Английский - русский
Перевод слова Observation

Перевод observation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдение (примеров 929)
It's perfectly phrased and about as true... as any observation in civilized life should be. Это отлично сказано и настолько же верно насколько любое наблюдение нашего цивилизованного века должно быть.
Observations can be overt (everyone knows they are being observed) or covert (there is no announcement about the observation). Наблюдения могут осуществляться открыто (все знают, что в настоящее время за ними ведется наблюдение) или скрытно (факт наблюдения не обнародуется).
Determining precisely what those differences are, however, would be relatively expensive, involving very detailed observation of management both in country offices and at headquarters. Вместе с тем точное определение этих различий будет относительно дорогостоящим мероприятием, предполагающим подробное наблюдение за процессом управления в страновых отделениях и в штаб-квартире.
An assessment of the impact of climate change on Tajikistan's glaciers has shown that, during the period of observation begun in 1930, the total area of the glaciers has been reduced by approximately one third. Оценка влияния изменения климата на ледники Таджикистана показала, что с тех пор, как в 1930 году началось наблюдение за ними, общая площадь ледников сократилась примерно на треть.
Japan invited 11 seismology experts from eight countries to take part in the training course in Global Seismological Observation, which deals with global seismological observation and its application to nuclear test monitoring technology Япония пригласила 11 специалистов-сейсмологов из восьми стран пройти учебный курс по программе «Глобальное сейсмологическое наблюдение» для изучения методов глобального сейсмологического наблюдения и его применения в рамках технологий контроля за ядерными испытаниями.
Больше примеров...
Замечание (примеров 830)
If this observation is correct, the Swedish and German provisions prohibiting racist utterances are more stringent than the Norwegian provisions. Если это замечание соответствует истине, шведские и германские положения о запрещении расистских выступлений являются более строгими, чем соответствующие положения законодательства Норвегии.
I should like to make one final observation. Я хотел бы сделать одно последнее замечание.
HRW made a similar observation, and recommended that Kazakhstan promptly and impartially investigate all allegations of torture and ill-treatment in connection with the Zhanaozen violence and hold the perpetrators accountable. ХРУ сделала аналогичное замечание и рекомендовала Казахстану оперативно и беспристрастно расследовать все заявления о применении пыток и жестокого обращения в связи с актами насилия в Жанаозене и привлечь виновных к ответственности.
Here, I would like to cite Ambassador Levitte of France, who, speaking on 26 September about the Security Council's working methods, made the following observation: Хотел бы процитировать слова посла Франции Левитта, который, выступая 26 сентября по вопросу о методах работы Совета Безопасности, сделал следующее замечание:
Takes note of the observation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions contained in paragraph 16 of its report, and requests the Secretary-General to develop and implement effective measures to guarantee the highest level of protection of personal data available in the standardized access control system; принимает к сведению замечание Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, содержащееся в пункте 16 его доклада, и просит Генерального секретаря разработать и осуществить эффективные меры с целью гарантировать наивысший уровень защиты личных данных, занесенных в стандартизованную систему контроля доступа;
Больше примеров...
Наблюдательный (примеров 11)
This is the observation bubble, which l thought up in a dream, actually. Это наблюдательный шар, который я придумал во сне.
UNPREDEP has 21 observation posts (OPs) along the northern and western borders of the country. СПРООН имеют 21 наблюдательный пункт (НП) вдоль северной и западной границ страны.
Germany therefore did not intend to create a central observation body for police misconduct, but it was examining possible alternatives. Германия, таким образом, не намерена создавать центральный наблюдательный орган для контроля за нарушениями в полиции, но она изучает возможные альтернативы.
Their practical system of astronomy was an observational one, and so the design and construction of a lot of buildings was intended to, to create these sight lines, to create these vantages for observation to see and mark important astronomical events. Их практическая система астрономии была наблюдательный, и таким образом, проектирование и строительство много из зданий было предназначено к, чтобы создать это поле зрения, к создают эти преимущества для наблюдения, чтобы видеть и отметить важное астрономическое событие.
"Observation Visit" means a visit of an Observation Team of one of the Parties on the territory of the other Party in order to ensure the implementation of this Agreement. "Наблюдательный визит" означает визит группы по наблюдению одной из Сторон на территорию другой Стороны в целях обеспечения осуществления настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 355)
The Khiyam base was built 34 years ago and was one of four observation sites used by Observer Group Lebanon. База в Эль-Хияме была построена 34 года назад и представляла собой один из четырех наблюдательных пунктов, использовавшихся Группой наблюдателей в Ливане.
The higher output resulted from the increase in the number of manned observation posts from 9 to 10 Более высокий показатель объясняется увеличением количества наблюдательных постов с 9 до 10
It is heavily fortified by observation balloons, cables on three sides, and Archie batteries in these six positions. Склад серьёзно охраняется при помощи наблюдательных аэростатов. С трёх сторон натянуты тросы. Зенитные батареи расположены в этих шести точках.
Higher actual number than planned owing to revised operational guidelines: planning basis of 35 revised to take account of 44 actual observation posts, with larger UNIFIL positions requiring multiple observation posts Увеличение фактического числа человеко-дней против запланированного произошло благодаря пересмотру руководящих принципов деятельности: число наблюдательных постов увеличено с планируемых 35 до фактически 44, причем более крупные позиции ВСООНЛ диктуют необходимость создания нескольких наблюдательных пунктов
The lower number of counter-rocket-launching operations and foot patrols resulted from a change in the nature of operations that led to an increase in co-located checkpoints, vehicle and Blue Line patrols and observation posts Меньшее количество операций по предотвращению ракетных обстрелов и пеших патрулей объясняется изменением характера операций, в результате чего возросло количество дней несения службы на совместных контрольно-пропускных пунктах, количество мобильных патрулей и случаев патрулирования вдоль «голубой линии» и время службы на наблюдательных постах
Больше примеров...
Наблюдателей (примеров 298)
These changes have served to maximize the degree of coordination and eliminate unnecessary duplication among the three tiers of the observation mechanism. Эти изменения помогли выйти на максимальный уровень координации и устранить ненужное дублирование в деятельности трех эшелонов наблюдателей.
Independent observation of the elections was seriously hampered by massive delays and restrictions in the accreditation of domestic and international observers and international journalists. Независимое наблюдение за выборами было серьезно затруднено ввиду многочисленных задержек и ограничений в аккредитации национальных и международных наблюдателей и международных журналистов.
The Committee should reaffirm the permanent sovereignty of peoples over their natural resources and should send an observation mission to the Territory to report on the situation. Комитет должен вновь подтвердить постоянный суверенитет народов над их природными ресурсами и направить на данную территорию миссию наблюдателей для представления доклада о сложившейся ситуации.
Reoccupation of two positions, two outposts and three observation posts from which UNDOF and Observer Group Golan withdrew owing to hostile action Повторное занятие двух опорных пунктов, двух передовых постов и трех наблюдательных постов, с которых СООННР и Группа наблюдателей на Голанских высотах отошли из-за враждебных действий
The Belarusian MPs will monitor the referendum as part of the CIS observation mission. The Belarusian parliamentarians will stay in Moldova from 3 to 7 September. "Поправки включают ряд значительных улучшений, что отвечает некоторым рекомендациям, которые мы давали в прежних докладах наблюдателей и в ходе открытых и конструктивных консультаций с белорусской властью", - отметил директор БДИПЧ Янез Ленарчич.
Больше примеров...
Наблюдении за (примеров 73)
Non-governmental organizations involved in election observation were asked to sign a code of conduct and were provided with IEC identification cards and apparel that gave them access to voting stations. В адрес участвующих в наблюдении за ходом выборов неправительственных организаций была высказана просьба подписать кодекс поведения, и им были предоставлены удостоверения личности и форма НКВ, которые давали им доступ на избирательные участки.
Additional support focused on collaborating with the SADC Parliamentary Forum in the development of election norms and standards, election observation, promotion of gender equality in parliaments and conflict resolution. Дополнительная поддержка была связана с сотрудничеством с Парламентским форумом САДК в выработке избирательных норм и стандартов, в наблюдении за выборами, в содействии обеспечению гендерного равенства в парламентах и в урегулировании конфликтов.
In the context of post-conflict peace-building, the two organizations have also begun to cooperate in the monitoring of democratic change, with particular attention to electoral observation. В контексте постконфликтного миростроительства обе организации также начали сотрудничать в наблюдении за ходом демократических перемен, уделяя при этом особое внимание наблюдению за выборами.
The Organization of American States and the Organization for Security and Cooperation in Europe were particularly involved with the observation of elections during the reporting period. Организация американских государств и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе особенно активно участвовали в наблюдении за ходом выборов в отчетный период.
Steps are also necessary to ensure that women participate fully in, and that a gender perspective is incorporated throughout, the design and implementation of voter and civic education programmes and in election administration and observation. Необходимы также шаги для обеспечения полноценного участия женщин в разработке и осуществлении программ просвещения избирателей и общественности и в проведении выборов и наблюдении за ними, а также для обеспечения учета гендерных факторов во всей этой работе.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 36)
Well, I still need to get up to the observation deck. Мне всё ещё нужно добраться до смотровой площадки.
This section serves as a launching zone for model planes and hang-gliders and as an observation platform. Эта зона служит для запуска моделей самолётов, дельтапланов и в качестве смотровой площадки.
They'll have exactly 26 minutes to wander around the Observation Deck on the 103 floor. У них будет ровно 26 минут чтобы походить по смотровой площадке на 103 этаже.
Apart from the main closed by the glass observation point and a little restaurant at the same time, slightly below there is another, open to all winds, level. Кроме основной закрытой стеклом смотровой площадки и по совместительству ресторанчика, чуть ниже есть ещё один открытый всем ветрам уровень.
Hundreds were trapped in elevators in the towers when the power was cut, including a group of 17 kindergartners, on their way down from the South Tower observation deck, who were trapped between the 35th and 36th floors for five hours. Из-за отключения электричества сотни людей оказались в ловушке в лифтах, в том числе группа из 17 детей, которые спускались вниз со смотровой площадки южной башни и были заперты в лифте между 35-м и 36-м этажами в течение 5 часов.
Больше примеров...
Обследование (примеров 43)
They've got to take him in for observation, but he's going to be all right. Его нужно положить на обследование, но с ним всё будет в порядке.
A strange object with an orange clown nose has just landed on Earth... Hurry! Bring it to the medical tent for observation! Странный предмет с оранжевым клоунским носом только что спустился на Землю... Быстро - тащите его на обследование в медицинскую палатку!
IT'S JUST FOR OBSERVATION. Его положили на обследование.
Third, in response to the cross-cutting issue on the assessment of early warning for natural disaster, UNESCO is undertaking a review of existing Earth Observation Data Centres for better sharing among African countries. В-третьих, учитывая межсекторальную проблему, связанную с оценкой раннего предупреждения стихийных бедствий, ЮНЕСКО проводит обследование существующих центров данных наблюдения Земли для повышения эффективности обмена информацией между африканскими странами.
Set the transporter to maximum decontamination, and then full examination and observation when they're here. Выставьте режим транспортера на полную дезинфекцию, а затем, когда они будут здесь, проведите полное обследование и понаблюдайте их состояние.
Больше примеров...
Вывод (примеров 75)
A second observation is that the results achieved clearly prove that an international and integrated approach is the best strategy for combating the proliferation and illicit trade in light weapons in all its aspects. Второй вывод состоит в том, что достигнутые результаты наглядно подтверждают тот факт, что международный и комплексный подход является наиболее эффективной стратегией борьбы с распространением легких вооружений и незаконной торговлей ими во всех ее аспектах.
The Special Rapporteur believes that the Government's examples, as well as the fact that it is a party to five human rights instruments, further validate his observation that the country possesses the basic legislative framework and tools to promote respect for human rights. Специальный докладчик считает, что приведенные правительством примеры, а также тот факт, что оно является участником пяти договоров по правам человека, подтверждают его вывод о том, что страна располагает базовой законодательной основой и инструментами для поощрения соблюдения прав человека.
The White Paper is based on the observation that the tremendous development of traffic over the last decade which has materialised mainly in a growing part of road transport in total traffic has led to increasing congestion and pollution. В основу "Белой книги" положен вывод о том, что беспрецедентный рост объема перевозок за последнее десятилетие, что выразилось главным образом в увеличении в общем объеме перевозок доли автомобильного транспорта, привел к повышению уровня перегруженности и загрязнения.
Participants agreed that systematic observation networks in Africa are inadequate because there is a lack of stations and lack of maintenance. Участники сделали вывод о том, что сети систематического наблюдения в Африке являются неадекватными из-за недостатка станций и отсутствия эксплуатационного обслуживания.
With this observation it may be concluded that transport plays a crucial role in export of services on the EU market. На основе этих замечаний можно сделать вывод о том, что транспорт играет важнейшую роль в экспорте услуг на рынке ЕС.
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
I want to conclude with an observation. В заключение хотел бы высказать одно соображение.
This observation from the jurisprudence of ICJ cannot, however, be taken to apply generally. Однако это соображение, основанное на практике Международного Суда, не может приниматься во внимание в общем плане.
Another observation was that, if the arbitral tribunal decided to solve part of the issues addressed to it, the award rendered might not be considered as a final award. Другое соображение состоит в том, что если третейский суд решит урегулировать только часть переданных на его рассмотрение вопросов, то вынесенное арбитражное решение может и не считаться окончательным.
The representative of Greece made a very relevant observation about repatriation and the need for conditions of security and development to be present if repatriation is to be successful. Представитель Греции высказал весьма уместное соображение о возвращении беженцев и о необходимости создания условий для обеспечения их безопасности и развития, с тем чтобы побудить людей возвращаться на родину.
Today, the consideration that amendment procedures which are provided for in a treaty are not to be circumvented by informal means seems to have gained more weight in relation to the equally true general observation that international law is often not as formalist as national law. Сегодня то соображение, что процедуры внесения поправок, которые предусмотрены в договоре, не должны обходиться с использованием неофициальных средств, по-видимому, приобрело больший вес в отношении того равно справедливого общего соображения, что международному праву свойственен меньший формализм, чем внутригосударственному праву.
Больше примеров...
Наблюдательность (примеров 20)
Thanks to your observation looks like we can narrow our suspect pool down to about half the state. Спасибо за наблюдательность теперь мы можем сузить круг подозреваемых до половины штата.
Mabel, I have very keen powers of observation. Мэйбл, у меня довольно острая наблюдательность.
It was just... it was just an observation. Это было просто... это была просто наблюдательность.
My observation skills have been honed so that I pick up on things that others would never pick up on. У меня улучшилась наблюдательность, поэтому я замечаю вещи, на которые другие люди не обращают внимания.
My observation skills have been honed so that I pick up on things that others would never pick up on. У меня улучшилась наблюдательность, поэтому я замечаю вещи, на которые другие люди не обращают внимания.
Больше примеров...
Осмотр (примеров 18)
The diagnostic methods of traditional Chinese medicine, for example observation of the tongue, face and hands and pulse-taking, could be brought into telemedicine. В рамках телемедицины можно использовать методы диагностики традиционной китайской медицины, например осмотр языка, лица и рук и измерение пульса.
Visual observation of leaves and tubers Визуальный осмотр ботвы и клубней
Visual observation of leaves and plant Визуальный осмотр листьев и растения
SDI management has given assurances that it will cooperate fully with the United Nations and that observation of its facilities can be carried out at any time, with or without prior notification. Руководство СДИ заверило, что окажет группе всемерное содействие в вопросе организации посещений и что осмотр этих предприятий может производиться в любое время с предварительным уведомлением или без него в соответствии с мандатом программы.
Two of these rooms have an observation area with a one-way mirror and video recording system, in order to record the testimony of the child being assessed and to observe cases simultaneously. В двух из этих комнат установлена кабина наблюдения, оснащенная односторонним зеркалом и системой видеозаписи, что позволяет одновременно записывать показания проходящего осмотр ребенка и вести наблюдение.
Больше примеров...
Том (примеров 825)
The representative of the secretariat confirmed the observation by one representative that the Convention contained no multilateral financial mechanism. Представитель секретариата согласился с высказанным одним представителем замечанием о том, что в Конвенции не предусмотрен никакой многосторонний механизм финансирования.
I completely agree with the Secretary-General's observation that many speeches in the General Assembly are repetitive and sterile. Я всецело согласен с замечанием Генерального секретаря о том, что многие речи в Генеральной Ассамблее повторяют друг друга и являются бесполезными.
Special missions, either by the Council itself or by appointed experts, not only convey the clear message that a situation is under observation and a matter of concern, but also help to prepare for adequate solutions. Направление специальных миссий, в составе либо членов Совета, либо назначенных экспертов, не только дает ясный сигнал о том, что положение изучается и вызывает озабоченность, но и также помогает подготовить надлежащие решения.
According to the German representatives, the charge made by Scientology that the purpose of keeping it under observation is merely to prepare for banning it is pure speculation. Согласно представителям государственных властей, утверждения сайентологов о том, что такое наблюдение лишь готовит почву для их запрета, является чисто спекулятивным.
The basis for these investigations was the observation that Ivorian suppliers of rough diamonds to Peri Diamonds (Ghana), which ceased operations in 2007 in Ghana, also established operations in Liberia the same year. Основанием для этого расследования было наблюдение относительно того, что ивуарийские поставщики необработанных алмазов для компании «Пери даймондз» (Гана), которая прекратила деятельность в Гане в 2007 году, в том же году развернули свои операции и в Либерии.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 69)
To encourage the education of citizens in the spirit of consistent observation of the laws and rules of good civic relations. поощрять образование граждан в духе неизменного соблюдения законов и правил добропорядочных гражданских взаимоотношений.
The Administrative Court then annulled its previous verdict, allegedly without an accurate study of the case and observation of the legal procedure, and without allowing Mr. Vavsari effective defence. Впоследствии Административный суд отменил свое предыдущее решение, якобы без всестороннего изучения дела и соблюдения юридической процедуры и фактически без предоставления г-ну Вавсари возможности привести свои аргументы.
The task of the Human Rights Advisory Board is to advise the Federal Minister of the Interior on human rights issues and to encourage the consistent and systematic orientation of the security police officers towards safeguarding human rights by means of observation and regular reviews. Консультативный совет по правам человека должен консультировать Федерального министра внутренних дел по вопросам прав человека и поощрять постоянное и систематическое ориентирование сотрудников полиции безопасности на обеспечение соблюдения прав человека посредством организации наблюдения и регулярного контроля.
In addition, some troop-contributing countries did not meet self-sustainment standards in respect of explosive ordnance disposal owing to the lack of protective gear/proper equipment, including for night observation and positioning. Кроме того, ряд стран, предоставляющих войска, не смогли добиться соблюдения установленных стандартов самообеспечения в отношении обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов из-за отсутствия специальных средств защиты/соответствующего оборудования, в том числе средств, необходимых для ночного наблюдения и установления местонахождения.
Only one State made an observation on draft article 18, but the observation was not clear, because it is difficult to see how the wording of the draft article "might lead to the conclusion that other human rights than those mentioned here do not apply". Только одно государство высказалось по проекту статьи 18, но его замечание сформулировано нечетко, и из него совершенно непонятно, с какой стати «из проекта статьи 18 можно сделать вывод о том, что соблюдения иных прав человека, за исключением упомянутых, не требуется».
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 53)
Politics presupposes the observation of the balance of forces. Политика предполагает точное соблюдение баланса силы.
The fourth Article concerns the observation of the vows of chastity. Четвертое положение затрагивает соблюдение обета целомудрия.
Observation in Poland of article 13 of the Covenant pertaining to conditions and requirements which in spite of being observed allow expulsion of an alien from Polish territory is secured by the above-specified Aliens' Act. Соблюдение Польшей статьи 13 Пакта, касающейся условий и требований, выполнение которых, тем не менее, позволяет выслать иностранца с польской территории, обеспечивается упомянутым выше Законом об иностранных гражданах.
The prison administration personnel, in collaboration with the relevant organs and State institutions, undertake the observation and programming and provide the treatment. Работники тюремной администрации в сотрудничестве с соответствующими органами и государственными учреждениями осуществляют наблюдение, планирование и обеспечивают соблюдение режима обращения с заключенными.
By way of a final observation, he welcomed Gabon's return to democracy but recalled that, in order truly to prosper, democracy required care, particularly the complete and constant respect for human rights as enunciated in the Covenant. В качестве заключительного замечания г-н Лаллах выражает удовлетворение по поводу восстановления в Габоне демократической системы, вместе с тем он напоминает, что для ее расцвета необходимо принимать соответствующие меры, и в частности обеспечить полное и постоянное соблюдение прав человека, закрепленных Пактом.
Больше примеров...