Английский - русский
Перевод слова Numerous

Перевод numerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многочисленный (примеров 12)
It is well known that in Bangladesh our constraints are numerous and diverse. Хорошо известно, что в Бангладеш стоящие перед нами трудности носят многочисленный и разнообразный характер.
Throughout the ancient world, there have been numerous similar myths of otherworldly beings coming to Всюду по древнему миру, были многочисленный подобный миф потусторонних существ, приезжающих в
There are less melodic songs on the album, the sound of the album is more risque, that is why it is fit in well into last years quite numerous number of Mute releases. На новом альбоме меньше мелодичных песен и более смелая работа со звуком. Отчего он вписывается в довольно многочисленный ряд других релизов лейбла Mute последних лет.
Marine Corps Historical Foundation's Distinguished Service Award "for numerous and substantial contributions to the history of the Marine Corps that span more than seventy years." This article incorporates public domain material from websites or documents of the United States Marine Corps. Награда «За выдающуюся службу» от Исторического фонда морской пехоты «За многочисленный и весомый вклад в историю корпуса морской пехоты, охвативший более 70 лет».
Numerous shallow wounds until Wayne was able to inflict this... the fatal wound. Многочисленный мелкие порезы были нанесены Уейном, до этого - смертельного ранения.
Больше примеров...
Многие (примеров 1294)
There are numerous local, regional, national and international targets, initiatives and processes relevant to coral reefs and dependent communities and sectors, many of which have firm anchoring in international agreements. Существует множество локальных, региональных, национальных и международных целей, инициатив и процессов, имеющих отношение к коралловым рифам и зависимым от них сообществам и секторам, многие из которых тесно увязаны с международными соглашениями.
Numerous well-known people and organizations within the United States have joined this just demand for sanctions to be lifted. Многие видные деятели и американские организации по-прежнему присоединяются к этому справедливому требованию.
Numerous others were injured, some very severely and with permanent consequences. Многие другие были ранены, некоторые очень тяжело и с необратимыми последствиями.
Numerous families continued to communicate by megaphone from either side of the demarcation line. Многие семьи по-прежнему переговариваются друг с другом через громкоговорители, находясь по разные стороны демаркационной линии.
Numerous best practices have been put in place in order to build Rwandanism through a participatory approach that included wide consultations with the public and various stakeholders. Для реализации идеологии "руандизма" путем коллективного подхода, предполагающего широкие консультации с населением и различными заинтересованными сторонами, были применены многие наилучшие методы.
Больше примеров...
Множество (примеров 1209)
Moreover, as Mr. Sicilianos had pointed out, the High Commissioner's reform proposals could raise numerous legal problems. Кроме того, как это подчеркнул г-н Сисилианос, сформулированные Верховным комиссаром предложения о реформе могут породить множество правовых проблем.
The meeting succeeded in clarifying numerous complex issues and policies related to the financing of sustainable development and provided various substantive inputs in the form of papers prepared by agencies and individual experts. Участникам совещания удалось прояснить множество сложных вопросов и вариантов политики, связанных с финансированием устойчивого развития, и внести существенный вклад в виде различных документов, подготовленных учреждениями и отдельными экспертами.
Numerous stars were visible in the sky. Множество звезд было видно в небе.
Numerous coordination mechanisms exist and a wealth of initiatives have been undertaken at the national, regional and global levels to integrate the United Nations system's work on the three dimensions of sustainable development. Существуют различные координационные механизмы и множество инициатив, предпринятых на национальном, региональном и глобальном уровнях, по интеграции работы системы Организации Объединенных Наций по этим трем измерениям устойчивого развития.
MOSCOW - The world is currently being shaken by tectonic changes almost too numerous to count: the ongoing economic crisis is accelerating the degradation of international governance and supranational institutions, and both are occurring alongside a massive shift of economic and political power to Asia. МОСКВА. Мир в данный момент сотрясает неисчислимое множество тектонических изменений: продолжающийся экономический кризис ускоряет деградацию международного управления и наднациональных институтов, и все это происходит на фоне массового перехода экономической и политической власти к Азии.
Больше примеров...
Много (примеров 630)
The setting up of numerous checkpoints and road patrols was reported at the end of August in Mazar-i-Sharif. Согласно сообщениям, в конце августа в Мазари-Шарифе было создано много контрольно-пропускных пунктов и дорожных патрулей.
Comparative jurisprudence at the domestic, regional and international level offers numerous illustrations of the justiciability of the right to adequate housing, as can be seen through a few examples of case law in this area. В сравнительной юриспруденции на внутригосударственном, региональном и международном уровнях есть много примеров обеспечения соблюдения права на надлежащее жилье в судебном порядке, о чем свидетельствует и ряд примеров из прецедентного права в этой области.
Numerous times, which is why you know how long it would've taken to hail another one during rush hour. Много раз, вот почему ты знаешь как долго займет поймать другое такси в час пик.
As with other states in the northeast, Sergipe was invaded numerous times by the Dutch, and frequently raided by French buccaneers. Как и многие северо-восточные штаты Бразилии, Сержипи много раз подвергался нападениям голландцев.
On the day after the last attempted coup d'état, on 23 July 2001 and the following days, numerous civilians and members of the military suspected of involvement in the plot were apprehended by the forces of law and order. На следующий день после последней попытки государственного переворота и в последующие дни по подозрению в участии в заговоре силами охраны порядка было арестовано много гражданских лиц и военнослужащих.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 542)
In addition to the proposed staffing changes mentioned above, the Mission proposes numerous redeployments between and within components. Помимо упомянутых выше предлагаемых изменений в штатном расписании Миссия предлагает перераспределить целый ряд должностей между компонентами и в их рамках.
The numerous initiatives that have been taken in preparation for the High-Level Dialogue and discussions on what should follow from that event have resulted in a number of proposals, including the creation of an intergovernmental forum. На основе многочисленных инициатив, выдвинутых в ходе подготовки к диалогу высокого уровня, и обсуждения возможных решений по итогам этого мероприятия был подготовлен целый ряд предложений, включая предложение о создании межправительственного форума.
It has to its credit a number of successful United Nations peace-keeping operations and numerous important decisions aimed at conflict prevention and resolution, as well as the strengthening of stability and security in various regions of the world. В его активе - целый ряд успешно проведенных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также немаловажных решений, направленных на предупреждение и урегулирование конфликтов и укрепление стабильности и безопасности в различных регионах мира.
Numerous measures had been adopted in the areas of training and education to help the unemployed, including persons with disabilities, obtain employment. Для оказания помощи безработным, включая инвалидов, в получении работы был принят целый ряд мер в областях профессиональной подготовки и образования.
In recent years, the Department has held numerous human rights-related training courses, as shown in the following table: Training season Categories targeted Как показано в таблице ниже, за последние годы руководством пенитенциарной системы был организован целый ряд учебных мероприятий по правам человека:
Больше примеров...
Большое число (примеров 406)
Those attacks resulted in the deaths of 12 American nationals and over 250 other persons, as well as numerous serious injuries and heavy property damage. В результате совершенных нападений погибли 12 американских граждан и свыше 250 других лиц, большое число людей серьезно ранены, причинен значительный материальный ущерб.
During the period leading to the elections, numerous non-governmental organizations worked closely with local churches and community groups, focusing on access to voter education, free political activity, provision of voter identification and a host of other election details. На протяжении предшествовавшего выборам периода большое число неправительственных организаций тесно сотрудничали с местными церквями и общинными группами по таким вопросам, как доступ к мероприятиям по просвещению избирателей, свободная политическая деятельность, обеспечение избирателей удостоверениями личности, и по целому ряду других аспектов, связанных с проведением выборов.
Numerous activities designed to give the AMU States the benefits of advanced technology have taken place over the course of the biennium 2001-2002. В течение двухгодичного периода 20012002 годов было проведено большое число мероприятий, нацеленных на обеспечение того, чтобы государства члены САМ могли с выгодой для себя пользоваться передовыми технологиями.
Mortar attacks on airfields and numerous roadblocks within Somalia prevent humanitarian workers from both the United Nations and non-governmental organizations (NGOs) from discharging their duties, and sometimes leave them stranded in unsafe locations when not taken by force. Минометные обстрелы аэродромов и большое число блок-постов на дорогах в Сомали препятствуют выполнению занимающимися предоставлением гуманитарной помощи работниками Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО) своих обязанностей; порой они оказываются в весьма затруднительном положении в небезопасных местах, а то и подвергаются насильственному задержанию.
There had previously been numerous soup kitchens operating at night, but these were found to have encouraged rough sleeping around them, so have now been closed. Ранее в данном районе имелось много бесплатных столовых, которые были открыты и ночью, но, поскольку, как было установлено, они привлекали большое число бездомных, которые устраивались спать на улице вблизи этих заведений, в настоящее время их закрыли.
Больше примеров...
Различных (примеров 870)
The United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network continues to deliver numerous and varied programme services throughout the various regions. З. Сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия продолжает оказывать многочисленные и разнообразные программные услуги в различных регионах.
For example, numerous invitations have been received by members of the Forum from United Nations entities, including an invitation to be observers at the Governing Council of the International Fund for Agricultural Development. Например, члены Форума получили многочисленные приглашения от различных структур системы Организации Объединенных Наций, включая приглашение принять участие в качестве наблюдателя в работе Совета управляющих Международного фонда сельскохозяйственного развития.
With the help of funding granted by the Ministry of Social Affairs and Health for health promotion, several NGOs and educational institutions have launched numerous projects aiming at decreasing smoking among the young, and planning campaigns and developing material. За счет средств, выделенных министерством социальных дел и здравоохранения на цели укрепления здоровья, несколько НПО и учебных заведений приступили к осуществлению различных проектов борьбы с курением среди молодежи, а также проведения соответствующих кампаний и подготовки необходимых материалов.
Mr. PILLAI said that the reference in the second sentence to numerous reported instances of discrimination in Liberia and in the third sentence to reports of various other human rights violations should be qualified, for it was certainly not the Government that had made any such report. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что ссылка во втором предложении на многочисленные сообщенные случаи дискриминации в Либерии, а в третьем предложении на доклады различных других нарушений прав человека должны быть определены, поскольку никакие из таких сообщений, безусловно, не направлялись ее правительством.
Commercial aspects of forest management, which are handled under numerous different initiatives with no common approach, can create conflict and confusion. Коммерческие аспекты лесопользования рассматриваются в рамках множества различных инициатив в отсутствие какого-либо единого подхода.
Больше примеров...
Различные (примеров 381)
ECDC publishes numerous scientific and technical reports covering various issues related to the prevention and control of communicable diseases. ЕЦПКЗ публикует многочисленные научно-технические отчёты, охватывающие различные проблемы, связанные с предотвращением и контролем инфекционных заболеваний.
Various judgements and orders of the High Court in numerous applications for constitutional redress indicate that the domestic procedures for seeking redress against any infringement of human rights are adequate. Различные решения и постановления Высокого суда по многочисленным ходатайствам о конституционной защите указывают, что внутренние процедуры получения защиты от любого посягательства на права человека являются достаточными.
Regarding violence against women and children and access to justice for victims of gender-based violence, in addition to the existing legal framework, numerous actions had been undertaken. Что касается насилия в отношении женщин и детей и обеспечения доступа к правосудию для жертв гендерного насилия, то в дополнение к существующему законодательству были приняты различные меры.
These requests were sent to numerous Sri Lankan authorities, including the police, the army, the national human rights commission, several ministries, the president of Sri Lanka and the Presidential Commission of Inquiry. Эти запросы были направлены в различные органы власти Шри-Ланки, включая полицию, вооруженные силы, национальную комиссию по правам человека, ряд министерств, президента Шри-Ланки и Президентскую комиссию по расследованию.
Within the framework of such programmes, highly significant educational tools, researches and awareness-raising tests were conducted to include gender issues in the educational process via the organization of numerous informational and educational one-day events. В рамках этих проектов опробовались различные учебные, исследовательские и просветительские методики, помогающие интегрировать гендерную проблематику в учебный процесс посредством организации различных однодневных информационных и учебных мероприятий.
Больше примеров...
Несколько (примеров 445)
In the microfinance sector, a policy document is being drafted and numerous microfinance institutions have been created. Что касается микрофинансирования, то в настоящее время разрабатывается директивное письмо по этому вопросу; кроме того, было создано несколько учреждений, занимающихся микрофинансированием.
Because we've recounted this numerous times, Мы подробно обсуждали это несколько раз.
Perpetrators of offences often made numerous appeals against judicial decisions handed down against them, or colluded with judges or other officers, which complicated the Government's task even further. Нередко правонарушители несколько раз подвергают обжалованию касающееся их судебное решение или пользуются пособничеством судей и других офицеров, что еще более усложняет задачу правительства.
Nearly half of women (44%) take active part in an association or similar organization and are thus somewhat les numerous in doing so than men (55%). Около половины женщин (44 процента) принимают активное участие в работе какой-либо ассоциации или организации аналогичного профиля; здесь их численность несколько ниже численности мужчин (55 процентов).
He also travelled to Brown's hometown of Kirkcaldy and immersed himself in numerous biographies of the man, including Ross Wilson's documentary films on New Labour in the year surrounding the 1997 election. Также он побывал в родном городе Брауна, Керколди, изучил несколько биографий, в том числе документальные фильмы Росса Уилсона о выборах 1997 года.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 185)
The Forum is open to the diplomatic corps, civil society organizations active in disarmament issues, research institutions and universities, and provides an opportunity for various actors to suggest practical solutions to the numerous security-related problems with which the continent is confronted. Этот форум открыт для участия представителей дипломатического корпуса, организаций гражданского общества, занимающихся вопросами разоружения, и научных учреждений и университетов и предоставляет различным участникам возможность предлагать практические пути для решения большого числа проблем безопасности, с которыми сталкивается континент.
Furthermore, in view of the numerous conflicts in the region as well as the recurring natural disasters, the RCF is especially pertinent to addressing the current challenges of the respective subregions as they confront the cross-cutting theme of crisis prevention. Кроме того, в силу большого числа происходящих в регионе конфликтов и повторяющихся стихийных бедствий, РПРС будет особенно полезной для решения проблем соответствующих субрегионов, когда перед ними встанет задача занятия междисциплинарной темой предупреждения кризисов.
Protection of the security of religious minorities requires numerous positive actions on the part of States, particularly in situations of ongoing conflict or in which tensions are heightened or historic conflicts or grievances have occurred. Защита безопасности религиозных меньшинств требует большого числа позитивных действий со стороны государств, особенно в ситуациях непрекращающегося конфликта или в ситуациях, в которых усиливаются трения или имеют место исторические конфликты или обиды.
(e) Establishment of a single high-level non-governmental organization office at the United Nations to consolidate the numerous United Nations non-governmental organization databases. ё) в Организации Объединенных Наций предлагалось создать отдельное управление по делам неправительственных организаций высокого уровня для консолидации большого числа баз данных Организации Объединенных Наций о неправительственных организациях.
Conditions are also too numerous and detailed, leading to long delays in disbursing aid to help counter shocks and exacerbating the negative effects of shocks on budgets and development. Кроме того, она зачастую сопровождается выдвижением неоправданно большого числа подробных условий, а в результате помощь, предназначенная для смягчения воздействия внешних потрясений, предоставляется с большими задержками, что усиливает негативные последствия таких потрясений для бюджетов и процесса развития затронутых стран.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 180)
In 1923 he began to drive the Alfa Romeo RL, and quickly won numerous races. В 1923 году он начал выступать на Alfa Romeo RL и быстро выиграл большое количество гонок.
In addition, numerous workshops were held under the Convention and the Protocol, at both the national and subregional levels, to strengthen capacities and cooperation. Кроме того, в рамках Конвенции и Протокола на национальном и субрегиональном уровнях было проведено большое количество рабочих совещаний по укреплению потенциала и сотрудничества.
Nigeria has numerous centres around the country and perhaps the largest number of experts in obstetric fistula surgery in the world. В Нигерии существуют многочисленные центры и, вероятнее всего, имеется самое большое количество специалистов по хирургическому лечению акушерской фистулы в мире.
INSTRAW has received numerous requests for training workshops on gender issues, particularly from national agencies, local organizations and international development agencies located in the Dominican Republic. МУНИУЖ получает большое количество запросов о проведении учебных семинаров по гендерным вопросам, в частности от национальных учреждений, местных организаций и агентств международного развития, находящихся в Доминиканской Республике.
Philip, in contrast, became noted for his unusual generosity to his wife Joan; the pair had a considerable number of children in a short space of time and Philip wrote numerous, if formulaic, love letters to his wife over the years. Филипп же, напротив, был известен своей необыкновенной щедростью к супруге; у пары родилось большое количество детей за короткий промежуток времени, и Филипп писал много любовных писем к Жанне на протяжении многих лет.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 143)
It was known that Armenia was facing a difficult situation at its borders, and in economic terms; in the circumstances, it should be commended for the numerous measures it had taken to ensure the protection of human rights. Общеизвестно, что в Армении сложилась сложная ситуация в приграничных районах и много проблем в экономике; с учетом этих обстоятельств можно лишь приветствовать принятие этой страной целого ряда мер, направленных на обеспечение защиты прав человека.
Mr. Yumkella (Director-General) thanked the Member States for their positive spirit of cooperation and expressed appreciation for the opportunity that the session had provided for numerous bilateral meetings with a number of delegates, including visiting ministers from Nigeria, Saudi Arabia and the Sudan. Г-н Юмкелла (Генеральный директор) благодарит государства-члены за проявленный позитивный дух сотрудничества и выражает признательность за возможность проведения в ходе сессии целого ряда двусторонних встреч с рядом делегатов, в том числе с приехавшими на сессию министрами из Нигерии, Саудовской Аравии и Судана.
Co-author of numerous JIU reports, inter alia: а) Соавтор целого ряда докладов ОИГ, в том числе:
Noting with appreciation that the Government of Equatorial Guinea took steps to ensure the social and economic rights of its citizens through the ratification of numerous conventions of the International Labour Organization in the past year, с удовлетворением отмечая, что правительство Экваториальной Гвинеи приняло меры по обеспечению социальных и экономических прав своих граждан путем ратификации в прошлом году целого ряда конвенций Международной организации труда,
As an undergraduate he ran the classical music program at WYBC, a commercial radio station, and founded The New Theater Company where he produced and directed numerous plays. В студенческие годы вёл программу классической музыки на коммерческой радиостанции ШУВС, а также стал основателем «Новой театральной труппы» (англ. The New Theater Company), в составе которой он был продюсером и режиссёром целого ряда спектаклей.
Больше примеров...
Немало (примеров 104)
The Council of Europe and the European Union have put in place numerous initiatives to enhance understanding. Советом Европы и Европейским союзом осуществляется немало инициатив в целях углубления взаимопонимания.
However, there are numerous issues that negatively affect the status of religious freedom in the country. Вместе с тем имеется немало сложностей, оказывающих негативное воздействие на положение в стране со свободой вероисповедания.
While the General Assembly has, over the years, adopted many resolutions that have included numerous significant measures designed to promote its role, a great number of other central reforms are required. З. Хотя за прошедшие годы Генеральная Ассамблея приняла много резолюций, в которых было, в том числе, предусмотрено немало серьезных мер, призванных содействовать повышению ее роли, тем не менее необходимо провести немало и других системных реформ.
Four years had passed since that code had entered into force; it would be interesting to conduct a survey of its implementation, particularly as numerous cases of police violence during detention were still being reported. Было бы интересно подвести итоги четырех лет его применения с учетом того, что до сих пор поступает немало сигналов о случаях насилия полиции в отношении содержащихся под стражей лиц.
Numerous allegations complain of the rigorous treatment awaiting travellers from countries of the South in the consulates of the North, of the extreme selectiveness in granting visas and of the frequent instances of racial profiling in the airports of the latter countries. Поступило немало сообщений о жестких мерах, принимаемых консульскими учреждениями стран Севера в отношении путешественников из стран Юга, о жестком отборе при выдаче виз и о контроле, которому часто подвергаются люди с определенной внешностью во многих аэропортах стран Севера.
Больше примеров...
Целом ряде (примеров 93)
This training module has already been given at numerous peacekeeping missions in the Middle East and in East Timor with very positive feedback. Эта учебная программа, которая уже использовалась в целом ряде миссий по поддержанию мира на Ближнем Востоке и в Восточном Тиморе, получила весьма позитивную оценку со стороны ее участников.
Forced marriage, deemed by elders as a means to protect girls, in fact limits their education and potential earning capacity, making them vulnerable in numerous ways. Принудительные браки, которые старшие члены семьи рассматривают как средство защиты девочек, по сути ограничивают их возможности в области образования и получения дохода, делая их уязвимыми в целом ряде аспектов.
As the Special Rapporteur had occasion to point out, numerous executive orders criminalize many aspects of normal civilian conduct, prescribe grossly disproportionate penalties and authorize arrest and detention without judicial supervision or review. Как уже отмечал Специальный докладчик, в целом ряде постановлений многие аспекты нормального поведения гражданского населения объявлены вне закона, установлены явно чрезмерно строгие меры наказания, разрешены аресты и задержание без какого-либо судебного надзора или контроля.
Electoral support was important to the mandates of peacekeeping operations and the political agreements in numerous countries, including Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Liberia. Оказание помощи в проведении выборов было важной частью мандатов миротворческих операций и политических соглашений в целом ряде стран, включая Бурунди, Гаити, Демократическую Республику Конго, Кот-д'Ивуар и Либерию.
We in Africa are happy to note that cooperation between the United Nations and the African Union has intensified in recent years, as demonstrated by the numerous collaborative efforts made in a whole range of areas. Мы, африканцы, рады отметить, что в последние годы сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом расширяется, о чем свидетельствуют предпринимаемые в целом ряде областей многочисленные совместные усилия.
Больше примеров...
Целым рядом (примеров 57)
Researchers usually experience numerous setbacks and disappointments before they reach success; yet they have persevered. Исследователи обычно сталкиваются с целым рядом трудностей и разочарований, прежде чем они добьются успеха; и все же они продолжают работу.
These freedoms are regulated by numerous laws at the State and Entity levels. Эти свободы регулируются целым рядом законов, принятых на уровне государства и Образований.
The need for a United Nations summit on the financial crisis is undeniable; that has been recognized by numerous world leaders. Необходимость созыва саммита государств - членов Организации Объединенных Наций для обсуждения финансового кризиса неоспорима; это признается целым рядом мировых лидеров.
Numerous factors combine with disability to exacerbate the discriminatory and exclusionary effects noted in many education systems. Инвалидность вступает во взаимодействие с целым рядом факторов, которые усугубляют дискриминацию и изолированность, которые характеризуют многие системы образования.
These included the United Nations Conference on Tropical Timber and the United Nations Natural Rubber Conference, with numerous related reports and background papers prepared for that purpose. К ним относятся Конференция Организации Объединенных Наций по тропической древесине и Конференция Организации Объединенных Наций по натуральному каучуку с целым рядом подготовленных к ним соответствующих докладов и справочно- информационных материалов.
Больше примеров...