Английский - русский
Перевод слова Obsession

Перевод obsession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одержимость (примеров 319)
Your obsession with Nikita almost killed both of us, and now I have to recoup our losses. Твоя одержимость Никитой чуть не убила нас, и сейчас мы должны возместить наши потери.
Alex's obsession with superheroes never boded well with Geoffrey. Одержимость Алекса супергероями никогда не предвещала ничего хорошего Джеффри.
Sadly, though, the obsession with work is no longer a uniquely American disease. К сожалению, одержимость работой больше не является исключительно американской болезнью.
Reverend Lovejoy's obsession with building a spire to "compensate for own sense of smallness" is a reference to The Spire by William Golding. Одержимость преподобного Лавджоя строительством шпиля, чтобы «компенсировать чувство собственной ничтожности», является отсылкой к "Шпилю" Уильяма Голдинга.
But Clasky pharmaceuticals' unnatural obsession with youth amounts to De facto age discrimination. Но ненормальная одержимость Класки Фармацевтикал молодым возрастом означает де-факто дискриминацию по возрасту.
Больше примеров...
Навязчивая идея (примеров 61)
Dean and his obsession with my bladder. Дин и его навязчивая идея с моим мочевым пузырём.
We laugh at it and yet it's an obsession from the cradle onwards virtually. Мы смеемся над этим и все же это наша навязчивая идея с самой колыбели, фактически.
This is an obsession. Это просто навязчивая идея.
It's my new obsession. Это моя новая навязчивая идея.
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Навязчивой идеей (примеров 36)
So what's with the cave obsession? Так что там с навязчивой идеей пещеры?
It describes how Mr. Keating, both in and out of the classroom, encouraged Neil Perry to follow his obsession with acting... when he knew all along it was against the explicit orders... of Neil's parents. Здесь говорится, как мистер Китинг в школе и вне её всячески поддерживал Нила Перри с его навязчивой идеей играть на сцене... в то же время зная, что это противоречит чётким указаниям родителей Нила.
They've become her obsession. Они стали ее навязчивой идеей.
The pursuit became an obsession. Погоня стала навязчивой идеей.
The tapes contain footage of López preparing his "revenge" and discussing his "crush ended up as an obsession". Ленты были сняты в его квартире и содержат видеоролики о том, что Лопес готовит свою «месть» и обсуждает его «сокрушение, которое оказалось навязчивой идеей» над Бьорк.
Больше примеров...
Одержим (примеров 53)
Just that he had an obsession with redhead women, and a tendency towards violence. Только, что он был одержим рыжими женщинами и имел склонность к насилию.
It's hard to keep a job when part of it becomes an obsession. Сложно удержаться на работе, когда ты становишься ей одержим.
Agnes is missing because of Kirk's obsession with me. Агнес пропала, потому что Кёрк одержим мной.
Our dad's obsession. Чем был одержим наш отец.
It's an obsession with him. Он прям одержим этим.
Больше примеров...
Наваждение (примеров 25)
I believe that Americans' obsession with Suleman is a projection of their own guilt and shame at their recent choices. Я считаю, что наваждение американцев Сулеман является проекцией их собственной вины и стыда за свои недавние решения.
This desire became an obsession, that couldn't be suppressed. Это желание превратилось в наваждение, которое я не мог подавить.
It's Saturday night, and I hightailed it down here because I have one obsession right now, and it's you. Сейчас вечер субботы, и я оказалась здесь только потому, что у меня наваждение - и имя ему - ты.
That's 'Bold Obsession. ' "Дерзкое наваждение".
And now it's become an obsession. Но теперь это какое-то наваждение!
Больше примеров...
Страсть (примеров 30)
And this obsession has become your life. И эта страсть стала вашей жизнью.
Clearly, it's his obsession. Судя по всему, это его страсть.
But Andrew knew things, things that only he and I would know - inside jokes, the code to our alarm, my obsession with Lifetime movies. Но Эндрю знал то, что могли знать только мы с ним наши шутки, код сигнализации, Мою страсть к фильмам.
Ronnie got dizzy when the soldiers grabbed Stein, and Stein developed Ronnie's obsession with pizza. Ронни почувствовал, когда Штейна схватили, а у Штейна теперь страсть к пицце.
I can recognize an obsession. Я могу распознать страсть.
Больше примеров...
Навязчивую идею (примеров 13)
I do not understand this obsession of yours. Я не понимаю вашу навязчивую идею.
All we need to explain are these e-mails, and these e-mails merely suggest an obsession... a flirtation. Нам нужно объяснить только эти письма, а они едва подтверждают навязчивую идею... флирт.
When Stan realizes they're right, he goes on a crazy exercise program and gains an unhealthy obsession with his weight. Когда Стэн понимает, что они правы, он идет на программу похудения, и получает навязчивую идею о своём весе.
Despite this and her husband's obsession with accumulating concubines, however, they appeared to continue to have genuine affection for each other. Несмотря на это и навязчивую идею её мужа о постоянном увеличении числа наложниц, они продолжали любить друг друга по-настоящему.
We all know she likes to act like a boy but then to buy her clothes... it reinforces the obsession. Мы все знаем, что ей нравится вести себя как мальчик но вы покупаете ей мальчишескую одежду... это лишь укрепляет навязчивую идею.
Больше примеров...
Одержимы (примеров 18)
What is your guys' obsession with frida kahlo? Вы что одержимы этой Фридой Кало?
Its military lacks the capacity to intervene in Saudi Arabia's defense while maintaining not only domestic security, but also readiness for war against India (an obsession of Pakistani generals). Его военным не хватает возможностей для вмешательства в оборону Саудовской Аравии, при сохранении не только внутренней безопасности, но и готовности к войне против Индии (которой одержимы пакистанские генералы).
I smell an obsession with UFOs. Вижу, вы одержимы НЛО.
You know, in the communication of science there is this obsession with seriousness. Научные сообщения, знаете ли, одержимы серьёзностью.
We never would have found those with our obsession with what's trending now. Мы очень одержимы этой темой, но сами бы никогда не смогли найти эти данные.
Больше примеров...
Одержима (примеров 13)
I honestly do not understand where your obsession with him is coming from. Я честно не понимаю, с чего ты им так одержима.
You know, I don't know what your obsession is with me. Знаешь, не знаю, почему ты так одержима мной.
I know he's your current mild obsession, but I don't think you love him. Знаю, ты сейчас им... слегка одержима, но по-моему, ты его не любишь.
She has an obsession with the statue. Она одержима этой статуей.
It had become an obsession with the United States to put an end to the freedom enjoyed by all Cubans and to destroy the society that they had created. Эта страна одержима идеей положить конец свободе кубинцев и разрушить общество, которое они создали.
Больше примеров...
Навязчивой идеи (примеров 8)
I couldn't let him bankrupt Solamyrge on his obsession. Я не мог позволить ему обанкротить Солармердж по его навязчивой идеи.
I'm here about your latest obsession, I'd like to show you this. Я здесь из-за вашей последней навязчивой идеи, хочу показать вам это.
She thinks all Michael Bay films are a fascinating deconstruction of the societal obsession with technological advancement. Она думает, что все фильмы Майкла Бэя, это увлекательная деконструкция из социальной навязчивой идеи с технологическим продвижением.
This will lead us to end the obsession with growth and focus on the economy of sufficiency (namely, to stop over-consumption and encourage the redistribution of wealth). Это позволит нам избавиться от навязчивой идеи роста и сосредоточить внимание на экономике достаточности (в частности, прекращение чрезмерного потребления и поощрение перераспределения богатств).
It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust. Это его ответственность поднять этот вопрос, ведь если он думает об этом, то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи и от убеждения, что данная измена не забудется, и это само по себе начнёт восстанавливать доверие.
Больше примеров...
Навязчивые идеи (примеров 6)
The obsession, the manic behavior, the disconnection from her baby. Навязчивые идеи, маниакальное поведение, отдаление от ребёнка.
Despite all this, the raving obsession of the reactionary circles never seems to stop, as a true tyranny attempts increasingly to reach out for the goal of world power. Несмотря на это, бредовые навязчивые идеи реакционных кругов, по-видимому, не прекращаются, как и поистине деспотические попытки добиться цели мирового господства.
Well, I very quickly realised, after having finished these 50 pages, sadly, that it was fairly easy to convey to an audience a character having ten obsessions, but you can't share these obsession in two hours, Ну, я очень быстро понял, завершив эти 50 страниц, к сожалению, что довольно легко представить аудитории персонаж, у которого, ну, 10 навязчивых идей, но вы не можете заставить понять эти навязчивые идеи за два часа,
My dad went through this huge obsession with Roman and Greek mythology. У моего папы были навязчивые идеи в плане греческой мифологии.
There is an abundance of that hereabout and I would have obsession blinker us to the wider world no longer. Этого вокруг предостаточно, и я больше не допущу, чтобы навязчивые идеи отгораживали нас от реальности.
Больше примеров...
Мания (примеров 11)
It whirled round in my head like an obsession. Эта идея крутилась у меня в голове как мания.
What an obsession you have with Picasso. Что за мания у вас с Пикассо.
What's the obsession with leaving hickeys? Что за мания оставлять знаки!
It's an obsession with you men. У вас, мужчин, просто мания какая-то...
What is this obsession? Подожди, что это за мания такая?
Больше примеров...
Зацикленность (примеров 5)
I think he probably saw your obsession with the Mirror Man legend and just decided to bring it to life. Я думаю, он увидел твою зацикленность на легенде Зеркального человека и просто решил оживить её.
Then how do you explain your obsession with the Mirror Man, Connor? Тогда как ты объяснишь свою зацикленность на Зеркальном человеке?
Bayrou criticizes the "nationalist obsession" of his competitors, but he supports abrogating the jus soli (the right to obtain French nationality by birth) for people from the French island of Mayotte, owing to massive inflows of pregnant women to the island. Байру критикует «зацикленность на национализме» своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров.
So what is the rationale behind this obsession against Eritrea's "potential purchase of arms" for its own self-defence in the context of a regional environment of heightened militarization? Так чем же объясняется эта зацикленность на недопущении «потенциального приобретения» Эритреей оружия, необходимого ей для обеспечения самообороны в контексте региональной ситуации, характеризуемой ускоренной милитаризацией?
At worst, they ruin lives: Weight obsession leads to eating disorders, especially in young kids. Хуже всего то, что они даже уносят жизни: зацикленность на весе приводит к нарушению пищевого поведения, особенно у детей.
Больше примеров...
Obsession (примеров 13)
Warren Beatty: Mister Hollywood (French title: Warren Beatty, une obsession hollywoodienne) is a French-Dutch documentary film directed by Olivier Nicklaus. «Уоррен Битти: Голливудские амбиции» (фр. Warren Beatty, une obsession hollywoodienne) - франко-нидерландский документальный фильм режиссёра Оливье Никлоса.
Derbyshire's book Prime Obsession: Bernhard Riemann and the Greatest Unsolved Problem in Mathematics was first published in hardcover in 2003 and then paperback in 2004. Его книга Prime Obsession: Bernhard Riemann and the Greatest Unsolved Problem in Mathematics была опубликована в 2003 году и рассказывала о Гипотезе Римана, являющейся одной из задач тысячелетия.
He has undertaken campaigns and directed commercials for Calvin Klein, and has shot Kate Moss for the Calvin Klein Obsession ads. Он занимался кампаниями и режиссировал рекламы для Calvin Klein и снимал Кэйт Мосс для Calvin Klein Obsession ads.
After releasing the tracks "17", "One", and "Obsession", Ferreira announced that her debut studio album would be released on January 11, 2011. После релиза синглов «17», One и Obsession, через пресс-релиз было объявлено, что альбом будет выпущен 11 января 2011 года.
In 2002, she was inducted posthumously into the Women Divers Hall of Fame and in August 2004 a book that tells her story was written by her husband and published under the title The Dive: A Story of Love and Obsession (ISBN 0-06-056416-4). На основе этих событий самим Пипином написана в 2004 году автобиографическая книга «The Dive: A Story of Love and Obsession» (ISBN 0-06-056416-4).
Больше примеров...
Помешан (примеров 12)
Jefferson had an obsession with puns, and Adams kept a notebook of unsavory limericks. Джефферсон был помешан на игре слов, а у Адамса была записная книжка с отвратительными стишками.
I have an obsession with fresh breath. А я помешан на свежем дыхании.
It's the same selfish obsession! Ты все так же на ней помешан.
And you're a good friend to someone who you have an unhealthy obsession with. И ты хороший друг тому, на ком ты помешан.
No girlfriend, always with Wilson. Obsession with sneakers. Нет подружки, постоянно с Уилсоном, помешан на кроссовках...
Больше примеров...