Английский - русский
Перевод слова Occasionally

Перевод occasionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иногда (примеров 1479)
This limits its effectiveness and occasionally even calls into question its ability to act. Это ограничивает эффективность ее работы и иногда даже ставит под вопрос ее способность действовать.
Spiders move across the player area in a zig-zag fashion and occasionally eat some of the mushrooms. Пауки перемещаются по игровой области зигзагообразно и иногда съедают некоторые грибы.
Some rest areas are part of a system linking back to the Mirror Room, and can be connected via giant buttons that are usually in the room itself, but are occasionally somewhere else in the world. Некоторые зоны отдыха являются частью системы, возвращающей обратно в Зеркальную Комнату, и могут быть подключены через гигантские кнопки, располагаемые иногда в самом помещении, но зачастую в другом месте в мире.
You heard that occasionally children are born with tails, and it's because it's an ancestral characteristic. Вы слышали о том, что иногда дети рождаются с хвостами, поскольку у наших предков был хвост.
Words with unconnected letters are occasionally split between lines in the manuscript, another common feature of Qur'ans from this period. Слова с несвязанными буквами в рукописи иногда разделены между собой линиями: другой отличительной чертой текстов Корана того времени.
Больше примеров...
Время от времени (примеров 434)
Dental officers visit the Territory occasionally. Время от времени территорию посещают стоматологи.
He occasionally is pushed repeatedly by one of the women from the car. Время от времени его методично толкает одна из женщин из автомобиля.
Argentina agreed that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination should be able to meet occasionally in New York to facilitate its consideration of the periodic reports of States parties that did not have permanent missions in Geneva. Аргентина согласна с тем, чтобы Комитету по ликвидации расовой дискриминации была предоставлена возможность время от времени проводить свои заседания в Нью-Йорке для облегчения рассмотрения им периодических докладов государств-участников, у которых нет постоянных представительств в Женеве.
However, instead of cultural diversity being seen as a source of riches it was occasionally the source of conflict. Однако вместо того, чтобы восприниматься в качестве источника обогащения, культурное разнообразие время от времени выступает в качестве источника конфликтов.
Occasionally, the Office also provides research and analytical papers on the new and emerging challenges and issues of special concern to the least developed countries and the landlocked developing countries. Время от времени Канцелярия также готовит документы исследовательского и аналитического характера по новым и возникающим проблемам и вопросам, вызывающим у наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, особую озабоченность.
Больше примеров...
Периодически (примеров 216)
MIB modules are occasionally updated to add new functionality, remove ambiguities and to fix defects. Базы MIB периодически обновляются, чтобы добавить новые функциональные возможности, устранить неясности и исправить недостатки.
However, we occasionally encounter criticism of this body. Однако периодически раздается критика в адрес этого органа.
Men often keep active ties with their farm back home, occasionally returning to help during the harvest and other periods of peak demand. Мужчины часто сохраняют прочные связи со своим домашним хозяйством, периодически возвращаясь туда, чтобы помочь в уборке урожая, а также и в другие периоды максимального спроса.
The appearance in the heavily mined buffer strip of clandestine migrants, groups of whom occasionally remain stranded there without proper means of sustainment for a long period of time, is a matter of growing concern. Все возрастающую обеспокоенность вызывает нахождение в плотно заминированной буферной полосе незаконных мигрантов, группы которых периодически оказываются там в бедственном положении, без надлежащих средств к существованию и в течение продолжительного периода времени.
It should be noted that, subsequent to the Committee's sixty-eighth session, the dates of meetings might occasionally be modified in accordance with the requirements of the respective bodies concerned. Следует отметить, что после шестьдесят восьмой сессии Комитета сроки проведения совещаний, возможно, будут периодически изменяться с учетом просьб соответствующих заинтересованных органов.
Больше примеров...
Изредка (примеров 118)
indicates that in nearly 40 per cent of journalists' workplaces it occasionally or sometimes frequently occurs that a political lobby tries to pressure editorial offices not to publish an article or programme. свидетельствует о том, что приблизительно в 40% органах массовой информации политическое лобби изредка или часто предпринимает попытки давления на редакционные коллегии, с тем чтобы они отказывались от публикации каких-либо статей или от трансляции отдельных программ.
Occasionally, the young woman emerges to enjoy the view, in the form of a cactus flower. Изредка, молодая женщина появляется насладиться видом, в виде цветка кактуса.
Thunderstorms are frequent during the late spring and throughout the summer, and occasionally they can be quite severe, producing the rare tornado. Грозы чаще отмечаются в городе начиная с поздней весны и на протяжении всего лета, но иногда они могут быть весьма серьезными, изредка формируя торнадо.
Nevertheless, this approach has not been extensively used in the TEM project: Austria, Bulgaria, Croatia, Hungary Poland and Slovakia have occasionally used it. Austria, Poland and Slovakia have done so only in cases of long tunnels or bridges. Тем не менее данный подход не получил широкого распространения в рамках проекта ТЕА; Австрия, Болгария, Венгрия, Польша, Словакия и Хорватия используют его лишь изредка, причем Австрия, Польша и Словакия - только в случае длинных туннелей или мостов.
Proenneke hunted, fished, raised and gathered his own food, and also had supplies flown in occasionally. Проеннек охотился, ловил рыбу, занимался собирательством и огородничеством, изредка также получая поставки провизии.
Больше примеров...
Порой (примеров 117)
The Committee should be circumspect about the innumerable, and occasionally absurd, allegations in the press and elsewhere about various United States military and intelligence activities. Комитету следует с осторожностью относиться к многочисленным и порой абсурдным заявлениям, которые делаются в прессе и где бы то ни было в отношении проводимых Соединенными Штатами военных и разведывательных операций.
Killings occasionally took place also. Порой доходило и до убийств.
Sometimes we defy others' expectations, and, occasionally, we rise to meet them. Иногда мы не берем в расчет ожидаемые результаты но порой нам приходится встречаться с ними.
Far from the image that is occasionally portrayed by some quarters, the reality on the ground is that of a close working relationship between TNI and UNPKF in dealing with border issues of common concern. В отличие от того, что порой пытаются изобразить определенные круги, реальное положение на местах характеризуется тесными рабочими отношениями между ТНИ и МСООН в решении пограничных вопросов, представляющих обоюдный интерес.
Occasionally, my heart is wrong. Порой мое сердце ошибается.
Больше примеров...
В некоторых случаях (примеров 89)
government goods/services (occasionally sold, mostly provided free); государственные товары/услуги (в некоторых случаях проданные, в большинстве случаев предоставленные бесплатно).
Occasionally, the investigator will learn that the hazardous waste has already been removed from the scene, by order of a regulatory agency, and is now at a treatment, storage or disposal facility. В некоторых случаях следователю становится известно, что опасные отходы уже удалены с места преступления по приказу регулирующего учреждения и находятся в настоящее время на объекте, где производится их обработка, хранение или удаление.
They are roughly of twice human size, and were occasionally killed in battle by Elves and Men. Они примерно вдвое выше человека, и в некоторых случаях могли быть убиты в бою эльфами и людьми.
However, viable hybrids are occasionally formed and these new species can either have properties intermediate between their parent species, or possess a totally new phenotype. Однако в некоторых случаях гибриды могут быть плодовитыми, и эти новые виды могут иметь либо промежуточные черты между двумя родительскими видами, а могут обладать и совсем новым фенотипом.
In some instances, this meant that he had to become involved in the internal politics of neighboring countries, backing those sympathetic to union with Argentina, and occasionally even financing rebellions and wars. В некоторых случаях ему приходилось вмешиваться во внутренние дела соседних стран, поддерживать группы, выступающие за объединение с Аргентиной и даже финансировать войны и восстания.
Больше примеров...
Временами (примеров 43)
Both during and after the conflict, control of the arms depots and their contents occasionally created tension between brigades. Как во время конфликта, так и после него контроль над складами оружия и их содержимым временами вызывал напряженность между бригадами.
The delegation admitted that, occasionally, resource competition, particularly in the lowlands of the country, had triggered communal tension and conflicts. Делегация признала, что временами конкуренция за ограниченные ресурсы приводит к общинным трениям и конфликтам, особенно в низменных районах страны.
Shall I tell you the thought that crosses your mind occasionally? Сказать, какая мысль временами приходит тебе в голову?
One does occasionally find, Monsieur Poirot, a husband and wife so wrapped up in each other that the child hardly seems to impinge. Временами, месье Пуаро, мне казалось что муж и жена так увлечены друг другом, что ребёнок их совсем не интересует.
90% of the Norwegian population is served by registered water works. 0.03 % of the population served by registered water works occasionally receives water that is not in compliance with Norwegian standards for microbiologically safe water. Снабжение водой 90% норвежского населения обеспечивается прошедшими регистрацию водопроводными сетями. 0,03% населения, обслуживаемого прошедшими регистрацию компаниями, временами получает воду, не соответствующую принятым в Норвегии стандартам, касающимся безопасной для здоровья в микробиологическом отношении воды.
Больше примеров...
Эпизодически (примеров 25)
Participation is compulsory for all employees conducting employment non-entrepreneurial activity, with the exception of employees who perform this activity to a small extent or occasionally. Участие обязательно для всех работников по найму, не занимающихся предпринимательской деятельностью, за исключением работников, занимающихся такой деятельностью в небольшой степени или эпизодически.
In the same years he started producing, arranging and occasionally working as a composer in a number of Italo disco projects, including Tantra, Azoto, and Passengers. В те же годы он начал продюсировать, заниматься аранжировками и эпизодически работать как композитор в некоторых проектах итало-диско, включая Tantra, Azoto, и Passengers.
From 1862 - 1866, he tutored and occasionally lectured, and from 1867 - 1897, he privately pursued various inventions. В 1862-1866 годах репетиторствовал и эпизодически читал лекции, а с 1867-го по 1897-й год включительно занимался изобретательством в частном порядке.
In addition to those stations reporting regular use of United Nations Radio material, some 51 other stations use United Nations material on a basis that ranges from semi-regularly to occasionally. Помимо этих радиостанций, которые, согласно полученной от них информации, регулярно используют материалы Радио Организации Объединенных Наций, еще 51 радиостанция использует материалы Организации Объединенных Наций менее регулярно или эпизодически.
The military sporadically carried out security checks affecting transportation and travel to and within East Timor and occasionally imposed curfews, in connection with military operations. Военные эпизодически проводили проверки документов, что сказывалось на транспортном движении на дорогах, ведущих в Восточный Тимор, и в самой территории, и несколько раз вводили комендантский час в связи с военными операциями.
Больше примеров...
Случайно (примеров 25)
A-and occasionally, I'd go into the house. И случайно я зашел в ее дом.
Plus, I occasionally help the landlord out. Плюс, я случайно помог арендодателю.
No reporter gets to ask, "Did we kill any civilians?" Or how does Pakistan feel about us invading their airspace to kill people occasionally? Никто из журналистов не догадался спросить "Вы убили гражданских?" или что о нас думают жители Пакистана, когда мы вторгаемся в их воздушное пространство, что бы случайно убивать людей?
I met him occasionally. Я встретила его случайно.
Im occasionally here, never going to come back. Попал сюда случайно и задерживаться не собираюсь.
Больше примеров...
Редко (примеров 42)
The reports from financial institutions are occasionally prepared by those organizations more directly involved in the UNCCD process. Доклады финансовых учреждений редко готовятся теми организациями, которые принимают более непосредственное участие в процессе осуществления КБОООН.
Perhaps the procedure provided for in article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was seldom applied in France because individuals preferred to use the European Court of Human Rights, which occasionally awarded financial compensation. К тому же, если процедура, предусмотренная в статье 14 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, редко применяется во Франции, то это, возможно, объясняется тем, что граждане предпочитают обращаться в Европейский суд по правам человека, который иногда предоставляет материальную компенсацию.
Although brokers occasionally import larger weapons systems, such as cannons and machine guns for mounting on vehicles, the Panel found imports of such systems during the course of its mandate to be rare, and reported deliveries of such weapons were sometimes mistaken. Хотя время от времени посредники импортируют более крупные системы оружия, например пушки или пулеметы для установки на транспортных средствах, Группа определила, что во время осуществления ее мандата ввоз таких систем происходил редко, а иногда поступали ошибочные сообщения о поставках таких вооружений.
I see him occasionally. Я с ним редко вижусь.
Despite the allusion to polar bears in its name, they are rare sights in Nanortalik, but occasionally come drifting in on sea ice from East Greenland in the months of January to June. Несмотря на название города белые медведи довольно редко появляются в данной местности, но иногда они приплывают, дрейфуя на льдинах, с восточной Гренландии с января по июнь.
Больше примеров...
Подчас (примеров 20)
And it maybe that, just occasionally, they were a little clumsy on the wing. И подчас они выглядели несколько неуклюже в полёте.
Such negative behaviour occasionally produces a feeling of rejection among the population. Столь негативное поведение подчас вызывает враждебность у населения.
The principal obstacle in the implementation of article 4 is the occasionally diverging practice of the competent authorities. Основное препятствие на пути осуществления статьи 4 заключается в подчас несовпадающей практике компетентных органов.
It must be recognized that some bills, particularly those that directly touch upon the cultural and religious heritage of the country, require the broadest possible input and frequently encounter opposition from several groups, which occasionally impedes the promulgation of such laws. Следует признать, что некоторые законодательные акты, в особенности напрямую затрагивающие культурное и религиозное наследие страны, требуют максимально широких дополнительных усилий и зачастую встречают противодействие со стороны определенных групп, что подчас препятствует принятию соответствующих законов.
I am determined neither to substitute Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina in making laws nor to intervene if politicians of Bosnia and Herzegovina should occasionally fail to discharge their responsibilities. В своей деятельности я решительно не собираюсь подменять Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины в законотворчестве или вмешиваться в тех случаях, когда политические деятели Боснии и Герцеговины не будут подчас справляться с выполнением своих обязанностей.
Больше примеров...
В отдельных случаях (примеров 33)
There are limits to what public education can achieve and we have occasionally, though regretfully, had to act with firmness in the face of local opposition. Просвещение общественности имеет свои пределы, и в отдельных случаях нам, как это ни прискорбно, приходилось проявлять твердость ввиду противодействия на местном уровне.
The investigation of financial misconduct cases also needs to be supported by technical professionals and, occasionally, by forensic auditors and accountants. Кроме того, к расследованию дел о финансовых нарушениях необходимо привлекать технических специалистов и, в отдельных случаях, судебных и финансовых аудиторов и ревизоров-бухгалтеров.
Hence, national statistical institutes must produce estimates, occasionally having to resort to the combination with data from other sources or statistical operations. Таким образом, национальные статистические учреждения должны подготавливать оценки, в отдельных случаях объединяя их с данными, полученными из других источников или с помощью других статистических операций.
The most important measures taken to abate sulphur emissions in the 1980-1993 period were the introduction of a sulphur tax, a limit on the content of sulphur in fuel oils and emission permits, which occasionally requires BAT. Наиболее важными мерами по борьбе с выбросами серы, принятыми в период 19801993 годов, являлись введение налога на выбросы серы, установление предельного значения содержания серы в мазуте и внедрение системы разрешений на выбросы, которые в отдельных случаях требуют применения НИТ.
Formal problems relating to land tenure constitute a practical obstacle to land use and development and have become a source of conflict and insecurity, occasionally leading to outbreaks of violence. Формальные проблемы, связанные с землевладением, существенно затрудняют использование территории и превращаются в источник нарушения стабильности и порождения конфликтов, перерастающих в отдельных случаях в акты насилия.
Больше примеров...
От случая к случаю (примеров 19)
But, occasionally, the means may obscure the objectives. А ведь от случая к случаю средство может затушевывать и цели.
It is stated that consultations and the coordination process with regard to the three conventions are not yet formalized and take place occasionally. В них говорится, что консультации и процесс координации в отношении трех конвенций еще не стали установившейся практикой и проводятся лишь от случая к случаю.
Regular meetings with all chiefs were not held; individual meetings with the Executive Secretary were reported as having been held occasionally. Регулярные совещания со всеми руководителями не проводились; индивидуальные совещания с Исполнительным секретарем проводились, согласно полученным данным, от случая к случаю.
Regarding the technical background of the users, they have an average work experience with the Internet of two and a half years. 55% of users regularly use information technology, while 44% do so occasionally. Что касается технической квалификации пользователей, то в среднем они пользуются Интернетом на протяжении двух с половиной лет. 55% пользователей применяют информационные технологии на регулярной основе, а 44% от случая к случаю.
Occasionally Blair flirts with the idea of more European cooperation on foreign policy and defense. От случая к случаю Блэр заигрывает с идеей более тесной европейской кооперации в отношении внешней политики и обороны.
Больше примеров...
По случаю (примеров 8)
Well we've seen already that quite some of you already ate insects maybe occasionally, Ну, мы уже убедились, что многие из вас ели насекомых - вероятно, по случаю.
Occasionally, you had to deal with the lunatics who plagued City Hall with calls and letters. Спрошу по случаю, тебе ведь приходилось иметь дело с сумасшедшими, которые заваливали мэрию звонками и письмами.
31 Occasionally one priest went yours way and, having seen it, has passed by. 31 По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо.
And occasionally I use it myself. И мне перепадает по случаю.
Well we've seen already that quite some of you already ate insects maybe occasionally, but I can tell you that every one of you is eating insects, without any exception. Ну, мы уже убедились, что многие из вас ели насекомых - вероятно, по случаю.
Больше примеров...
Ряде случаев (примеров 31)
He denied the allegations that Switzerland occasionally took refuge behind its federal system in order to shirk its obligations. Представитель Швейцарии опровергает утверждения о том, что в ряде случаев Швейцария использует свое федеральное устройство в качестве предлога для уклонения от исполнения своих обязательств.
Illegally obtained information was occasionally used by different units of the Attorney General's Office to bring charges against human rights defenders and social activists. В ряде случаев полученная незаконным образом информация использовалась различными подразделениями Генеральной судебной прокуратуры для предъявления обвинений правозащитникам и общественным деятелям.
However, some replies were occasionally incomplete, imprecise and in some cases could even be considered inadmissible. Однако некоторые ответы иногда являются неполными и неточными, а в ряде случаев могут квалифицироваться как непринятие жалобы.
In some instances, staff members' UNRWA identification cards were confiscated, and occasionally summonses were issued to staff members instructing them to appear for questioning. В ряде случаев конфисковывались удостоверения личности сотрудников БАПОР, а иногда сотрудникам вручались повестки, предписывавшие им явиться на допрос.
It appears that there is a free movement of individuals between these locations and refugee camps, enabling the refugees to conduct artisanal mining, but also occasionally to rely on the services provided by refugee agencies. По мнению Группы, эти люди могут свободно перемещаться между приисками и лагерями беженцев, что позволяет беженцам работать на приисках, а в ряде случаев пользоваться услугами, которые предоставляют агентства, оказывающие помощь беженцам.
Больше примеров...