Английский - русский
Перевод слова Observation

Перевод observation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдение (примеров 929)
Article 13 of the Electoral Code provides for domestic and international observation of the election process. В статье 13 Избирательного кодекса предусматривается национальное и международное наблюдение за избирательным процессом.
Treatment and observation of common medical conditions and infectious disease Лечение и наблюдение при общих заболеваниях и инфекционных болезнях
Allow international election observation in all upcoming elections (Canada); разрешить международное наблюдение за выборами на всех предстоящих выборах (Канада);
The purpose of keeping the persons mentioned under observation and of doing socially educational work with them is to help consolidate their reform and their integration into the world of honest work. Наблюдение и проведение воспитательной работы с указанными лицами осуществляется с целью способствовать закреплению исправления и приобщения их к честной трудовой жизни.
That comet is an astronomical puzzle, to be sure, but careful observation, and application... Эта комета, безусловно, астрологическая загадка, однако тщательное наблюдение и использование...
Больше примеров...
Замечание (примеров 830)
The Secretary-General's observation remains true. Замечание Генерального секретаря остается актуальным и сегодня.
Similarly, the observation that the collection of artefacts at the Nairobi complex was too small to make the site attractive to visitors must be examined. Точно так же следует изучить и замечание о том, что коллекция экспонатов в комплексе в Найроби слишком мала, чтобы привлекать в него посетителей.
This observation, however, in the view of those agencies, should not refer to specific information programmes that create and maintain information networks. Однако, по мнению этих учреждений, данное замечание не должно касаться конкретных информационных программ, предусматривающих создание и обслуживание информационных сетей.
He noted the Advisory Committee's observation that the conversion of support account posts to the regular budget, which the Panel had recommended, would be addressed in the context of the comprehensive review to be undertaken over the next six months. Он отмечает замечание Консультативного комитета о том, что перевод должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, в разряд должностей по регулярному бюджету, что рекомендовала Группа, будет рассмотрен в контексте всеобъемлющего обзора, который должен быть проведен в следующие шесть месяцев.
In addition, the Committee notes the observation in paragraph 89 of the report of the Working Group that the time available to the Working Group (24-28 January 2000) did not permit it to develop new rates. Кроме того, Комитет принимает к сведению содержащееся в пункте 89 доклада Рабочей группы замечание о том, что время, которым располагала Рабочая группа (24 - 28 января 2000 года), не позволило ей разработать новые ставки.
Больше примеров...
Наблюдательный (примеров 11)
This is the observation bubble, which l thought up in a dream, actually. Это наблюдательный шар, который я придумал во сне.
On 1 September, King destroyed an observation balloon over Aubers Ridge. 1 сентября Кинг уничтожил наблюдательный воздушный шар над хребтом Оберс.
On 5 June 1982 Hamilton was deployed in command of a four-man observation patrol into positions behind enemy lines on West Falkland to observe Argentinian activity at Port Howard. 5 июня 1982 Гевин Гамильтон возглавил наблюдательный патруль из 4 человек для разведки за линией фронта на острове Западный Фолкленд, в Порт-Ховарде.
In addition, on 6 May the joint group for the Treaty on Open Skies consisting of Norway and the United States carried out its regular observation flight along the border with Kharkiv and Luhansk Provinces of Ukraine. Более того, 6 мая с.г. американо-норвежская группа по Договору по открытому небу провела очередной наблюдательный полет вдоль границы с Харьковской и Луганской областями Украины. 7 мая она пролетела южнее Брянска, вдоль территории, граничащей с населенными пунктами Глухов-Сумы.
"Observation Visit" means a visit of an Observation Team of one of the Parties on the territory of the other Party in order to ensure the implementation of this Agreement. "Наблюдательный визит" означает визит группы по наблюдению одной из Сторон на территорию другой Стороны в целях обеспечения осуществления настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 355)
The resource growth is also attributable to the deployment of INMARSAT terminals and cellphones to all observation posts as back-up communication equipment and the higher cost of operations in Tyre compared with Nahariya. Увеличение ресурсов объясняется также установкой терминалов ИНМАРСАТ и сотовых телефонов на всех наблюдательных постах в качестве коммуникационного оборудования поддержки и более высокими оперативными расходами в Суре по сравнению с Нахарийей.
The lower number of observation posts resulted from the downsizing and reclassification of the posts as well as the withdrawal of 1 battalion by November 2011 Меньшее число наблюдательных пунктов обусловлено сокращением численности Сил и реклассификацией пунктов, а также выводом 1 батальона в ноябре 2011 года
The Geo-hazard Supersites initiative coordinates the existing space- and ground-based observation resources of GEO members. Инициатива "Горячие точки геологической угрозы" обеспечивает координацию имеющихся космических и наземных наблюдательных ресурсов членов ГНЗ.
On the morning of 24 May eight F-FDTL soldiers conducting an observation patrol in the hills were attacked and contained by a group of armed persons from a higher position. Утром 24 мая восемь военнослужащих Ф-ФДТЛ, осуществлявшие на холмах патрулирование в наблюдательных целях, подверглись нападению и были задержаны группой вооруженных лиц, спустившихся с более высокой позиции.
Estimated requirements of $2,568,000 provided for the rental of the Sarajevo headquarters, 3 regional headquarters, 56 police stations, the international press centre facility and one land-lease for a police station for UNMIBH as well as land-leases for the headquarters and 10 observation posts for UNMOP. Сметные потребности в размере 2568000 долл. США предусматривают аренду помещений штаб-квартиры в Сараево, 3 региональных штаб-квартир, 56 полицейских участков, международного пресс-центра и территории для полицейского участка МООНБГ, а также аренды территории для штаб-квартиры и 10 наблюдательных пунктов для МНООНПП.
Больше примеров...
Наблюдателей (примеров 298)
However by the end of April an improvement of the situation was noticeable in observation reports. Тем не менее к концу апреля улучшение ситуации, по сообщениям наблюдателей, стало заметным.
There are no legal specifications for the observation of signature verification, for review of the voter lists, or for witnessing the handover of the results protocol from precinct commissions to higher levels; neither are the rights of observers specified for the actual compilation of the results. Не существует конкретных правовых положений относительно наблюдения за проверкой подлинности подписи, просмотра списков избирателей, наблюдения за передачей итогового протокола от участковых комиссий в комиссии более высокой инстанции; не указаны также конкретно права наблюдателей в отношении самого подведения итогов.
Observation efforts largely depended on 67 national organizations, which sent 14,585 observers across the country for the first round. Деятельность по наблюдению во многом зависела от работы 67 национальных организаций, которые в ходе первого тура направили на места по всей стране 14585 наблюдателей.
For example, the Secretary-General signed the Declaration of Principles for International Election Observation and the Code of Conduct for International Observers in October 2005. Например, Генеральный секретарь в октябре 2005 года подписал Декларацию принципов в отношении международного наблюдения за выборами и Кодекс поведения международных наблюдателей за выборами.
Media Expert - to provide the Head of the ODIHR Election Observation Mission with expert advice on media laws and on relevant media issues in the context of the election. Эксперта по вопросам средств массовой информации - для предоставления Главе миссии наблюдателей за выборами от БДИПЧ консультации по законодательству в области средств массовой информации, а также по другим аспектам средств массовой информации, связанных с выборами.
Больше примеров...
Наблюдении за (примеров 73)
Before conducting the referendum, his Government had asked the Committee to provide information, and then had made a further request for observation of the referendum, but there had been no response to those requests. Перед проведением референдума правительство территории обратилось в Комитет с просьбой о предоставлении соответствующей информации, а затем с еще одной просьбой - о наблюдении за референдумом, однако ответа на эти просьбы не поступило.
In the political realm, we welcome the regular contacts between their secretariats regarding preventive diplomacy, conflict resolution, democratic development and particularly assistance in the observation of elections. В политической области мы приветствуем регулярные контакты между их секретариатами по вопросам превентивной дипломатии, урегулирования конфликтов, демократического развития, и в особенности оказания помощи в наблюдении за ходом выборов.
For instance, it would observe the forthcoming electoral campaign, during which it would monitor, in particular, respect for freedom of expression and association, and it might participate in the observation of the election itself. В частности, она будет наблюдать за предстоящей предвыборной кампанией, в ходе которой она будет особо следить за уважением свободы слова и свободы ассоциации и примет участие в наблюдении за голосованием.
Since the European Commission adopted a Communication on Election Assistance and Observation 191), the European Union has conducted 28 election observation missions in countries in Africa, Asia and Central and South America. После принятия Европейской комиссией сообщения о помощи в проведении выборов и наблюдении за их проведением191) Европейский союз провел 28 миссий по наблюдению за ходом выборов в странах Африки, Азии и Центральной и Южной Америки.
With reference to the observation of the 2008 elections by the European Union election observation mission, it noted that further consideration should be given to the full implementation of election regulations in the future. По вопросу о наблюдении за проведением выборов 2008 года со стороны соответствующей миссии Европейского союза она отметила, что следует дополнительно рассмотреть возможность в будущем в полной мере применять положения о выборах.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 36)
Dr. Haas can watch the delivery from the observation deck. Доктор Хаас сможет видеть роды со смотровой площадки.
The observation deck platform is 250 feet (76 m) above the ground, and provides an expansive view of the Stanford University campus and surrounding area. Платформа смотровой площадки составляет 250 футов (76 м) над землей, а также предоставляет широкий вид кампуса Стэнфордского университета и его окрестностях.
The towers offered expansive views from the observation deck atop the South Tower and the Windows on the World restaurant on top of the North Tower. Башни открыли обширный вид со смотровой площадки на вершине Южной башни и ресторана «Окна в Мир» на вершине Северной Башни.
This is like the railing which separates the pedestrian from the carriageway or the spectator on a high observation platform from its dangerous edge. Это своего рода «перила», отсекающие пешехода от проезжей части или зрителя на высотной смотровой площадке от ее опасного края.
The Sapporo TV Tower (さっぽろテレビ塔, Sapporo Terebi-tō), built in 1957, is a 147.2 metre high TV tower with an observation deck at a height of 90.38 metres. さっぽろテレビ塔 Саппоро Тэрэби-то:, англ. Sapporo TV Tower) - построенная в 1957 году телевизионная башня высотой 147,2 метра со смотровой площадкой на высоте 90.38 метров.
Больше примеров...
Обследование (примеров 43)
The people I work with will want me to bring you infor observation. Люди с которыми я работаю хотят чтобы я привез тебя на обследование.
The organization, in cooperation with the Damandiri Foundation, holds annual observation and study tour programmes for family empowerment at the grass-roots level. Организация в сотрудничестве с Фондом Дамандири ежегодно проводит обследование и ознакомительные поездки для выявления того, как обстоит дело с расширением возможностей семей на низовом уровне.
A pilot survey of small enterprises was conducted in 2000 to test the combined methods of observation. В 2000 году с целью апробации комбинированных методов наблюдений проведено экспериментальное обследование деятельности малых предприятий.
The survey design should be such that the principle of economic ownership of inventories is leading, and not the physical appearance of inventories at a certain production location, particularly in cases where there is a difference between the two observation concepts. Обследование должно быть разработано таким образом, чтобы главным был принцип экономического права собственности на запасы, а не физического вида запасов в определенном месте производства, особенно в тех случаях, когда имеется разница между двумя концепциями наблюдения.
My Office - the United Nations Office on Drugs and Crime - has just completed its spring survey, combining aerial and ground observation. Мое Управление - Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности - только что завершило весеннее обследование, которое включало проведение наземных наблюдений и наблюдений с воздуха.
Больше примеров...
Вывод (примеров 75)
In other The observation on the practical difficulties to estimate work-in-progress is also valid in relation to expenditure on the unsuccessful production of software. Вывод, касающийся практических трудностей оценки незавершенного производства, также применим к расходам на неудачную разработку программного обеспечения.
The first observation is that if all prices move in the same way then all three will give the same result. Первый вывод заключается в том, что, если все цены изменяются одинаковым образом, все три формулы дадут одинаковый результат 21/.
The above observation has compelled UN-Habitat to adopt a more comprehensive and results-based approach to mobilize, guide and coordinate more effective and cohesive responses to the urbanization of poverty and social exclusion at the national and international levels. Этот вывод заставил ООН-Хабитат принять более комплексный и ориентированный на достижение конкретных результатов подход к мобилизации, регулированию и координации более эффективных и последовательных ответных мер в связи с урбанизацией нищеты и социальным отчуждением на национальном и международном уровнях.
The Mission continued to engage the opposing forces with regard to military confidence-building measures, such as the unmanning and/or closing of observation posts in such areas. Миссия продолжала побуждать противостоящие силы принимать военные меры укрепления доверия, такие как вывод личного состава с наблюдательных постов и/или закрытие таких постов в этих районах.
In the early 1960s, reports from Lapland had revealed that reindeer herders had been exposed to fallout from atmospheric nuclear tests via the food chain; that observation had led to the banning of atmospheric nuclear tests. В начале 1960-х годов в поступивших из Лапландии сообщениях содержался вывод о том, что оленеводы подвергаются облучению, связанному с выпадением радиоактивных осадков в результате ядерных испытаний в атмосфере, через пищевую цепь; этот факт привел к запрещению ядерных испытаний в атмосфере.
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
It is a special pleasure for me to make that observation at the very time that Pakistan is presiding over the Council. Мне доставляет особое удовольствие выказать это соображение в то самое время, когда Пакистан является Председателем Совета.
But, for the record, we would like to make the following observation. Однако для протокола мы хотели бы высказать следующее соображение.
This observation from the jurisprudence of ICJ cannot, however, be taken to apply generally. Однако это соображение, основанное на практике Международного Суда, не может приниматься во внимание в общем плане.
The selection of those indicators was based on the general observation that the higher their value in a given country, the higher the susceptibility of the country to external shocks. З. В основе выбора этих показателей лежало общее соображение, что чем выше их значение для данной страны, тем выше подверженность этой страны внешним потрясениям.
A first observation that follows from the above review of these cases regards the distinction between the more comprehensive sanctions as applied on Yugoslavia in the Bosphorus case and targeted sanctions as applied by UN Security Council Resolution 1267 in the Yusuf and Kadi cases. Первое соображение, вытекающее из вышеизложенного анализа дел, касается разграничения между более всеобъемлющими санкциями, которые применялись к Югославии в деле компании "Босфорус", и целенаправленными санкциями, наложенными согласно резолюции 1267 Совета Безопасности ООН, в делах Юсуфа и Кади.
Больше примеров...
Наблюдательность (примеров 20)
Glad to see your emotional turmoil hasn't dulled your powers of observation. Рад, что твоё эмоциональное потрясение не притупляет твою наблюдательность.
Mabel, I have very keen powers of observation. Мэйбл, у меня довольно острая наблюдательность.
Now, I have already written several sample letters of recommendation praising your powers of observation. Я уже написал несколько рекомендательных писем, восхваляющих твою наблюдательность.
It was just... it was just an observation. Это было просто... это была просто наблюдательность.
My observation skills have been honed so that I pick up on things that others would never pick up on. У меня улучшилась наблюдательность, поэтому я замечаю вещи, на которые другие люди не обращают внимания.
Больше примеров...
Осмотр (примеров 18)
The diagnostic methods of traditional Chinese medicine, for example observation of the tongue, face and hands and pulse-taking, could be brought into telemedicine. В рамках телемедицины можно использовать методы диагностики традиционной китайской медицины, например осмотр языка, лица и рук и измерение пульса.
Recommended diagnostics: Observation of tuber, microscopic examination of cut tuber, and PCR test. Рекомендованный метод диагностики: осмотр клубня, микроскопическое исследование среза клубня и тест РЦП.
Visual observation of the field and testing of soil Визуальный осмотр поля и анализ почвы
In addition, Article 6 specifies which search procedures may be used, the order of use being non-binding: observation or review, frisking, taking off outer clothing and loosening the clothing. Кроме того, статья 6 предусматривает, что при обыске могут производиться действия четырех видов, не обязательно связанные друг с другом в порядке перечисления: внешний осмотр, поверхностный обыск, осмотр одежды и осмотр белья.
RovBuilder produces a series of modern underwater mini ROV designed for observation, inspection, exploration or search & rescue missions. Телеуправляемый подводный осмотровый робот серии RovBuilder mini - современный подводный аппарат, осуществляющий подводные работы (видео осмотр) с помощью надводного пульта управления на глубине до 150 метров и длиной кабеля от 150 до 600 метров.
Больше примеров...
Том (примеров 825)
In his own observation, there were many fewer such people visible in Phnom Penh, including fewer street children, in August 1995 than during previous missions. По его собственным наблюдениям, в августе 1995 года, в отличие от предыдущих посещений, в Пномпене встречалось значительно меньше таких людей, в том числе беспризорных детей.
Agreeing with that observation, another representative expressed the view that the value of such a group would be to build consensus and provide negotiation, but stated that the proposed group should be open-ended. Согласившись с этим замечанием, другой представитель выразил мнение о том, что главная задача такой группы должна состоять в формировании консенсуса и переговорного процесса, но при этом заявил, что предлагаемая группа должна быть группой открытого состава.
A range of ecosystem service-related observation and monitoring initiatives at the global and regional level are also relevant, and the plenary might consider whether partnerships are required with components of global and regional observing systems in support of the platform's work. Важное значение имеет также ряд глобальных и региональных инициатив по наблюдению за экосистемными услугами и их мониторингу, и пленум, возможно, рассмотрит вопрос о том, требуется ли для поддержки работы платформы налаживать партнерские отношения с компонентами глобальных и региональных систем наблюдения.
2.4 After arriving in the Netherlands, the complainant learned from his father that the authorities had been looking for him, that the family house was under police observation, and that his father had been questioned by the police about his son's whereabouts on several occasions. 2.4 По прибытии в Нидерланды заявитель узнал от своего отца о том, что он разыскивается властями, что дом его семьи находится под наблюдением и что полиция несколько раз допрашивала его отца с целью выяснения местопребывания его сына.
In the early 1960s, reports from Lapland had revealed that reindeer herders had been exposed to fallout from atmospheric nuclear tests via the food chain; that observation had led to the banning of atmospheric nuclear tests. В начале 1960-х годов в поступивших из Лапландии сообщениях содержался вывод о том, что оленеводы подвергаются облучению, связанному с выпадением радиоактивных осадков в результате ядерных испытаний в атмосфере, через пищевую цепь; этот факт привел к запрещению ядерных испытаний в атмосфере.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 69)
On the other side, Civil Society and AIHRC have put significant efforts in informing public of their basic human rights which paves the ground for observation of human rights. Со своей стороны гражданское общество и АНКПЧ приложили значительные усилия в целях информирования населения о его основных правах человека, что позволило заложить основу для их соблюдения.
This decision is designed to satisfy the need to have a standardized procedure for monitoring the minimum conditions of deprivation of liberty in police stations, as well as an institutional communication mechanism to facilitate the right to a defence and the observation of procedural time limits. Данная резолюция призвана удовлетворить необходимость в унифицированной процедуре контроля над минимальными условиями содержания под стражей в отделениях полиции, а также в механизме внутриведомственной передачи информации для содействия осуществлению права на защиту и соблюдения сроков судебного разбирательства.
Stresses the significant importance of observation of the principle of "responsibility" in enjoying the freedom of expression and press by individuals and medial and the responsibility of States to ensure it. подчеркивает особую важность соблюдения принципа "ответственности" при использовании свободы слова и свободы печати отдельными лицами и средствами массовой информации, а также ответственности государств при обеспечении этих свобод;
The Commission is an advisory body with observation, early-warning and mediation functions that assesses compliance with human rights and humanitarian law by: Комиссия является консультативным, наблюдательным, оповещающим, посредническим и оценочным органом в области соблюдения прав человека и гуманитарного права.
The need for methodological rules/unified procedures/technical norms for observation of confidentiality issues/methods for data disclosure Потребность в методологических правилах/унифицированных процедурах/технических нормах для соблюдения принципов конфиденциальности/методы ограничения доступа к данным
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 53)
To ensure the observation of the law in criminal proceedings; обеспечить соблюдение закона в ходе уголовного судопроизводства;
One of the quality criteria for local development strategies is observation of the principle of equality between women and men, in other words: reflection of the representation of women and men and/or disadvantaged groups in both agricultural policy and regional policy processes. Одним из критериев качества стратегий местного развития является соблюдение принципа равенства между женщинами и мужчинами, другими словами: отражение представленности женщин и мужчин и ущемленных групп населения в процессах сельскохозяйственной и региональной политики.
Observation of confidentiality may be particularly important where the insolvency representative has the power to compel disclosure of information and documents in the course of an examination of the debtor. Соблюдение конфиденциальности может иметь особое значение, если управляющий в деле о несостоятельности обладает полномочиями принуждать к раскрытию информации и документов в ходе опроса должника.
There cannot be concluded that the government, by issuing the contested decree, that invades in any way the competence of the Congress, is providing in the administrative area the observation of the laws issued by the Legislature, he said. Из этого нельзя заключить, что правительство, принимая обсуждаемый декрет, который в любом случае затрагивает компетенции Конгресса, обеспечивает в административной сфере соблюдение законов, принятых Законодательным собранием, сказал он.
By way of a final observation, he welcomed Gabon's return to democracy but recalled that, in order truly to prosper, democracy required care, particularly the complete and constant respect for human rights as enunciated in the Covenant. В качестве заключительного замечания г-н Лаллах выражает удовлетворение по поводу восстановления в Габоне демократической системы, вместе с тем он напоминает, что для ее расцвета необходимо принимать соответствующие меры, и в частности обеспечить полное и постоянное соблюдение прав человека, закрепленных Пактом.
Больше примеров...