Perhaps by and by I may observe that private balls are much pleasanter than public ones. |
Возможно позднее я могла бы заметить что частные балы намного приятнее общественных. |
I might also observe that it seems that elections bring a full house to the Assembly Hall. |
Я хотел бы также заметить, что выборы, как представляется, привлекли в зал Ассамблеи всех ее членов. |
This prompts me to observe that responsibility for any undesirable outcome of the crisis would lie squarely with the authorities in Baghdad. |
Это побуждает меня заметить, что ответственность за любой нежелательный исход кризиса целиком ложится на власти Багдада. |
If I might observe, you infiltrated this civilisation by means of warp, shunt technology. |
Позвольте заметить, вы проникли в эту цивилизацию благодаря вредным и передвижным технологиям. |
Now, Angela, if you'll permit me to observe... |
Анжела, если ты позволишь мне заметить... |
As you may observe, I am in uniform, therefore I won't imbibe. |
Как вы можете заметить, я в униформе, так что не употребляю. |
I must also observe that in most of our countries social development also means stability. |
Должен также заметить, что в большинстве наших стран социальное развитие означает также стабильность. |
The first, one Janet Gayle, testified that she could observe the two men firing through a fence. |
Первый из свидетелей, некая Джанет Гэйл, показала, что ей удалось заметить двух мужчин, стреляющих через изгородь. |
It is also right to observe that history records lengthy periods of peaceful coexistence and tolerance among them. |
И столь же справедливо будет заметить, что в истории были длительные периоды терпимости и мирного сосуществования между ними. |
However, we should observe that the enormity of the problem requires more resources that are currently available. |
Однако, мы должны заметить, что огромные масштабы проблемы требуют большего объема ресурсов, чем имеется в настоящее время. |
I wish, however, to observe that negotiations on the modalities of the resolution introduced some anxious moments. |
Вместе с тем я хотел бы заметить, что в ходе обсуждения положений резолюции было несколько сложных моментов. |
Notwithstanding these facts, we observe that the format of the report has not changed from the previous years. |
Несмотря на эти моменты, мы хотели бы заметить, что формат доклада по сравнению с прошлыми годами не изменился. |
In addition, caregivers may have less opportunity to observe the abuse and intervene then they would if the abuse took place in a physical environment. |
В дополнение к этому у попечителей имеется меньше возможностей заметить проблему и вовремя вмешаться, чем в случае, если бы травля происходила в реальном мире. |
For example, a customer may arrive and observe that the barber is cutting hair, so he goes to the waiting room. |
Например, клиент может войти и заметить, что парикмахер работает, тогда он идет в приёмную. |
We have a draft provisional agenda, meticulously drawn up, and representatives will observe that items 6 and 7 are in brackets. |
У нас есть проект предварительной повестки дня, тщательно разработанный, и представители могут заметить, что пункты 6 и 7 заключены в скобки. |
In concluding my remarks in this general debate of the First Committee, I cannot but observe that global disarmament efforts have not been very even. |
В заключение своих замечаний в этих общих прениях в Первом комитете я не могу не заметить, что глобальные усилия в сфере разоружения по-прежнему весьма неравномерны. |
Firstly the speed has a great impact on the car users possibility to observe pedestrians and to stop when a critical situation occur. |
Во-первых, от скорости в значительной степени зависит способность автомобилистов вовремя заметить пешеходов и затормозить при возникновении критической ситуации. |
Allow me to observe that indigenous peoples worldwide continue by and large to be disadvantaged in every area of life. |
Позвольте мне заметить, что во всем мире коренные народы в целом находятся во всех отношениях в неблагоприятном положении. |
In conclusion, I should observe that there are several international conventions, protocols, Security Council resolutions and international initiatives to protect civilians in armed conflict. |
В заключение я хотел бы заметить, что существует несколько международных конвенций, протоколов, резолюций Совета Безопасности и международных инициатив, направленных на защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
Hindsight permits me to observe that the international community has not allowed itself to be discouraged by the scope of this task. |
Оглядываясь назад, я хотел бы заметить, что международное сообщество не позволило, чтобы масштабы этой задачи негативно повлияли на его энтузиазм. |
The continuation of these incidents, I am sad to observe, unavoidably impacts negatively on our efforts to reach a negotiated solution to the Cyprus problem. |
Я должен с сожалением заметить, что эти непрекращающиеся инциденты, несомненно, отрицательно сказываются на наших усилиях по достижению урегулирования кипрской проблемы путем переговоров. |
It is possible to observe another emergent but alternative approach to connect knowledge when analysing the Danish experience in terms of bridging local researchers and businesses with the international market. |
Анализируя датский подход к налаживанию связей между местными исследовательскими центрами и коммерческими предприятиями и международным рынком можно заметить формирование нового, альтернативного подхода к объединению знаний. |
Well, that's all very well, but I am bound to observe that I have never heard of any of your kingdoms. |
Что ж, это все очень хорошо, но позволю себе заметить, что никогда не слышал о ваших королевствах. |
He would like to observe that visits provide his mandate with a unique opportunity to directly assess the situation in the countries concerned and to meet with the different stakeholders on issues relevant to the mandate. |
Он хотел бы заметить, что эти поездки дают ему уникальную возможность ознакомиться непосредственно на месте с положением дел в соответствующих странах и встретиться с представителями самых разных заинтересованных сторон, чтобы обсудить вопросы, касающиеся его мандата. |
Let me, however, observe that her assertion that "We should... more than tolerate" is very appealing. |
Позвольте мне, однако, заметить, что ее утверждение относительно того, что "мы должны... более, чем проявлять терпимость", является весьма привлекательным. |