we've seen already that quite some of you already ate insects maybe occasionally, but I can tell you that every one of you is eating insects, without any exception. | Ну, мы уже убедились, что многие из вас ели насекомых - вероятно, по случаю. |
While very large vedis are occasionally built for major public homas, the usual altar may be as small as 1 x 1 foot square and rarely exceeds 3 x 3 feet square. | В то время как очень большие алтари создаются по случаю проведения важных публичных хом, обычный алтарь может быть маленьким, представляя собой квадрат размером фут на фут, или реже три фута на три. |
The stalemate over parliamentary elections also generated tensions, which occasionally degenerated into violence. | Тупиковая ситуация, возникшая в связи с парламентскими выборами, также становилась причиной напряженности, которая в ряде случаев перерастала в совершение актов насилия. |
The Special Representative has received reports of rallies that occasionally turned violent in 10 or 12 other cities. | Специальный представитель получил сообщения о демонстрациях в 10-12 других городах, которые в ряде случаев сопровождались актами насилия. |
There were occasionally disputes, as irregularities did occur, but those cases were always followed up, and the Constitutional Court, which was responsible for announcing the results, had annulled votes on a number of occasions. | Время от времени возникают споры, поскольку имеют место нарушения, но в отношении таких случаев всегда принимаются меры, и конституционный суд, который отвечает за оглашение результатов, в ряде случаев аннулировал итоги голосования. |
Occasionally has been guest speaker in seminars and conferences on the subjects referred to above | В ряде случаев - приглашенный оратор на семинарах и конференциях по темам, перечисленным выше. |
Despite the high average rainfall, the supply of freshwater is diminishing due to over extraction of groundwater, water pollution, denuded forests/watersheds and lack of catchment basin and, occasionally, the El Niño phenomenon. | Несмотря на высокий средний уровень осадков, обостряется проблема обеспечения пресной водой, обусловленная чрезмерным отбором подземных вод, загрязнением воды, деградацией лесов/водоразделов и сокращением водосборных площадей, а в ряде случаев и природным явлением "Эль-Ниньо". |