I'm afraid of his obsession with historical minutia, his maniacal, obsessive side. | Меня пугает его одержимость мелочами его маниакальная, одержимая сторона. |
Where does this obsession with my son come from? | Откуда взялась эта одержимость моим сыном? |
And launched an obsession with time, so much so that he went on to build devices that measure it with extraordinary mathematical precision. | Отсюда и одержимость временем, он стал создавать устройства для измерения его с особой математической точностью. |
That explains her obsession. | Это объясняет ее одержимость. |
It speaks of a kind of obsession. | Это похоже на одержимость. |
This thing is becoming an obsession, darling. | А то это уже навязчивая идея, дорогая. |
An obsession that can blind you to far more immediate and critical responsibilities. | Навязчивая идея, которая может ослепить Вас гораздо более, чем Ваши непосредственные критические обязанности. |
This obsession has compromised its neutrality and the mandate that Ethiopia was entrusted with by the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) to promote national reconciliation and peace in Somalia. | Эта навязчивая идея ставит под угрозу ее нейтралитет и тот мандат, которым наделил Эфиопию Межправительственный орган по вопросам развития (МОВР) в интересах содействия национальному примирению и миру в Сомали. |
It's become an obsession. | У нее это навязчивая идея. |
I'm afraid your obsession with lex luthor is part of the fantasy world that you created after you experienced your psychotic break. | Я боюсь, что ваша навязчивая идея о вражде с Лексом Лютором всего лишь часть мира грез, который вы придумали после того как у вас случился психологический срыв. |
You have to retrain your mind, and... it starts to become an obsession. | Ты должен был перенастроить свой разум и это становится навязчивой идеей. |
Alchemy, the power to change base metals into gold, the quest for the so-called Philosopher's Stone which has the magical ability to transmute one substance into another, has been an obsession for centuries. | Алхимия, сила превращать основные металлы в золото, поиск так называемого Философского Камня у которого есть волшебная способность преобразовать одно вещество в другое, была навязчивой идеей в течение многих столетий. |
Ben is still not over me and I may not even be a suitable obsession. | Бен все ещё не равнодушен ко мне и я не подхожу для того, чтобы быть чьей-то навязчивой идеей. |
That's a national obsession waiting to happen. | Это станет просто городской навязчивой идеей. |
The tapes contain footage of López preparing his "revenge" and discussing his "crush ended up as an obsession". | Ленты были сняты в его квартире и содержат видеоролики о том, что Лопес готовит свою «месть» и обсуждает его «сокрушение, которое оказалось навязчивой идеей» над Бьорк. |
But when love turns to obsession, it consumes itself. | Но если ты одержим любовью, это уже не любовь. |
He has this obsession with catching him. | Он одержим идеей поймать его. |
It's an obsession with him. | Он прям одержим этим. |
Though we knew of his abnormal obsession about this project... when his bizarre behavior came to was already becoming schizophrenic. | Мы знали, что он одержим проектом, но обеспокоились странным поведением, лишь когда он уже стал шизофреником. |
So, I've had an obsession basically for 30 years, and that obsession has been, What makes the difference in the quality of peoples lives? | Итак, последние 30 лет я был практически одержим вопросом: Что изменяет качество жизни людей? |
This desire became an obsession, that couldn't be suppressed. | Это желание превратилось в наваждение, которое я не мог подавить. |
Okay. Accidental Obsession. | Хорошо. "Случайное наваждение". |
Had a whiff of obsession, delusion. | Это было как наваждение, как одержимость. |
And now it's become an obsession. | Но теперь это какое-то наваждение! |
The second of these three brain systems is romantic love: that elation, obsession of early love. | Вторая из этих трёх формаций мозга - романтическая любовь: этот восторг, наваждение ранней любви. |
I've never understood your obsession with this game. | Я никогда не понимал вашу страсть к этой игре. |
But this obsession he seems to have for guns... | Но, по-видимому, у него есть страсть к оружию... |
My paper was done, and so was my literary obsession. | Моя работа была закончена, как и моя литературная страсть. |
I present our guests' next obsession: | Перед вами следующая страсть гостей - |
This is like my secret obsession. | Это моя тайная страсть. |
It's like obsession wake-up call. | Это похоже на навязчивую идею, призыв к действию. |
Severing all Cuban access to sources of financing by international institutions or individual countries has become an obsession. | Прекращение доступа Кубы к источникам финансирования, предоставляемого международными учреждениями или отдельными странами, превратилось в навязчивую идею. |
All we need to explain are these e-mails, and these e-mails merely suggest an obsession... a flirtation. | Нам нужно объяснить только эти письма, а они едва подтверждают навязчивую идею... флирт. |
When Stan realizes they're right, he goes on a crazy exercise program and gains an unhealthy obsession with his weight. | Когда Стэн понимает, что они правы, он идет на программу похудения, и получает навязчивую идею о своём весе. |
We all know she likes to act like a boy but then to buy her clothes... it reinforces the obsession. | Мы все знаем, что ей нравится вести себя как мальчик но вы покупаете ей мальчишескую одежду... это лишь укрепляет навязчивую идею. |
What is your guys' obsession with frida kahlo? | Вы что одержимы этой Фридой Кало? |
You know, in the communication of science there is this obsession with seriousness. | Научные сообщения, знаете ли, одержимы серьёзностью. |
We never would have found those with our obsession with what's trending now. | Мы очень одержимы этой темой, но сами бы никогда не смогли найти эти данные. |
We are by-products of a lifestyle obsession. | Мы одержимы внешней атрибутикой преуспевания. |
But with your survival came your obsession... obsession to stop those around you from making the wrong choices, thus preventing you from making the right ones. | В течение всего этого времени, вы стали одержимы... Одержимы тем, чтобы оградить окружающих вас людей... от неправильного выбора. |
The pots were her obsession. | Она была одержима этими чайниками. |
She has an obsession with the statue. | Она одержима этой статуей. |
In Geraldine McCaughrean's 2005 book The White Darkness, a teenage girl, Symone Wates, has an obsession with Captain Titus Oates; she even creates an imaginary friend of him. | В книге Джеральдины МакКахриан «Белая темнота», вышедшей в 2005 году, девочка-подросток Симон Уотс одержима капитаном Отсом и даже создаёт его у себя в воображении, где тот является ей другом. |
If I was to just say one, I have a slight obsession with Georgia. | Если я должна назвать только одно, то я бы выделила Джорджию, я слегка одержима ею. |
It had become an obsession with the United States to put an end to the freedom enjoyed by all Cubans and to destroy the society that they had created. | Эта страна одержима идеей положить конец свободе кубинцев и разрушить общество, которое они создали. |
You're risking all our lives for your own personal obsession. | Ты рискуешь нашими жизнями, из-за личной навязчивой идеи. |
I couldn't let him bankrupt Solamyrge on his obsession. | Я не мог позволить ему обанкротить Солармердж по его навязчивой идеи. |
The title derives from the protagonist's obsession with the number 23, a phenomenon often described as apophenia. | Название фильма исходит из навязчивой идеи главного героя о значении числа 23, данный феномен часто описывается как апофения. |
This will lead us to end the obsession with growth and focus on the economy of sufficiency (namely, to stop over-consumption and encourage the redistribution of wealth). | Это позволит нам избавиться от навязчивой идеи роста и сосредоточить внимание на экономике достаточности (в частности, прекращение чрезмерного потребления и поощрение перераспределения богатств). |
It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust. | Это его ответственность поднять этот вопрос, ведь если он думает об этом, то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи и от убеждения, что данная измена не забудется, и это само по себе начнёт восстанавливать доверие. |
The obsession, the manic behavior, the disconnection from her baby. | Навязчивые идеи, маниакальное поведение, отдаление от ребёнка. |
Well, I very quickly realised, after having finished these 50 pages, sadly, that it was fairly easy to convey to an audience a character having ten obsessions, but you can't share these obsession in two hours, | Ну, я очень быстро понял, завершив эти 50 страниц, к сожалению, что довольно легко представить аудитории персонаж, у которого, ну, 10 навязчивых идей, но вы не можете заставить понять эти навязчивые идеи за два часа, |
He was a man with an obsession. | У него были навязчивые идеи. |
My dad went through this huge obsession with Roman and Greek mythology. | У моего папы были навязчивые идеи в плане греческой мифологии. |
There is an abundance of that hereabout and I would have obsession blinker us to the wider world no longer. | Этого вокруг предостаточно, и я больше не допущу, чтобы навязчивые идеи отгораживали нас от реальности. |
For others, it's an obsession. | Для других это мания. |
It's an obsession with you men. | У вас, мужчин, просто мания какая-то... |
That's not my obsession. | Это твоя мания, Майлз, а не моя. |
It's her obsession. | У нее просто мания на этот счет. |
It's kind of my obsession. | Это у меня такая мания. |
I think he probably saw your obsession with the Mirror Man legend and just decided to bring it to life. | Я думаю, он увидел твою зацикленность на легенде Зеркального человека и просто решил оживить её. |
Then how do you explain your obsession with the Mirror Man, Connor? | Тогда как ты объяснишь свою зацикленность на Зеркальном человеке? |
Bayrou criticizes the "nationalist obsession" of his competitors, but he supports abrogating the jus soli (the right to obtain French nationality by birth) for people from the French island of Mayotte, owing to massive inflows of pregnant women to the island. | Байру критикует «зацикленность на национализме» своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров. |
So what is the rationale behind this obsession against Eritrea's "potential purchase of arms" for its own self-defence in the context of a regional environment of heightened militarization? | Так чем же объясняется эта зацикленность на недопущении «потенциального приобретения» Эритреей оружия, необходимого ей для обеспечения самообороны в контексте региональной ситуации, характеризуемой ускоренной милитаризацией? |
At worst, they ruin lives: Weight obsession leads to eating disorders, especially in young kids. | Хуже всего то, что они даже уносят жизни: зацикленность на весе приводит к нарушению пищевого поведения, особенно у детей. |
"My Obsession", although it already had cover art, was not released. | «Му obsession», хотя уже имел обложку, не был выпущен. |
Derbyshire's book Prime Obsession: Bernhard Riemann and the Greatest Unsolved Problem in Mathematics was first published in hardcover in 2003 and then paperback in 2004. | Его книга Prime Obsession: Bernhard Riemann and the Greatest Unsolved Problem in Mathematics была опубликована в 2003 году и рассказывала о Гипотезе Римана, являющейся одной из задач тысячелетия. |
Initially, the first single from their new album was to be "My Obsession", a song Strify described to be a 'powerful ballad'. | Первоначально первый сингл с их нового альбома должен был быть «Му Obsession», песня описанная Страйфи как «мощная баллада». |
In 2002, she was inducted posthumously into the Women Divers Hall of Fame and in August 2004 a book that tells her story was written by her husband and published under the title The Dive: A Story of Love and Obsession (ISBN 0-06-056416-4). | На основе этих событий самим Пипином написана в 2004 году автобиографическая книга «The Dive: A Story of Love and Obsession» (ISBN 0-06-056416-4). |
In 1996 Heesen, already known for its earlier Striker sport fishing boats, entered the market for large sport fishing yachts with the delivery of the 37 metre (121ft) Obsession, a yacht that could reach a speed of 33 knots. | В 1996 году Heesen, уже известная своими ранее выпускаемыми яхтами Striker для спортивной рыбалки, вышла на рынок больших яхт этого назначения с 37-метровой яхтой Obsession, которая могла развивать скорость в 33 узла. |
Jefferson had an obsession with puns, and Adams kept a notebook of unsavory limericks. | Джефферсон был помешан на игре слов, а у Адамса была записная книжка с отвратительными стишками. |
Your son has an obsession with violence and murder, that much you can thank your husband for. | Ваш сын помешан на насилии и убийствах, и за это можете поблагодарить вашего мужа. |
You were a bit of an obsession for Dr. Bugenhagen. | Доктор Бугенхаген был на вас помешан. |
You know I have an unhealthy obsession with her. | Ты знаешь, что я на ней помешан. |
It's the same selfish obsession! | Ты все так же на ней помешан. |