The boy has a ridiculous obsession with me. | У парня просто одержимость ко мне. |
You have no life, just this endless obsession. | У тебя нет жизни, лишь эта нескончаемая одержимость. |
What is this obsession you people have with breakfast? | Что у вас за одержимость с этим завтраком! |
You must stop thinking like this, or it'll become an obsession. | Это может перерасти в одержимость, что вам совсем не свойственно. |
and "In your eyes" by Peter Gabriel, which gives one pause to think of the myriad of ways a man can be obsessed by a woman, and what is she doing in bed to inspire that kind of obsession, and can she teach us? | И "В твоих глазах" Питера Гэбриеля, которая дает время подумать о множестве разновидностей одержимости мужчины женщиной, и о том, что она вытворяет в постели, чтобы вызвать такую одержимость. |
And what appears to the police to be an obsession with trying to pin her death on Ian. | И что появляется в полиции навязчивая идея о попытке повесить ее смерть на Йена. |
For us, security is neither an obsession nor a blind belief. | Для нас безопасность - не навязчивая идея и не слепая догма. |
'And now my obsession seemed more important than ever.' GROWLING | ' И теперь эта навязчивая идея казалась более важной, чем прежде. |
For Pakistan, as would have been obvious this morning, India is an obsession. | Как показало сегодняшнее утро, для Пакистана Индия - это навязчивая идея. |
It's my new obsession. | Это моя новая навязчивая идея. |
Isn't this becoming too much of an obsession for you? | Тебе не кажется это навязчивой идеей? |
This is getting to be an obsession. | Это становится навязчивой идеей. |
It's really becoming an obsession! | Это становится навязчивой идеей! |
The pots were her obsession. | Чайники были её навязчивой идеей. |
That's a national obsession waiting to happen. | Это станет просто городской навязчивой идеей. |
He's got some sick, twisted obsession with you. | Он болен, он одержим тобой. |
Our dad's obsession. | Чем был одержим наш отец. |
My obsession with the hunger problem explains my ongoing efforts, along with other world leaders, to reach a positive conclusion to the Doha Round. | Я одержим идеей решения проблемы голода, и именно этим объясняется, почему я продолжаю вместе с другими мировыми лидерами прилагать усилия с целью позитивного завершения Дохинского раунда. |
If you had a personal life, You might not have made me your obsession, | Если бы у тебя была личная жизнь, может тогда ты не был бы так одержим мной. |
This was his obsession. | Он был одержим этим. |
you are an obsession I cannot sleep | ты наваждение, я не могу уснуть |
It's Saturday night, and I hightailed it down here because I have one obsession right now, and it's you. | Сейчас вечер субботы, и я оказалась здесь только потому, что у меня наваждение - и имя ему - ты. |
Going once... you are an obsession I cannot sleep I am a possession unopened at your feet there is no balance no equality be still I will not accept defeat | Повторять не буду... ты наваждение, я не могу уснуть я неоткрытое владение у ног твоих здесь нет баланса, нет равенства замри, я не смирюсь с поражением |
It became like an obsession. | Эта тайна превратилась в наваждение. |
The second of these three brain systems is romantic love: that elation, obsession of early love. | Вторая из этих трёх формаций мозга - романтическая любовь: этот восторг, наваждение ранней любви. |
But this obsession he seems to have for guns... | Но, по-видимому, у него есть страсть к оружию... |
Ronnie got dizzy when the soldiers grabbed Stein, and Stein developed Ronnie's obsession with pizza. | Ронни почувствовал, когда Штейна схватили, а у Штейна теперь страсть к пицце. |
I can recognize an obsession. | Я могу распознать страсть. |
It's my new obsession. | Это моя новая страсть. |
You, I think, like me, have the need for an obsession. | Вам как и мне нужна какая-то страсть. |
Probably do a spell and zap this obsession right out of Angel. | Он, возможно, просто сделает заклинание и убьет эту навязчивую идею в голове Ангела. |
And that rejection has become an obsession to possess. | И этот отказ перешел в навязчивую идею. |
I do not understand this obsession of yours. | Я не понимаю вашу навязчивую идею. |
'My walks had become an obsession. | Мои поиски превратились в навязчивую идею. |
Severing all Cuban access to sources of financing by international institutions or individual countries has become an obsession. | Прекращение доступа Кубы к источникам финансирования, предоставляемого международными учреждениями или отдельными странами, превратилось в навязчивую идею. |
You know, the only thing worse than this story of your life with him coming out two weeks before our wedding is your obsession with it. | Знаешь, единственная наихудшая вещь что эта история о твоей жизни с ним выходит за две недели до твоей свадьбы Ты одержимы этим. |
For them, Destiny's something like an obsession. | Они почти одержимы Судьбой. |
You know, in the communication of science there is this obsession with seriousness. | Научные сообщения, знаете ли, одержимы серьёзностью. |
Boredom's one, obsession's one. | Одни со скуки. Другие, одержимы идеей. |
When the "one man one vote" law was enacted in 1960, the obsession of each of these groups was to seize power and abuse it in order to hasten the carnage. | Когда в 1960 году был принят закон, согласно которому каждому человеку предоставлялся один голос, обе эти этнические группы были одержимы навязчивой идеей воспрепятствовать тому, чтобы противная сторона пришла к власти и воспользовалась возможностью для возобновления массовых расправ. |
You know, I don't know what your obsession is with me. | Знаешь, не знаю, почему ты так одержима мной. |
I mean, maybe Valerie's obsession with you is the reason why she's a walking funeral dirge. | В смысле, быть может, Валери одержима тобой. и есть причина того, что она ходячая панихида |
They've become her obsession. | Она была ими одержима. |
In Geraldine McCaughrean's 2005 book The White Darkness, a teenage girl, Symone Wates, has an obsession with Captain Titus Oates; she even creates an imaginary friend of him. | В книге Джеральдины МакКахриан «Белая темнота», вышедшей в 2005 году, девочка-подросток Симон Уотс одержима капитаном Отсом и даже создаёт его у себя в воображении, где тот является ей другом. |
If I was to just say one, I have a slight obsession with Georgia. | Если я должна назвать только одно, то я бы выделила Джорджию, я слегка одержима ею. |
I couldn't let him bankrupt Solamyrge on his obsession. | Я не мог позволить ему обанкротить Солармердж по его навязчивой идеи. |
I'm here about your latest obsession, I'd like to show you this. | Я здесь из-за вашей последней навязчивой идеи, хочу показать вам это. |
But... she promised to try to escape from her obsession. | Но... Она пообещала попытаться избавиться от своей навязчивой идеи. |
She thinks all Michael Bay films are a fascinating deconstruction of the societal obsession with technological advancement. | Она думает, что все фильмы Майкла Бэя, это увлекательная деконструкция из социальной навязчивой идеи с технологическим продвижением. |
It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust. | Это его ответственность поднять этот вопрос, ведь если он думает об этом, то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи и от убеждения, что данная измена не забудется, и это само по себе начнёт восстанавливать доверие. |
The obsession, the manic behavior, the disconnection from her baby. | Навязчивые идеи, маниакальное поведение, отдаление от ребёнка. |
Despite all this, the raving obsession of the reactionary circles never seems to stop, as a true tyranny attempts increasingly to reach out for the goal of world power. | Несмотря на это, бредовые навязчивые идеи реакционных кругов, по-видимому, не прекращаются, как и поистине деспотические попытки добиться цели мирового господства. |
He was a man with an obsession. | У него были навязчивые идеи. |
My dad went through this huge obsession with Roman and Greek mythology. | У моего папы были навязчивые идеи в плане греческой мифологии. |
There is an abundance of that hereabout and I would have obsession blinker us to the wider world no longer. | Этого вокруг предостаточно, и я больше не допущу, чтобы навязчивые идеи отгораживали нас от реальности. |
What's the obsession with leaving hickeys? | Что за мания оставлять знаки! |
For others, it's an obsession. | Для других это мания. |
That's not my obsession. | Это твоя мания, Майлз, а не моя. |
What is this obsession? | Подожди, что это за мания такая? |
Now, I think we must say this clearly: Mr. Reich is not only a man who lies, he is a man in the grips of an incurable obsession and that obsession is Cuba. | Я хочу, чтобы все поняли, что г-н Рейх - не просто лжец, это человек, которого преследует неизлечимая мания - навязчивая идея, имя которой Куба. |
I think he probably saw your obsession with the Mirror Man legend and just decided to bring it to life. | Я думаю, он увидел твою зацикленность на легенде Зеркального человека и просто решил оживить её. |
Then how do you explain your obsession with the Mirror Man, Connor? | Тогда как ты объяснишь свою зацикленность на Зеркальном человеке? |
Bayrou criticizes the "nationalist obsession" of his competitors, but he supports abrogating the jus soli (the right to obtain French nationality by birth) for people from the French island of Mayotte, owing to massive inflows of pregnant women to the island. | Байру критикует «зацикленность на национализме» своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров. |
So what is the rationale behind this obsession against Eritrea's "potential purchase of arms" for its own self-defence in the context of a regional environment of heightened militarization? | Так чем же объясняется эта зацикленность на недопущении «потенциального приобретения» Эритреей оружия, необходимого ей для обеспечения самообороны в контексте региональной ситуации, характеризуемой ускоренной милитаризацией? |
At worst, they ruin lives: Weight obsession leads to eating disorders, especially in young kids. | Хуже всего то, что они даже уносят жизни: зацикленность на весе приводит к нарушению пищевого поведения, особенно у детей. |
Body Language also contains ballads such as the quiet storm-influenced "Chocolate" and "Obsession". | На альбоме имеются также баллады, такие как «Chocolate» и «Obsession». |
After releasing the tracks "17", "One", and "Obsession", Ferreira announced that her debut studio album would be released on January 11, 2011. | После релиза синглов «17», One и Obsession, через пресс-релиз было объявлено, что альбом будет выпущен 11 января 2011 года. |
This anthology was the second in a series, which also included Murder for Love (1996) and Murder and Obsession (1999). | Эта антология была третьей в серии, куда входили также Murder for Love (1996) и Murder and Obsession (1999). |
More recently, songs such as "Girls & Boys", "Alright", "Obsession", "Turnaround" and "I Won't Let You Down" were played at gigs and festivals throughout 2007 and early 2008. | А такие песни как: «Girls & Boys», «Alright», «Obsession», «Turnaround» и «I Won't Let You Down», группа играла на концертах и фестивалях в 2007, 2008 годах. |
In 2002, she was inducted posthumously into the Women Divers Hall of Fame and in August 2004 a book that tells her story was written by her husband and published under the title The Dive: A Story of Love and Obsession (ISBN 0-06-056416-4). | На основе этих событий самим Пипином написана в 2004 году автобиографическая книга «The Dive: A Story of Love and Obsession» (ISBN 0-06-056416-4). |
Jefferson had an obsession with puns, and Adams kept a notebook of unsavory limericks. | Джефферсон был помешан на игре слов, а у Адамса была записная книжка с отвратительными стишками. |
I have an obsession with fresh breath. | А я помешан на свежем дыхании. |
You were a bit of an obsession for Dr. Bugenhagen. | Доктор Бугенхаген был на вас помешан. |
It's the same selfish obsession! | Ты все так же на ней помешан. |
I thought this was your obsession, too. | Мне казалось, что и ты на ней помешан. |