Английский - русский
Перевод слова Observation

Перевод observation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдение (примеров 929)
The United Nations will coordinate with OAS and other international monitors in order to provide appropriate electoral observation on election days. Организация Объединенных Наций совместно с Организацией американских государств и другими международными наблюдателями будет осуществлять координацию, с тем чтобы обеспечить соответствующее наблюдение за ходом выбором в дни их проведения.
I just made a simple observation. Я лишь сделала простое наблюдение.
Systematic observation, data and monitoring Систематическое наблюдение, данные и мониторинг
In the northern governorates observation has been carried out by WHO teams before and after the distribution of medicines to health facilities. В северных мухафазах наблюдение осуществляли группы ВОЗ до и после распределения лекарственных препаратов среди медицинских учреждений.
For example, it contributed to the intergovernmental Group on Earth Observations, which assisted countries with forest observation. В качестве примера можно привести тот факт, что она вносит вклад в работу межправительственной Группы по наблюдению Земли, которая помогает странам вести наблюдение за лесами.
Больше примеров...
Замечание (примеров 830)
A similar observation was made at UNAMID, where eight obligations totalling $5.19 million, created in 2007/08, were transferred to accounts payable. Аналогичное замечание было высказано в отношении ЮНАМИД, где на счет кредиторской задолженности были перенесены восемь обязательств, возникших в 2007/08 году, на общую сумму в 5,19 млн. долл. США.
This includes the frequently noted observation that central to improving the situation of young people in the world is the fulfilment of their basic human rights. Среди них - часто упоминавшееся замечание о том, что главным для улучшения положения молодежи в мире является соблюдение ее основных прав человека.
This observation, however, in the view of those agencies, should not refer to specific information programmes that create and maintain information networks. Однако, по мнению этих учреждений, данное замечание не должно касаться конкретных информационных программ, предусматривающих создание и обслуживание информационных сетей.
This observation applies not only to the Department of Peacekeeping Operations but to all of the other elements of the Secretariat that play a role in support to peacekeeping. Это замечание относится не только к Департаменту операций по поддержанию мира, но и ко всем другим подразделениям Секретариата, играющим свою роль в поддержке миротворческих операций.
The concluding observation on the exclusion of evidence obtained through torture had been addressed by the landmark decision of the Supreme Court on the exclusion of illegally obtained evidence. Заключительное замечание относительно исключения доказательств, добытых под пыткой, было принято к сведению, о чем свидетельствует знаковое решение Верховного суда об исключении доказательств, полученных незаконными способами.
Больше примеров...
Наблюдательный (примеров 11)
In the past two months, in accordance with the Treaty on Open Skies and the Vienna document of 2011, we have facilitated about a dozen inspection measures, including a special observation flight by Ukraine in the border region of the Russian Federation. В рамках Договора по открытому небу и Венского документа 2011 года за последние 2 месяца мы содействовали проведению десятка инспекционных мероприятий, включая чрезвычайный наблюдательный полет Украины в приграничном регионе России.
On 1 September, King destroyed an observation balloon over Aubers Ridge. 1 сентября Кинг уничтожил наблюдательный воздушный шар над хребтом Оберс.
In addition, on 6 May the joint group for the Treaty on Open Skies consisting of Norway and the United States carried out its regular observation flight along the border with Kharkiv and Luhansk Provinces of Ukraine. Более того, 6 мая с.г. американо-норвежская группа по Договору по открытому небу провела очередной наблюдательный полет вдоль границы с Харьковской и Луганской областями Украины. 7 мая она пролетела южнее Брянска, вдоль территории, граничащей с населенными пунктами Глухов-Сумы.
Their practical system of astronomy was an observational one, and so the design and construction of a lot of buildings was intended to, to create these sight lines, to create these vantages for observation to see and mark important astronomical events. Их практическая система астрономии была наблюдательный, и таким образом, проектирование и строительство много из зданий было предназначено к, чтобы создать это поле зрения, к создают эти преимущества для наблюдения, чтобы видеть и отметить важное астрономическое событие.
"Observation Visit" means a visit of an Observation Team of one of the Parties on the territory of the other Party in order to ensure the implementation of this Agreement. "Наблюдательный визит" означает визит группы по наблюдению одной из Сторон на территорию другой Стороны в целях обеспечения осуществления настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 355)
Increasing the numbers of personnel deployed at observation posts can improve security to some extent but limits the number of posts that can be occupied, thus reducing the flexibility and extent of UNPROFOR's observation. Увеличение численности персонала, размещенного на наблюдательных постах, может в определенной степени улучшить обстановку в плане безопасности, хотя это приведет к сокращению числа постов, которые можно укомплектовать, и, таким образом, к ослаблению гибкости и сокращению масштабов наблюдения, осуществляемого СООНО.
The force increased the frequency of patrols and extended their duration to prevent operational gaps stemming from the closure of static observation posts. Силы увеличили частотность и продолжительность патрулирования в целях предотвращения возникновения зон, не охваченных оперативными мероприятиями, в результате ликвидации стационарных наблюдательных пунктов.
As a result of the number of incidents in this area, UNIFIL has intensified daily foot and vehicle patrols and increased the number of observation posts along the Blue Line in this area. Вследствие ряда инцидентов в этом районе ВСООНЛ активизировали ежедневное пешее и автомобильное патрулирование и увеличили количество наблюдательных постов вдоль «голубой линии» в этом районе.
The reduced capacity of the reconfigured Force to monitor the areas along the northern and western borders of the former Yugoslav Republic of Macedonia will partly be compensated by the increased patrolling flexibility and more frequent resort to temporary observation posts. English Сокращение возможностей осуществления реорганизованными Силами наблюдения в районах вдоль северной и западной границ бывшей югославской Республики Македонии будет частично компенсироваться повышением степени гибкости в организации патрулирования и более частым использованием временных наблюдательных пунктов.
However, after he had been told that the risk of confrontation with the Serbs was to be avoided, and that the execution of the mandate was secondary to the security of his personnel, the battalion withdrew from observation posts under direct attack. Но поскольку до голландского батальона было доведено, что следует избегать столкновения с сербами и что выполнение мандата является второстепенным соображением по сравнению с необходимостью обеспечения безопасности его военнослужащих, батальон вывел свой личный состав с наблюдательных пунктов, которые подвергались прямым нападениям.
Больше примеров...
Наблюдателей (примеров 298)
The United Nations provided logistic and technical support to SADC efforts to increase observation in the second round. Организация Объединенных Наций предоставила материально-техническую поддержку САДК в его усилиях по наращиванию числа наблюдателей во втором раунде.
The ballot was conducted with the extensive involvement of domestic observers as well as joint observation teams from Kosovo Albanian and Serbian non-governmental organizations. Голосование проводилось при активном участии внутренних наблюдателей, а также совместных групп наблюдателей от неправительственных организаций косовских албанцев и сербов.
Although there is no statutory provision for domestic election observation, national civil society organizations deployed some 880 monitors nationwide to observe the process from outside the polling stations. Хотя нет никаких законодательных положений, регулирующих организацию наблюдения за процессом выборов на национальном уровне, национальные организации гражданского общества развернули по всей стране примерно 880 наблюдателей, которые будут следить за ходом процесса, находясь снаружи избирательных пунктов.
The United Nations Observation Group base in Khiyam was targeted. Удары были нанесены по базе Группы наблюдателей Организации Объединенных Наций в Хияме.
The observation mission of the Canada-Ukraine Foundation and the Ukrainian Canadian Congress assesses that the presidential election run-off of February 7 was held in compliance with international standards of free and honest elections. Миссия наблюдателей Канадско-украинского фонда и Конгресса украинцев Канады считает, что 2 тур выборов Президента соответствовал международным стандартам свободных и справедливых выборов.
Больше примеров...
Наблюдении за (примеров 73)
In keeping with established practice regarding cooperation with regional organizations as the lead organizations in electoral observation, the United Nations informed the Government that OSCE was already present in the country. В соответствии с установившейся практикой в отношении сотрудничества с региональными организациями, являющимися головными организациями в наблюдении за выборами, Организация Объединенных Наций информировала правительство, что ОБСЕ уже находится в этой стране.
To this end, the Document consists of politically binding measures for the exchange of information on the composition of naval forces, visits to naval bases, observation of naval exercises and organization of joint training, seminars and conferences. В этих целях документ содержит политические обязательные меры, обеспечивающие обмен информацией о составе военно-морских сил, поездках на военно-морские базы, наблюдении за военно-морскими учениями и организации совместных семинаров и конференций.
The European Union was deeply involved in the electoral process, both in voter registration and polling observation. Европейский союз принимал самое непосредственное участие в процессе выборов - как в регистрации избирателей, так и наблюдении за ходом голосования.
Since the publication of the Commission Communication on EU election assistance and observation in April 2000, European Union policy on elections has become more coherent and homogenous. После публикации в апреле 2000 года сообщения Комиссии о помощи в проведении выборов в ЕС и наблюдении за ними политика Европейского союза в области выборов стала более слаженной и единообразной.
Ministers will support the monitoring of trends and developments in the inland waterway transport market by encouraging national administrations to make comparable and compatible data available for market observation and market outlook analysis. Министры окажут поддержку в наблюдении за тенденциями и развитием рынка внутреннего водного транспорта, призвав национальные администрации предоставлять необходимые сравнительные данные для исследования рынка и анализа его перспектив.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 36)
Barricaded himself on the 28th floor observation deck of the University of Texas Tower with his Remington 700 Deer Rifle. Забаррикадировался на смотровой площадке 28 этажа в башне Техасского университета с охотничьим ружьем.
The tower carries beside the conventional red air traffic warning lights three rotating xenon lamps similar to those used on lighthouses just above the observation deck. На башне помимо обычных красных предупреждающих авиацию огней расположены три вращающиеся ксеноновые лампы, аналогичные тем, которые используются на маяках, они установлены немного выше смотровой площадки.
In clear conditions, visitors can see Mount Fuji from the 100-metre high observation deck. При хорошей погоде и прозрачности воздуха, посетители могут увидеть гору Фудзи с 100-метровой смотровой площадки.
This is like the railing which separates the pedestrian from the carriageway or the spectator on a high observation platform from its dangerous edge. Это своего рода «перила», отсекающие пешехода от проезжей части или зрителя на высотной смотровой площадке от ее опасного края.
Apart from the main closed by the glass observation point and a little restaurant at the same time, slightly below there is another, open to all winds, level. Кроме основной закрытой стеклом смотровой площадки и по совместительству ресторанчика, чуть ниже есть ещё один открытый всем ветрам уровень.
Больше примеров...
Обследование (примеров 43)
I can have you committed for observation. Я могу принудительно направить тебя на обследование.
On 10 June 2003, the author was admitted to the health unit for observation, as he had missed three consecutive meals. 10 июня 2003 года автор поступил в медпункт на обследование, поскольку он три раза подряд отказывался от приема пищи.
Then, I think you should go to the police, and if they mention something about staying somewhere for observation, it's just routine. Тогда, думаю, тебе следует обратиться в полицию, и если они захотят отправить тебя на обследование, не волнуйся, так положено.
The social workers from the "Child Protection" services in the town of Pleven have stepped forward and initiated observation of the child on grounds of the court case. Работники социальной сферы из "служб защиты детей" в городе Плевен приняли дополнительные меры и провели обследование ребенка в связи с предъявлением судебного иска.
In such case, the decision to place the person under observation constitutes, from its date of issue, a new decision to continue detention (Act of 1 July 1964, art. 1, para. 2). В этом случае решение о направлении на обследование представляет собой, на указанную дату, новое решение о содержании под стражей (статья 1, пункт 2 закона от 1 июля 1964 года).
Больше примеров...
Вывод (примеров 75)
This observation concludes then that depth can be perceived with no intermediate symbol manipulation necessary. Исходя из этого следует вывод, что глубинное восприятие может осуществляться без промежуточной манипуляции определёнными символами.
That observation had never been truer. Сегодня этот вывод верен как никогда прежде.
On the basis of its observation of visits to missions, the Committee has concluded that, even when posts are provided to missions, recruitment delays and departures lead to understaffing of mission units. На основе результатов своих ознакомительных поездок в миссии Комитет сделал вывод о том, что даже в тех случаях, когда миссиям предоставляются должности, задержки с набором и выбытие персонала ведут к тому, что подразделения миссий остаются недоукомплектованными.
Just observation and deduction. Просто наблюдение и вывод.
This is an empirical observation rather than a necessary result. Это именно апперцепция, а не аналогия как мыслительный вывод.
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
I want to conclude with an observation. В заключение хотел бы высказать одно соображение.
In conclusion, I wish to offer a final observation. В заключение я хотел бы высказать одно последнее соображение.
One could address a similar observation on the proposal that circumvention be considered relevant only when a transfer of competence is made by member States to an international organization in its constituent instrument. Можно было бы рассмотреть аналогичное соображение относительно предложения, согласно которому обход рассматривается в качестве релевантного только в том случае, когда передача компетенции производится государствами-членами международной организации согласно ее учредительному документу.
The first observation to be made is that, in all cases, the average price produced by RPI quotes is higher than the corresponding unit value produced by scanner data. Первое соображение, которое можно высказать, состоит в том, что во всех случаях средняя цена, выведенная на основе расценок ИРЦ, выше соответствующей удельной стоимости, полученной на основе данных сканирования.
Today, the consideration that amendment procedures which are provided for in a treaty are not to be circumvented by informal means seems to have gained more weight in relation to the equally true general observation that international law is often not as formalist as national law. Сегодня то соображение, что процедуры внесения поправок, которые предусмотрены в договоре, не должны обходиться с использованием неофициальных средств, по-видимому, приобрело больший вес в отношении того равно справедливого общего соображения, что международному праву свойственен меньший формализм, чем внутригосударственному праву.
Больше примеров...
Наблюдательность (примеров 20)
Why don't you take your extraordinary powers of observation down to the pool and use them to keep an eye on emily? Почему бы тебе не взять свою выдающуюся наблюдательность и не сходить к бассейну - присмотреть за Эмили?
You have very keen powers of observation. У тебя очень развита наблюдательность.
Amazing powers of observation, Detective. Поразительная наблюдательность, детектив.
The merest matter of trained observation, indispensable to a detective. Всего лишь наблюдательность, в которой должен практиковаться каждый детектив.
My observation skills have been honed so that I pick up on things that others would never pick up on. У меня улучшилась наблюдательность, поэтому я замечаю вещи, на которые другие люди не обращают внимания.
Больше примеров...
Осмотр (примеров 18)
You should stick around for observation. Вам нужно задержаться на осмотр...
Visual observation of leaves and tubers Визуальный осмотр ботвы и клубней
Visual observation of the field and testing of soil Визуальный осмотр поля и анализ почвы
Conduct inspection and daily repairs of perimeter wall/fence, lights, observation platforms and fortification works, e.g. patching of small holes in fence, necessary electrical and carpentry work, minor paint works as per building maintenance standard Осмотр и ежедневный ремонт расположенных по периметру стен/ограждений, освещения, наблюдательных платформ и фортификационных сооружений, например, заделывание небольших отверстий в ограждении, проведение необходимых электрических и плотницких работ и мелких покрасочных работ в соответствии со стандартом эксплуатации зданий
In addition, Article 6 specifies which search procedures may be used, the order of use being non-binding: observation or review, frisking, taking off outer clothing and loosening the clothing. Кроме того, статья 6 предусматривает, что при обыске могут производиться действия четырех видов, не обязательно связанные друг с другом в порядке перечисления: внешний осмотр, поверхностный обыск, осмотр одежды и осмотр белья.
Больше примеров...
Том (примеров 825)
Circular 3554/6004 in May 2001 gave an initial impetus to the reactivation or establishment of education areas, starting from the observation that in some prisons these areas had not yet been set up at all and/or were not operating according to criteria of efficacy and efficiency. Циркуляр 3554/6004, изданный в мае 2001 года, придал первоначальный стимул работе по воссозданию или формированию учебных центров, начав с замечания о том, что в некоторых тюрьмах такие центры вообще не были созданы и/или не функционируют в соответствии с критериями эффективности и результативности.
One observation made of Islamization is that increased piety and adoption of Sharia has "in no way changed the rules of the political or economic game", by leading to greater virtue. Одно из наблюдений исламизации состоит в том, что возросшее благочестие и принятие шариата «никоим образом не изменило правил политической или экономической игры» и не привело к большей добродетели.
The additional oral information was particularly useful, in view of the Committee's observation that the initial report of the State party lacked sufficient information on the factors and difficulties impeding the implementation of various rights provided for in the Convention. Дополнительная устная информация была особенно полезной с учетом замечания Комитета о том, что первоначальный доклад государства-участника не содержал достаточной информации о факторах и трудностях, препятствующих осуществлению различных прав, предусмотренных Конвенцией.
The Committee further notes that, in the same output, reference is made to a total of 29 observation posts and positions, while under expected accomplishment 2.1 reference is made to the provision of maintenance services to 22 positions and 8 outposts in the area of separation. Комитет также отмечает, что в том же мероприятии указано 29 наблюдательных и опорных пунктов, тогда как в ожидаемом достижении 2.1 говорится об эксплуатации и ремонте помещений 22 опорных пунктов и 8 передовых постов в районе разъединения.
The Committee takes note of the State party's observation that Senegal shares borders with five countries and a vast expanse of ocean that is difficult to monitor. Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что Сенегал граничит с пятью странами и имеет протяженную водную границу, проходящую по океану и с трудом поддающуюся контролю.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 69)
Frequent visits by Police Officers to entertainment establishments in order to ensure application and observation of provisions of the contract employment частые посещения сотрудниками полиции развлекательных заведений в целях обеспечения применения и соблюдения положений, регулирующих работу по контрактам;
The European Commission clarified that, while economic partnership agreements are not explicitly conditional on the observation of human rights, the Cotonou Agreement allowed for the suspension of all its provisions, including agreements, in the event of human rights violations. Европейская комиссия пояснила, что, хотя соглашения об экономическом партнерстве прямо не ставятся в зависимость от соблюдения прав человека, Соглашение Котону предусматривает приостановление всех его положений, включая соглашения, в случае нарушений прав человека.
With reference to Spoleto prison, it must be specified that there is a place for permanent observation, information and coordination for all general or individual problems concerning drug-addict or alcoholic detainees. По расчетам правительства общая вместимость итальянских тюрем с учетом выполнения всех норм и достижения целей реабилитации, а также соблюдения требований безопасности и полного контроля за ситуацией со стороны сотрудников тюрем должна составлять 41602 места.
He was sorry that the States parties did not take recourse to that provision because application of it would constitute an effective way of strengthening observation of the Convention. Он сожалеет о том, что государства-участники еще не прибегали к этому положению, поскольку его применение могло бы стать действенным инструментом более полного соблюдения Конвенции.
What follows is a discussion of the situation with regard to various human rights, on the basis of what the Office has considered to be reliable information received in the course of its mandate of observation. Ниже рассматривается положение в области соблюдения различных прав человека на базе надежной информации, собранной Отделением в ходе осуществляемой им в рамках своего мандата деятельности по наблюдению.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 53)
The European Union expects full and unconditional observation of the agreements and fully supports KFOR in the implementation of the agreements. Европейский союз рассчитывает на полное и безусловное соблюдение соглашений и полностью поддерживает СДК в практической реализации этих соглашений.
Regrettably, the legislation in force does not ensure in all cases the protection and observation of women's rights, which is why the Republic needs the assistance of the international organizations. К сожалению, действующее законодательство не во всех случаях обеспечивает защиту и соблюдение прав женщин и по этой причине Республика нуждается в помощи международных организаций.
Observation in Poland of article 13 of the Covenant pertaining to conditions and requirements which in spite of being observed allow expulsion of an alien from Polish territory is secured by the above-specified Aliens' Act. Соблюдение Польшей статьи 13 Пакта, касающейся условий и требований, выполнение которых, тем не менее, позволяет выслать иностранца с польской территории, обеспечивается упомянутым выше Законом об иностранных гражданах.
Compliance would be based on information collected by national or multinational technical means of observation. Соблюдение основывалось бы на информации, собираемой национальными или многонациональными техническими средствами наблюдения.
Observation focused on certain critical factors, such as the use of individual booths for voting, the fact that ballots were counted at separate centres rather than polling stations and the adherence to procedures to avoid double voting. В ходе наблюдения внимание было сосредоточено на ряде крайне важных факторов, таких, как использование отдельных кабин для голосования, тот факт, что голоса подсчитывались в отдельных центрах, а не на избирательных участках, и соблюдение процедур избежания двойного голосования.
Больше примеров...