Английский - русский
Перевод слова Observation

Перевод observation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдение (примеров 929)
It appears that this observation can be true for music groups as well... Оказывается, это наблюдение может быть справедливым и для музыкальных коллективов...
That observation, too, could be illustrated by the Temple of Preah Vihear case. Это наблюдение также может быть проиллюстрировано делом о храме Преа Вихеар.
UNIFIL monitored the area through ground and air patrols and a network of observation posts. ВСООНЛ осуществляли наблюдение в районе с помощью наземного и воздушного патрулирования и сети наблюдательных постов.
In addition to the ground operation and extensive patrolling in the border areas, the mission would monitor the border by aerial observation. Помимо сухопутных операций и активного патрулирования приграничных районов миссия будет осуществлять наблюдение за границей с воздуха.
The observation of the process conducted by the electoral division of ONUSAL revealed the persistence of irregularities which provided further evidence of the serious deterioration of the electoral system. Наблюдение за их ходом, которое осуществлял отдел МНООНС по проведению выборов, выявило наличие сохраняющихся нарушений, что явилось дополнительным свидетельством наличия серьезной деградации избирательной системы.
Больше примеров...
Замечание (примеров 830)
An observation made by one of the panellists was an important one - nuclear-weapon possessors had to want to get rid of nuclear weapons. Один из участников форума высказал важное замечание: стороны, обладающие ядерным оружием, должны хотеть избавиться от ядерного оружия.
An important and just observation on the Treaty is that its text does not oblige nuclear States to dismantle their nuclear arsenals within a reasonable time. Еще одно важное и справедливое замечание по Договору: он не обязывает ядерные государства в разумный срок ликвидировать свои ядерные арсеналы.
The Working Group also noted the observation that the Guide to Enactment should include an explanation in this context of the drafting history and scope of the Model Law. Рабочая группа также приняла к сведению замечание о том, что в "Руководство по принятию" следует включить в этой связи объяснение истории составления и сферы применения Типового закона.
An important observation in this regard is that the diversity of work foreseen in the workplan required different types of expertise. В этой связи следует сделать важное замечание о том, что многопрофильный характер работы, предусмотренной в плане работы требует использования экспертных знаний, во многих областях.
The Commission's observation that the wide gap between the New York and Geneva post adjustments had practically been closed was irrelevant since the real problem was the difference between the methods used to calculate the post adjustment at those two duty stations. Замечание Комиссии в отношении того, что большой разрыв в величине корректива по месту службы в Нью-Йорке и Женеве практически сведен на нет, неуместно, поскольку реальная проблема заключается в различии между методами, используемыми для исчисления корректива в этих двух местах службы.
Больше примеров...
Наблюдательный (примеров 11)
UNPREDEP has 21 observation posts (OPs) along the northern and western borders of the country. СПРООН имеют 21 наблюдательный пункт (НП) вдоль северной и западной границ страны.
In the past two months, in accordance with the Treaty on Open Skies and the Vienna document of 2011, we have facilitated about a dozen inspection measures, including a special observation flight by Ukraine in the border region of the Russian Federation. В рамках Договора по открытому небу и Венского документа 2011 года за последние 2 месяца мы содействовали проведению десятка инспекционных мероприятий, включая чрезвычайный наблюдательный полет Украины в приграничном регионе России.
In addition, on 6 May the joint group for the Treaty on Open Skies consisting of Norway and the United States carried out its regular observation flight along the border with Kharkiv and Luhansk Provinces of Ukraine. Более того, 6 мая с.г. американо-норвежская группа по Договору по открытому небу провела очередной наблюдательный полет вдоль границы с Харьковской и Луганской областями Украины. 7 мая она пролетела южнее Брянска, вдоль территории, граничащей с населенными пунктами Глухов-Сумы.
Observation center X-12 reports that center X-6 reports that none of the enemy missiles has been intercepted. Наблюдательный центр Икс-12 сообщает, что центр Икс-6 сообщил, что ни одна из вражеских ракет не перехвачена.
"Observation Visit" means a visit of an Observation Team of one of the Parties on the territory of the other Party in order to ensure the implementation of this Agreement. "Наблюдательный визит" означает визит группы по наблюдению одной из Сторон на территорию другой Стороны в целях обеспечения осуществления настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 355)
Accordingly, the proposed 2014/15 budget provides for related construction works and materials and supplies to facilitate the reopening and manning of the observation towers. Соответственно, в предлагаемом бюджете на 2014/15 год предусматривается проведение соответствующих строительных работ и закупка товаров и материалов для содействия возобновлению функционирования наблюдательных вышек и набору персонала для них.
Hizbollah has further established several new positions and observation points, some of them close to United Nations positions. «Хезболлой» также оборудовано несколько новых позиций и наблюдательных пунктов, часть из которых находится в непосредственной близости от позиций Организации Объединенных Наций.
The demand for field defence equipment is expected to remain high owing to the need to redeploy troops in UNCRO and in UNPROFOR to meet the requirements of new checkpoints, camps and observation towers. Как предполагается, спрос на средства для полевых защитных сооружений по-прежнему будет являться высоким в силу необходимости передислокации войск в рамках ОООНВД и СООНО для удовлетворения потребностей, связанных со строительством новых контрольно-пропускных пунктов, лагерей и наблюдательных вышек.
Efforts by my Special Representative and by United Nations commanders to defuse the situation by establishing observation posts and border-monitoring posts have been thwarted by the postponement of a meeting scheduled at United Nations initiative between military commanders. Усилия моего Специального представителя и командиров Организации Объединенных Наций, направленные на нормализацию положения в этом районе посредством создания наблюдательных пунктов и пунктов слежения за границей, были сорваны в результате переноса на более поздний срок запланированной по инициативе Организации Объединенных Наций встречи военных командиров.
Increase due to the need to strengthen protection for patrol observation bases. Увеличение расходов обусловлено необхо-димостью улучшения охраны базовых наблюдательных пунктов.
Больше примеров...
Наблюдателей (примеров 298)
In rural districts, an observation team will be able to visit 4 to 10 polling stations per polling day depending on local conditions. В сельских районах одна группа наблюдателей сможет, в зависимости от местных условий, посетить в день выборов от 4 до 10 избирательных участков.
The United Nations humanitarian observation mission is to ensure that no manipulation or abuse occurs, and that available goods are distributed in an equitable fashion. Задача гуманитарной миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы не допускать махинаций или злоупотребления и обеспечивать справедливое распределение имеющихся товаров.
Increased requirements are attributable to the replacement of 12 second generation binoculars and 15 night vision devices by third generation equipment required for military observers to enhance operational capabilities of the Mission during the conduct of night ground patrols and night observation. Увеличение потребностей обусловлено заменой 12 биноклей второго поколения и 15 приборов ночного видения оборудованием третьего поколения, необходимым для военных наблюдателей в целях укрепления оперативного потенциала Миссии в контексте осуществления операций по наземному патрулированию и наблюдению в ночное время.
In addition to the observers coordinated by UNOGBIS, the European Union Election Observation Mission included 51 observers and the Community of Portuguese-speaking Countries deployed 16 observers. Помимо наблюдателей, деятельность которых координировало ЮНОГБИС, 51 наблюдателя направил Европейский союз в составе своей Миссии по наблюдению за выборами и еще 16 наблюдателей направило Сообщество португалоязычных стран.
A Head of the ODIHR Election Observation Mission will be designated to represent the ODIHR and to support the activities of long- and short-term observers. Глава миссии наблюдателей за выборами будет представлять БДИПЧ и обеспечивать работу долгосрочных и краткосрочных наблюдателей.
Больше примеров...
Наблюдении за (примеров 73)
One hundred and forty-nine observers from other international organizations and foreign States participated in the observation of the elections to the legislative chamber of the Oliy Majlis of Uzbekistan. В наблюдении за выборами в Законодательную палату Олий Мажлиса Узбекистана участвовало 149 наблюдателей от других международных организаций и иностранных государств.
In keeping with established practice regarding cooperation with regional organizations as the lead organizations in electoral observation, the United Nations informed the Government that OSCE was already present in the country. В соответствии с установившейся практикой в отношении сотрудничества с региональными организациями, являющимися головными организациями в наблюдении за выборами, Организация Объединенных Наций информировала правительство, что ОБСЕ уже находится в этой стране.
For instance, it would observe the forthcoming electoral campaign, during which it would monitor, in particular, respect for freedom of expression and association, and it might participate in the observation of the election itself. В частности, она будет наблюдать за предстоящей предвыборной кампанией, в ходе которой она будет особо следить за уважением свободы слова и свободы ассоциации и примет участие в наблюдении за голосованием.
Acknowledging also that extending invitations regarding international electoral assistance and/or observation is the sovereign right of Member States, and welcoming the decisions of those States that have requested such assistance and/or observation, признавая также, что направление просьб об оказании международной помощи в проведении выборов и/или наблюдении за ними является суверенным правом государств-членов, и приветствуя решения тех государств, которые направили просьбы о предоставлении такой помощи и/или о наблюдении,
Since the European Commission adopted a Communication on Election Assistance and Observation 191), the European Union has conducted 28 election observation missions in countries in Africa, Asia and Central and South America. После принятия Европейской комиссией сообщения о помощи в проведении выборов и наблюдении за их проведением191) Европейский союз провел 28 миссий по наблюдению за ходом выборов в странах Африки, Азии и Центральной и Южной Америки.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 36)
She was just talking with Eli in the observation room. Она просто разговаривала с Илаем на смотровой палубе.
There is one access point that runs 100 feet from the observation deck straight to the medical bay. В ста футах от смотровой есть точка доступа, ведущая прямо в медицинский отдел.
From the observation deck, there is a view of the Shenzhen skyline as well as Hong Kong and the surrounding bay, and on the next peak there is a transmission tower of a local television station. Со смотровой площадки открывается чудесный вид на Шэньчжэнь, Гонконг и залив, а на соседней вершине расположена передающая вышка местной телекомпании.
Apart from the main closed by the glass observation point and a little restaurant at the same time, slightly below there is another, open to all winds, level. Кроме основной закрытой стеклом смотровой площадки и по совместительству ресторанчика, чуть ниже есть ещё один открытый всем ветрам уровень.
Yokohama Marine Tower (横浜マリンタワー, Yokohama Marin Tawā) is a 106 metres (348 feet) high lattice tower with an observation deck at a height of 100 metres in Naka Ward, Yokohama, Japan. 横浜マリンタワー Ёкохама Марин Тава̄) - 106-метровый (348-футовый) решётчатый маяк со смотровой площадкой на высоте 100 метров в районе Нака, Иокогама, Япония.
Больше примеров...
Обследование (примеров 43)
The people I work with will want me to bring you infor observation. Люди с которыми я работаю хотят чтобы я привез тебя на обследование.
Ms. Haller, I'm beginning to wonder if we shouldn't admit you for observation. Мисс Хэллер, я начинаю думать, что, может, Вас стоит оставить на обследование.
A mental patient may be hospitalized in a psychiatric establishment without his/her consent or the consent of his/her statutory representative by court order, if observation or treatment is possible only on an in-patient basis, and if the mental disorder is serious and causes: Лицо, страдающее психическим расстройством, может быть госпитализировано в психиатрический стационар без его согласия или без согласия его законного представителя до постановления суда, если его обследование или лечение возможны только в стационарных условиях, а психическое расстройство является тяжелым и обусловливает:
Observation and assessments of the railway facilities confirmed the unsafe conditions and insufficient capacity to meet transportation demands for both humanitarian supplies and passengers. Обследование и оценка состояния железнодорожного транспорта подтвердили отсутствие безопасности и недостаточную пропускную способность для удовлетворения транспортных потребностей как в отношении доставки гуманитарных грузов, так и пассажиро-перевозок.
My Office - the United Nations Office on Drugs and Crime - has just completed its spring survey, combining aerial and ground observation. Мое Управление - Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности - только что завершило весеннее обследование, которое включало проведение наземных наблюдений и наблюдений с воздуха.
Больше примеров...
Вывод (примеров 75)
My delegation expresses its gratitude to the Secretary-General for his observation that significant progress has been made by Mongolia in ensuring a more effective follow-up to the recommendations adopted at the Fifth International Conference. Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю за его вывод о том, что в Монголии достигнут значительный прогресс в деле обеспечения более эффективного выполнения рекомендаций, принятых на пятой Международной конференции.
The first observation is that if all prices move in the same way then all three will give the same result. Первый вывод заключается в том, что, если все цены изменяются одинаковым образом, все три формулы дадут одинаковый результат 21/.
The general observation that may be made is that while most of the countries of the region have had national action programmes for several years, meaningful progress has not been made with their operational implementation. Общий вывод, который можно сделать, заключается в том, что большинство стран региона несколько лет назад разработали национальные программы действий, но в их практическом осуществлении значительного прогресса не добились.
Had a good citing though and I followed your precepts to the letter, investigation, observation, conclusion. Я был внимателен и следовал указаниям в вашем письме:... следствие, наблюдение, вывод.
Recommends the continuity of Landsat-like satellite missions and that Landsat-like observation systems be considered to monitor changing global environmental conditions; рекомендует продолжать вывод на орбиту спутников типа «Лэндсат», и чтобы был рассмотрен вопрос об использовании систем наблюдения типа «Лэндсат» для слежения за меняющимися глобальными экологическими условиями;
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
The same observation is corroborated in the number of reports from various international organizations. Это же соображение подтверждается в целом ряде сообщений от различных международных организаций.
The observation made by the Special Rapporteur regarding that suggestion in paragraph 21 above also applies here. Соображение Специального докладчика в отношении этого предложения в пункте 21 выше также применяется в данном случае.
It was that observation of the negative consequences of an uncoordinated approach and a lack of guiding principles that informed our partnership with Slovakia to advocate for an enhanced United Nations role in security sector reform. Именно это соображение о негативных последствиях несогласованного подхода и об отсутствии руководящих принципов легло в основу нашего партнерства со Словакией, когда мы выступили в поддержку усиления роли Организации Объединенных Наций в проведении реформы сектора безопасности.
The representative of Greece made a very relevant observation about repatriation and the need for conditions of security and development to be present if repatriation is to be successful. Представитель Греции высказал весьма уместное соображение о возвращении беженцев и о необходимости создания условий для обеспечения их безопасности и развития, с тем чтобы побудить людей возвращаться на родину.
A first observation that follows from the above review of these cases regards the distinction between the more comprehensive sanctions as applied on Yugoslavia in the Bosphorus case and targeted sanctions as applied by UN Security Council Resolution 1267 in the Yusuf and Kadi cases. Первое соображение, вытекающее из вышеизложенного анализа дел, касается разграничения между более всеобъемлющими санкциями, которые применялись к Югославии в деле компании "Босфорус", и целенаправленными санкциями, наложенными согласно резолюции 1267 Совета Безопасности ООН, в делах Юсуфа и Кади.
Больше примеров...
Наблюдательность (примеров 20)
Now, I have already written several sample letters of recommendation praising your powers of observation. Я уже написал несколько рекомендательных писем, восхваляющих твою наблюдательность.
Amazing powers of observation, Detective. Поразительная наблюдательность, детектив.
The merest matter of trained observation, indispensable to a detective. Всего лишь наблюдательность, в которой должен практиковаться каждый детектив.
Owing to my deficient powers of observation. Моя наблюдательность говорит обратное.
My observation skills have been honed so that I pick up on things that others would never pick up on. У меня улучшилась наблюдательность, поэтому я замечаю вещи, на которые другие люди не обращают внимания.
Больше примеров...
Осмотр (примеров 18)
Visual observation of plant, immunoassay and PCR Визуальный осмотр растения, применение методов иммунодиагностики и ПЦР-анализа
The diagnostic methods of traditional Chinese medicine, for example observation of the tongue, face and hands and pulse-taking, could be brought into telemedicine. В рамках телемедицины можно использовать методы диагностики традиционной китайской медицины, например осмотр языка, лица и рук и измерение пульса.
The patient did not authorize observation of the abdominal wound. Больная не разрешила проводить осмотр раны в брюшной полости
You should stick around for observation. Вам нужно задержаться на осмотр...
In addition, Article 6 specifies which search procedures may be used, the order of use being non-binding: observation or review, frisking, taking off outer clothing and loosening the clothing. Кроме того, статья 6 предусматривает, что при обыске могут производиться действия четырех видов, не обязательно связанные друг с другом в порядке перечисления: внешний осмотр, поверхностный обыск, осмотр одежды и осмотр белья.
Больше примеров...
Том (примеров 825)
Many Parties provided information on systematic observation and monitoring, including national meteorological and hydrological networks and activities for monitoring and measuring greenhouse gas emissions and sinks. Многие Стороны представили информацию о систематическом наблюдении и мониторинге, в том числе о национальных метеорологических и гидрологических сетях и деятельности по мониторингу и измерению выбросов и поглотителей парниковых газов.
In response to the above observation of the External Audit, the management was of the view that reviews of PCOR by external stakeholders and independent evaluators were quite encouraging and appreciative of the progress made by UNIDO in comparison with other United Nations Organizations. В ответ на указанное выше замечание Внешнего ревизора руководство высказало мнение о том, что оценка ППОО внешними заинтересованными сторонами и независимыми оценщиками была весьма обнадеживающей, и они высоко оценили прогресс, достигнутый ЮНИДО по сравнению с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
It is particularly important that as many graduates as possible should be aware of the pace of environmental change and how to make use of straightforward Earth observation techniques for long-term improvement in environmental management. Особенно важно, чтобы как можно больше выпускников ВУЗов имели представление о темпах изменения окружающей среды и о том, как использовать методы прямого наблюдения Земли в целях долговременного совершенствования мер по улучшению экологии.
Many Parties proposed that NAPs should be informed by improved climatic data and observation, robust science, broader climate scenarios, climate-related research and systematic observation, including for climate data collection, archiving, analysis and modelling. По мнению многих Сторон, НПА должны основываться на более совершенных климатических данных и наблюдении, прочном научном фундаменте, более широких климатических сценариях, связанных с климатом исследованиях и систематических наблюдениях, в том числе в целях сбора, хранения и анализа данных и моделирования.
Tiye International agrees with the observation of women's movements in the Netherlands that the information previously provided by the Government on HIV/AIDS to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women hides specific problems behind global information. Организация "Тейе-интернэшнл" согласна с выводами женских движений в Нидерландах о том, что информация по ВИЧ/СПИДу, ранее предоставленная правительством в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, маскирует конкретные проблемы за общими данными.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 69)
In this respect, there is a need for a deeper definition and more rigorous observation of the rules of conduct at the international level, where the United Nations has to play a central role. В этой связи налицо необходимость более глубокого определения и более строгого соблюдения правил поведения на международном уровне, где центральная роль отведена Организации Объединенных Наций.
It welcomes that the Commissioner has made violence against and trafficking in children and women areas of priority and commends the Office's special report on State observation and protection of the rights of the child in Ukraine of 2010. Он приветствует приоритетное внимание Уполномоченного к таким проблемам, как насилие в отношении детей и торговля детьми, и с удовлетворением отмечает специальный доклад Секретариата "Состояние соблюдения и защиты прав ребенка в Украине" от 2010 года.
The European Commission clarified that, while economic partnership agreements are not explicitly conditional on the observation of human rights, the Cotonou Agreement allowed for the suspension of all its provisions, including agreements, in the event of human rights violations. Европейская комиссия пояснила, что, хотя соглашения об экономическом партнерстве прямо не ставятся в зависимость от соблюдения прав человека, Соглашение Котону предусматривает приостановление всех его положений, включая соглашения, в случае нарушений прав человека.
Stresses the significant importance of observation of the principle of "responsibility" in enjoying the freedom of expression and press by individuals and medial and the responsibility of States to ensure it. подчеркивает особую важность соблюдения принципа "ответственности" при использовании свободы слова и свободы печати отдельными лицами и средствами массовой информации, а также ответственности государств при обеспечении этих свобод;
In addition, some troop-contributing countries did not meet self-sustainment standards in respect of explosive ordnance disposal owing to the lack of protective gear/proper equipment, including for night observation and positioning. Кроме того, ряд стран, предоставляющих войска, не смогли добиться соблюдения установленных стандартов самообеспечения в отношении обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов из-за отсутствия специальных средств защиты/соответствующего оборудования, в том числе средств, необходимых для ночного наблюдения и установления местонахождения.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 53)
To ensure the observation of the law in criminal proceedings; обеспечить соблюдение закона в ходе уголовного судопроизводства;
The European Union expects full and unconditional observation of the agreements and fully supports KFOR in the implementation of the agreements. Европейский союз рассчитывает на полное и безусловное соблюдение соглашений и полностью поддерживает СДК в практической реализации этих соглашений.
Point 16 of the Code of Ethics establishes that the observation of the standards set in the Code of Ethics is controlled by police officials, who are entitled to impose penalties on their subordinates. В пункте 16 Кодекса поведения устанавливается, что соблюдение установленных в нем норм контролируют сотрудники полиции, которые вправе выносить взыскания своим подчиненным.
Protection of the handicapped, protection of children from exploitation, securing the rights of women, strict observation of the rights of migrants, as per the international conventions and agreements, constituted the main focus of this workshop. Основными темами этого практикума являлись защита инвалидов, защита детей от эксплуатации, обеспечение прав женщин и строгое соблюдение прав мигрантов в соответствии с международными конвенциями и соглашениями.
A State's respect of its obligation to ensure non-discrimination in public policy required the observation of legal obligations and jurisprudential guidance to respect, defend, promote and fulfil the human right to adequate housing. Соблюдение государством его обязательства по обеспечению недискриминации в рамках государственной политики требует соблюдения правовых обязательств и руководящего принципа судебной практики в отношении уважения, защиты, поощрения и осуществления права человека на достаточное жилище.
Больше примеров...