| But now, it's really an obsession. | Но теперь, это действительно как одержимость. |
| Surrealism is no game, it is obsession. | Сюрреализм - это не игра, это одержимость». |
| Let's look at an apparently unimportant detail in your dreams: your obsession with betting. | Обратим внимание на вроде бы несущественную деталь в ваших снах - ваша одержимость делать пари. |
| Meanwhile, I intend to find out if Whitehall's obsession with arcane artifacts was fruitless or if, indeed, it did produce something that we at HYDRA can use for our future. | Тем временем, я собираюсь выяснить была ли одержимость Уайтхолла старинными артефактами бесполезной или, действительно, она породила что-то, что мы в ГИДРЕ можем использовать для нашего будущего. |
| Your obsession with me has been? | Причинила твоя одержимость мной? |
| Dean and his obsession with my bladder. | Дин и его навязчивая идея с моим мочевым пузырём. |
| An exciting new obsession, which I feel makes you very special. | Потрясающая новая навязчивая идея, которая кажется, делает тебя особенным. |
| Now, I think we must say this clearly: Mr. Reich is not only a man who lies, he is a man in the grips of an incurable obsession and that obsession is Cuba. | Я хочу, чтобы все поняли, что г-н Рейх - не просто лжец, это человек, которого преследует неизлечимая мания - навязчивая идея, имя которой Куба. |
| There, it starts again: the obsession. | Ну вот, опять снова-здорово! У вас прямо навязчивая идея! |
| To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity. | Для меня эта навязчивая идея является источником и корнем всей нашей производительности и творчества. |
| You have to retrain your mind, and... it starts to become an obsession. | Ты должен был перенастроить свой разум и это становится навязчивой идеей. |
| It modifies the personality and exposes the individual to an obsession. | Он приводит к изменениям личности и становится навязчивой идеей. |
| Is that what you call an obsession? | И менно это ты называешь навязчивой идеей? |
| It was an obsession. | Это было просто навязчивой идеей. |
| When the "one man one vote" law was enacted in 1960, the obsession of each of these groups was to seize power and abuse it in order to hasten the carnage. | Когда в 1960 году был принят закон, согласно которому каждому человеку предоставлялся один голос, обе эти этнические группы были одержимы навязчивой идеей воспрепятствовать тому, чтобы противная сторона пришла к власти и воспользовалась возможностью для возобновления массовых расправ. |
| This was Daniel's obsession, not mine. | Дэниель был одержим этим, не я. |
| It's an obsession with him. | Он прям одержим этим. |
| We need someone who has the same obsession with the source material as Peter Jackson had with Lord of the Rings or Sam Raimi had with Spider-Man. | Нам просто нужен кто-то, кто будет так же одержим оригинальной историей, как Питер Джексон Властелином колец или Сэм Рейми Человеком-пауком. |
| Algeria claimed that it had no interest in Moroccan Sahara, yet revealed an obsession with it throughout its State and diplomatic structures. | Алжир заявляет, что у него нет никаких интересов в отношении марокканской Сахары, и, тем не менее, совершенно одержим этим вопросом в рамках деятельности его государственных и дипломатических структур. |
| The village is an obsession for him. | Он одержим своей деревней. |
| I believe that Americans' obsession with Suleman is a projection of their own guilt and shame at their recent choices. | Я считаю, что наваждение американцев Сулеман является проекцией их собственной вины и стыда за свои недавние решения. |
| Yes, now is an obsession. | Да, это какое-то наваждение. |
| That's 'Bold Obsession. ' | "Дерзкое наваждение". |
| I believe that Americans' obsession with Suleman is a projection of their own guilt and shame at their recent choices. | Я считаю, что наваждение американцев Сулеман является проекцией их собственной вины и стыда за свои недавние решения. У Сулеман нет приличной работы, однако она смогла вложить деньги в дорогостоящие вспомогательные репродуктивные технологии и смогла себе позволить много дорогостоящих косметических операций. |
| And now it's become an obsession. | Но теперь это какое-то наваждение! |
| I've never understood your obsession with this game. | Я никогда не понимал вашу страсть к этой игре. |
| I can recognize an obsession. | Я могу распознать страсть. |
| It's my new obsession. | Это моя новая страсть. |
| His new obsession is aquariums. | Его новая страсть аквариумы. |
| With their obsession for developing radical new technologies and constructing marvels of mind-bending engineering, it's a wonder that any Gnomes have survived to propagate the species. | Учитывая их страсть придумывать и создавать новые технологии и конструировать приборы, способные озадачить любого изобретателя, просто чудо, что гномы вообще выжили. |
| I do not understand this obsession of yours. | Я не понимаю вашу навязчивую идею. |
| 'My walks had become an obsession. | Мои поиски превратились в навязчивую идею. |
| When Stan realizes they're right, he goes on a crazy exercise program and gains an unhealthy obsession with his weight. | Когда Стэн понимает, что они правы, он идет на программу похудения, и получает навязчивую идею о своём весе. |
| I tell you, she'll go insane unless I relieve her obsession by letting her tell everything she knows. | Уверяю вас, она сойдет с ума, если не реализует навязчивую идею и не расскажет все, что знает. |
| There's a theater downtown showing a double feature which exemplifies our culture's obsession with the beautiful girl who plays ugly. | В центре есть кинотеатр, показывающий двойной сеанс, который иллюстрирует навязчивую идею нашей культуры о красивой девушкой, которая играет уродливую. |
| Always this ridiculous obsession with love! | Всегда одержимы этой мыслью о любви! |
| Boredom's one, obsession's one. | Одни со скуки. Другие, одержимы идеей. |
| We never would have found those with our obsession with what's trending now. | Мы очень одержимы этой темой, но сами бы никогда не смогли найти эти данные. |
| It seems you have a long-standing obsession with exploration, Captain. | Похоже, вы давно одержимы идеей исследования, капитан. |
| It's more of an obsession. | Вы скорее ею одержимы. |
| You know, I don't know what your obsession is with me. | Знаешь, не знаю, почему ты так одержима мной. |
| I know he's your current mild obsession, but I don't think you love him. | Знаю, ты сейчас им... слегка одержима, но по-моему, ты его не любишь. |
| If I was to just say one, I have a slight obsession with Georgia. | Если я должна назвать только одно, то я бы выделила Джорджию, я слегка одержима ею. |
| It had become an obsession with the United States to put an end to the freedom enjoyed by all Cubans and to destroy the society that they had created. | Эта страна одержима идеей положить конец свободе кубинцев и разрушить общество, которое они создали. |
| The whole incident's been an ongoing obsession of hers the past decade. | Она одержима этим инцидентом уже целых десять лет. |
| You're risking all our lives for your own personal obsession. | Ты рискуешь нашими жизнями, из-за личной навязчивой идеи. |
| I'm here about your latest obsession, I'd like to show you this. | Я здесь из-за вашей последней навязчивой идеи, хочу показать вам это. |
| But... she promised to try to escape from her obsession. | Но... Она пообещала попытаться избавиться от своей навязчивой идеи. |
| This will lead us to end the obsession with growth and focus on the economy of sufficiency (namely, to stop over-consumption and encourage the redistribution of wealth). | Это позволит нам избавиться от навязчивой идеи роста и сосредоточить внимание на экономике достаточности (в частности, прекращение чрезмерного потребления и поощрение перераспределения богатств). |
| It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust. | Это его ответственность поднять этот вопрос, ведь если он думает об этом, то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи и от убеждения, что данная измена не забудется, и это само по себе начнёт восстанавливать доверие. |
| Despite all this, the raving obsession of the reactionary circles never seems to stop, as a true tyranny attempts increasingly to reach out for the goal of world power. | Несмотря на это, бредовые навязчивые идеи реакционных кругов, по-видимому, не прекращаются, как и поистине деспотические попытки добиться цели мирового господства. |
| Well, I very quickly realised, after having finished these 50 pages, sadly, that it was fairly easy to convey to an audience a character having ten obsessions, but you can't share these obsession in two hours, | Ну, я очень быстро понял, завершив эти 50 страниц, к сожалению, что довольно легко представить аудитории персонаж, у которого, ну, 10 навязчивых идей, но вы не можете заставить понять эти навязчивые идеи за два часа, |
| He was a man with an obsession. | У него были навязчивые идеи. |
| My dad went through this huge obsession with Roman and Greek mythology. | У моего папы были навязчивые идеи в плане греческой мифологии. |
| There is an abundance of that hereabout and I would have obsession blinker us to the wider world no longer. | Этого вокруг предостаточно, и я больше не допущу, чтобы навязчивые идеи отгораживали нас от реальности. |
| What an obsession you have with Picasso. | Что за мания у вас с Пикассо. |
| What an obsession with taking his clothes off. | Что за мания раздеваться. |
| For others, it's an obsession. | Для других это мания. |
| It's her obsession. | У нее просто мания на этот счет. |
| Now, I think we must say this clearly: Mr. Reich is not only a man who lies, he is a man in the grips of an incurable obsession and that obsession is Cuba. | Я хочу, чтобы все поняли, что г-н Рейх - не просто лжец, это человек, которого преследует неизлечимая мания - навязчивая идея, имя которой Куба. |
| I think he probably saw your obsession with the Mirror Man legend and just decided to bring it to life. | Я думаю, он увидел твою зацикленность на легенде Зеркального человека и просто решил оживить её. |
| Then how do you explain your obsession with the Mirror Man, Connor? | Тогда как ты объяснишь свою зацикленность на Зеркальном человеке? |
| Bayrou criticizes the "nationalist obsession" of his competitors, but he supports abrogating the jus soli (the right to obtain French nationality by birth) for people from the French island of Mayotte, owing to massive inflows of pregnant women to the island. | Байру критикует «зацикленность на национализме» своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров. |
| So what is the rationale behind this obsession against Eritrea's "potential purchase of arms" for its own self-defence in the context of a regional environment of heightened militarization? | Так чем же объясняется эта зацикленность на недопущении «потенциального приобретения» Эритреей оружия, необходимого ей для обеспечения самообороны в контексте региональной ситуации, характеризуемой ускоренной милитаризацией? |
| At worst, they ruin lives: Weight obsession leads to eating disorders, especially in young kids. | Хуже всего то, что они даже уносят жизни: зацикленность на весе приводит к нарушению пищевого поведения, особенно у детей. |
| Derbyshire's book Prime Obsession: Bernhard Riemann and the Greatest Unsolved Problem in Mathematics was first published in hardcover in 2003 and then paperback in 2004. | Его книга Prime Obsession: Bernhard Riemann and the Greatest Unsolved Problem in Mathematics была опубликована в 2003 году и рассказывала о Гипотезе Римана, являющейся одной из задач тысячелетия. |
| He has undertaken campaigns and directed commercials for Calvin Klein, and has shot Kate Moss for the Calvin Klein Obsession ads. | Он занимался кампаниями и режиссировал рекламы для Calvin Klein и снимал Кэйт Мосс для Calvin Klein Obsession ads. |
| After releasing the tracks "17", "One", and "Obsession", Ferreira announced that her debut studio album would be released on January 11, 2011. | После релиза синглов «17», One и Obsession, через пресс-релиз было объявлено, что альбом будет выпущен 11 января 2011 года. |
| In 1991, Monroe was asked by Guns N' Roses to appear on their Use Your Illusion I album, where he plays the harmonica and saxophone on the song "Bad Obsession". | В 1991 году Guns N' Roses попросили Майкла Монро поучаствовать в записи их альбома Use Your Illusion I, он согласился и сыграл на гармонике и саксофоне в песне «Bad Obsession». |
| In 2002, she was inducted posthumously into the Women Divers Hall of Fame and in August 2004 a book that tells her story was written by her husband and published under the title The Dive: A Story of Love and Obsession (ISBN 0-06-056416-4). | На основе этих событий самим Пипином написана в 2004 году автобиографическая книга «The Dive: A Story of Love and Obsession» (ISBN 0-06-056416-4). |
| Your son has an obsession with violence and murder, that much you can thank your husband for. | Ваш сын помешан на насилии и убийствах, и за это можете поблагодарить вашего мужа. |
| You know I have an unhealthy obsession with her. | Ты знаешь, что я на ней помешан. |
| It's the same selfish obsession! | Ты все так же на ней помешан. |
| And you're a good friend to someone who you have an unhealthy obsession with. | И ты хороший друг тому, на ком ты помешан. |
| The hunt is his obsession. | Он помешан на охоте. |