Английский - русский
Перевод слова Numerous

Перевод numerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многочисленный (примеров 12)
Choose your cocktail in our bar Le Wengé and wander through the library housing numerous works by artists who lived nearby. Закажите себе коктейль в баре Le Wengé и побродите по библиотеке, где Вы обнаружите многочисленный работы художников, живших по соседству.
We consider that the Executive Council should be of an appropriate size, as too numerous a membership could diminish the Council's overall effectiveness. Как мы полагаем, Исполнительный совет должен отличаться подходящими размерами, ибо слишком многочисленный членский состав мог бы снизить эффективность такого Совета в целом.
In the warm south, in the heart of the Mediterranean, a small renaissance town, Bar, offers numerous cultural, historical, entertainment, and recreational events... На теплом юге, на сердце Средиземноморья, маленький относящийся к эпохе Возрождения город, Бар, предлагает многочисленный культурный, исторический, развлечение, и региональные события...
There are less melodic songs on the album, the sound of the album is more risque, that is why it is fit in well into last years quite numerous number of Mute releases. На новом альбоме меньше мелодичных песен и более смелая работа со звуком. Отчего он вписывается в довольно многочисленный ряд других релизов лейбла Mute последних лет.
Numerous shallow wounds until Wayne was able to inflict this... the fatal wound. Многочисленный мелкие порезы были нанесены Уейном, до этого - смертельного ранения.
Больше примеров...
Многие (примеров 1294)
As part of our ongoing service improvements and due to numerous requests we have recently introduced the first ever MetaTrader (MT4) ECN trading platform. Наша компания всегда стремится прислушиваться к предложениям и пожеланиям клиентов и ведет постоянные работы по улучшению предоставляемых услуг. Результатом этой работы стало создание того, о чем давно мечтали многие трейдеры - платформы MetaTrader 4 (MT4) c возможностью ECN торговли.
It was attended by numerous Ambassadors, World Trade Center directors, representatives of other NGOs and the press. В нем приняли участие многие послы, директора центров международной торговли, а также представители других НПО и прессы.
Many sights, such as the Coliseum and the Trevi fountains are within walking distance from your hotel and in the pretty streets nearby you will find numerous typical bars and restaurants. Многие достопримечательности, как, например, Колизей и фонтан Треви находятся в нескольких минутах ходьбы от отеля, а на близлежащих улицах Вы находится множество типичных баров и ресторанов.
Numerous delegations expressed support for the revision in financial regulations proposed by UNFPA with regard to ex-gratia payments. Многие делегации выразили поддержку предложенному ЮНФПА пересмотру финансовых положений, касающихся добровольных разовых выплат.
Numerous women participate on the boards of supreme councils, foundations and Government bodies and are members of the standing committees that formulate policies and strategies, such as the Standing Committee for Population Affairs, as well as of the temporary committees that draft legislation. Многие женщины входят в органы управления верховных советов, фондов и правительственных учреждений и являются членами постоянных комитетов, которые формулируют политику и стратегию, например Постоянного комитета по вопросам народонаселения, а также временных комитетов, которые занимаются разработкой законопроектов.
Больше примеров...
Множество (примеров 1209)
Over the last 30 years, numerous endeavours have been undertaken to elaborate sets of uniform contract law on a regional scale. На протяжении последних 30 лет прилагалось множество усилий с целью выработать единообразные нормы договорного права на региональном уровне.
At the operational level there are numerous examples of cooperation with the African Union to better protect civilians and enhance humanitarian coordination. На оперативном уровне имеется множество примеров сотрудничества с Африканским союзом с целью повышения эффективности защиты гражданских лиц и улучшения координации гуманитарной деятельности.
Freedman has received numerous other awards and honors including Sloan and Guggenheim Fellowships, a MacArthur Fellowship and the National Medal of Science. Фридман получил множество других наград и почетных званий, включая Стипендию Слоана, Стипендию Гуггенхайма, Стипендию Мак-Артура и Национальную научную медаль США.
The Ministry had issued numerous publications on the subject, as well as a series of television commercials, and in partnership with non-governmental organizations helped to organize conferences, round tables and training sessions. На эту тему министерством было издано множество публикаций, а также подготовлена серия телевизионных рекламных роликов, и в сотрудничестве с неправительственными организациями было оказано содействие в организации конференции, заседаний «за круглым столом» и учебных мероприятий.
Numerous classification algorithms have been developed to transform the digital data automatically into useful thematic information. Разработано множество сортирующих алгоритмов, автоматически преобразующих цифровые данные в имеющую прикладное значение тематическую информацию.
Больше примеров...
Много (примеров 630)
Political will notwithstanding, there remain numerous sociocultural, institutional and economic obstacles that entrench inequality. Несмотря на эту политическую волю, остается еще много социально-культурных, экономических и институциональных препятствий, способствующих сохранению неравенства.
Is it true that you've made numerous threatening phone calls to him and to his family? Правда, что вы много раз звонили и угрожали ему и его семье?
From this rostrum we reiterate our vehement appeal for the lifting of a measure whose anachronistic nature has been restated here on numerous occasions. С этой трибуны мы вновь решительно призываем отменить эту меру, анахроничность которой подтверждалась здесь уже много раз.
The media were being increasingly feminized, with numerous women announcers and reporters, so gender mainstreaming was taking place with very little Government intervention. Средства массовой информации все больше феминизируются - появилось много женщин теле- и радиоведущих и корреспондентов, - так что гендерный фактор выходит на первый план практически без вмешательства правительства.
The guests are usually numerous - two grandmothers, two grandfathers, two godmothers and two godfathers of every child, all godparents have their own family... Гостей собирается много: две бабушки, двое дедушек, по двое крестных отцов каждого из детей, у каждого из кумовьев - своя половина и дети. Одним словом, у нашего Омельки небольшая семейка...
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 542)
The two Committee members also held numerous meetings with non-governmental organizations, lawyers and medical doctors dealing with cases of torture. Эти два члена Комитета провели также целый ряд совещаний с представителями неправительственных организаций, юристами и медицинскими экспертами, которые занимаются случаями применения пыток.
However, in the period 1998-1999 the Supreme Court handed down numerous decisions to the effect that proceedings could not be dismissed until the investigation had been completed. Однако в период 1998-1999 годов Верховный суд вынес целый ряд решений о необходимости продолжения процедуры, пока не будет завершено расследование.
Thirty-four United Nations information centres and services have carried out more than 80 activities globally, including workshops, support to the World AIDS Campaign and numerous press events. Тридцать четыре информационных центра и информационные службы Организации Объединенных Наций провели более 80 мероприятий в разных странах мира, включая семинары, меры по оказанию поддержки Всемирной кампании по борьбе со СПИДом и целый ряд мероприятий для прессы.
Acting in cooperation with a range of United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs), the Government had built numerous integrated rural villages and distributed home construction kits for 25,000 returnees. Действуя в сотрудничестве с многочисленными учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями (НПО), правительство создало целый ряд интегрированных сельских поселений и выделило материалы для строительства домов примерно 25 тысячам вернувшихся домой лиц.
Numerous delegations congratulated the Executive Director on her leadership, the extension of her appointment to 2008, and the progress achieved during the first year of implementing the MYFF. Целый ряд делегаций выразили удовлетворение в связи с той руководящей ролью, которую играет Директор-исполнитель, продлением ее назначения до 2008 года и прогрессом, достигнутым в течение первого года осуществления МРПФ.
Больше примеров...
Большое число (примеров 406)
Estonian and Latvian legislation set forth numerous substantive differences between the rights of citizens and non-citizens. В латвийском и эстонском законодательстве насчитывается большое число принципиальных различий в правах граждан и неграждан.
During the period under review, numerous complaints were made by prosecutors and judges handling prominent cases. В течение этого периода также имело место большое число заявлений, представленных прокурорами и судьями, которые занимались делами, имеющими особое значение.
There are also numerous women's charities. В стране действует большое число женских благотворительных организаций.
However, numerous amendments to the Regulations annexed to ADN could be found in the texts submitted as part of the restructuring and came from amendments to ADNR. Тем не менее большое число поправок к Правилам, прилагаемым к ВОПОГ, содержится в текстах, представленных в рамках изменения структуры ВОПОГ, и вытекают из поправок к ППОГР.
Numerous small regional and short-line railways also run trains within Manitoba: the Hudson Bay Railway, the Southern Manitoba Railway, Burlington Northern Santa Fe Manitoba, Greater Winnipeg Water District Railway, and Central Manitoba Railway. Большое число региональных и местных железных дорог также предлагают свои услуги: «Hudson Bay Railway», «Southern Manitoba Railway», «Burlington Northern Santa Fe Manitoba», «Greater Winnipeg Water District Railway», и «Central Manitoba Railway».
Больше примеров...
Различных (примеров 870)
Environmental issues are dealt with in different intergovernmental forums, including the conferences of the parties to numerous multilateral environmental agreements, and many international organizations. Экологические проблемы рассматриваются на различных межправительственных форумах, включая конференции участников многочисленных многосторонних экологических соглашений, и во многих международных организациях.
The Accounts Division then applies numerous adjustments to the trial balances using various spreadsheets for the purpose of reclassifying some operations. Затем Отдел счетов применяет многочисленные корректировки к пробным балансам с использованием различных электронных таблиц для реклассификации некоторых операций.
It further appreciates the attendance of a delegation composed of numerous experts in various fields relevant to the Covenant and acknowledges their efforts to answer the Committee's oral questions. Комитет также высоко оценивает участие в заседании делегации в составе целого ряда экспертов в различных областях, относящихся к Пакту, и отмечает их готовность ответить на устные вопросы членов Комитета.
Since then, numerous independent population-based surveys specifically focusing on one or more types of violence against women have been conducted in various countries, including Australia, Cambodia, Canada, Colombia, Egypt, Finland, Nicaragua, Sweden and Zimbabwe. С тех пор в различных странах, включая Австралию, Египет, Зимбабве, Камбоджу, Канаду, Колумбию, Никарагуа, Финляндию и Швецию, проводятся многочисленные независимые обследования населения, в частности, сфокусированные на одном или более виде насилия в отношении женщин.
The Prosecutor was required to travel to Arusha and Kigali on numerous occasions to appear before Trial Chambers on matters involving various cases and in connection with the aftermath of the decision of the Appeals Chambers regarding the release of an indictee. Обвинитель была вынуждена совершить большое число поездок в Арушу и Кигали для того, чтобы иметь возможность выступить перед Судебными камерами по вопросам, касающимся различных дел, а также в связи с последствиями решения апелляционных камер в отношении освобождения одного обвиняемого лица.
Больше примеров...
Различные (примеров 381)
The Independent Expert has undertaken numerous activities to fulfil her mandate during the reporting period, including consultations with States, non-governmental organizations and minority communities from all regions. В отчетный период Независимый эксперт осуществляла различные виды деятельности, направленные на выполнение ее мандата, включая консультации с государствами, неправительственными организациями и общинами меньшинств из всех регионов.
Her Government had undertaken numerous policies and measures aimed at helping the disabled persons left behind after years of war and endeavoured to protect their rights. Вьетнам применяет различные подходы и меры в интересах инвалидов, которых в стране после многих лет войны осталось много, и стремится защищать их права.
Furthermore, numerous non-governmental organizations had undertaken a variety of activities in the fields of health, education and agriculture that were aimed at enhancing the status of Ivorian women. Также многочисленные неправительственные организации проводили различные мероприятия в областях здравоохранения, образования и сельскохозяйственного производства для содействия улучшению положения женщин в Кот-д'Ивуаре.
The General Assembly had also adopted resolutions on the establishment of the Eurasian Connectivity Alliance, which would help numerous stakeholders provide strategic assistance and support for ICT-related projects in a vivid example of cross-border cooperation between public and private institutions. Генеральная Ассамблея также приняла резолюции о создании евразийского союза по расширению взаимосвязей, при помощи которого различные заинтересованные лица будут обеспечивать стратегическую помощь и поддержку проектам в сфере ИКТ, ярким примером которых является трансграничное сотрудничество государственных и частных учреждений.
The Constitution introduced numerous human rights provisions modelled on relevant international instruments, incorporating various rights and freedoms for the first time ever and setting out a package of guarantees for those rights and freedoms, namely: В Конституцию были включены многочисленные положения в области прав человека, основанные на соответствующих международных договорах и впервые включающие в себя различные права и свободы, а также содержащие пакет гарантий, обеспечивающий соблюдение этих прав и свобод, а именно:
Больше примеров...
Несколько (примеров 445)
During the 19th century, Kurds looted the monastery numerous times. В течение XIX века курды несколько раз грабили монастырь.
The Lotus Temple has won numerous architectural awards and has been featured in many newspaper and magazine articles. Храм Лотоса выигрывал несколько архитектурных наград и был упомянут во множестве газетных и журнальных статей.
In the past few years, numerous reports had been received about cases in which such prisoners were believed to have died as a result of harsh detention conditions, ill-treatment and torture. В последние несколько лет были получены многочисленные сообщения о случаях предполагаемой гибели таких заключенных в результате суровых условий содержания под стражей, жестокого обращения и пыток.
Perpetrators of offences often made numerous appeals against judicial decisions handed down against them, or colluded with judges or other officers, which complicated the Government's task even further. Нередко правонарушители несколько раз подвергают обжалованию касающееся их судебное решение или пользуются пособничеством судей и других офицеров, что еще более усложняет задачу правительства.
After just over a year on the market, QFlex has already proven its worth across the world in a wide range of particularly demanding applications including the new Terminal 3 of Abu Dhabi International Airport as well as numerous houses of worship across North America and Europe. В течение минувшего года Qflex зарекомендовали себя как надежное и высококачественное решение для крупномасштабных проектов - терминалы международного аэропорта в Абу Даби и несколько культовых сооружений в Европе и Северной Америке были оборудованы подобными системами.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 185)
These clashes are said to have caused numerous innocent victims and considerable destruction: houses looted, destroyed or burned down. Эти столкновения привели к гибели большого числа ни в чем не повинных людей и крупным разрушениям: были разграблены, разрушены или сожжены многие дома.
However, the return to peace is made difficult in the field by the fact that any deliberate or uncontrolled shooting might, at any moment, lead to a further escalation of violence and might endanger numerous human lives. Однако восстановление мира затрудняется на местах тем обстоятельством, что в любой момент любое преднамеренное или спонтанное применение оружия может привести к новой эскалации насилия и поставить под угрозу жизнь большого числа людей.
The country was also experiencing numerous problems connected with migratory flows and the presence in Zambia of a very large number of illegal migrants. Страна столкнулась также с многочисленными проблемами, связанными с миграционными потоками и с присутствием в Замбии весьма большого числа нелегальных мигрантов.
Finally, he expressed his gratitude to the numerous Governments which had provided support to the UN Global Compact and assured them that it would also complement Government priorities and seek to mainstream responsible business practices everywhere. З. В заключение оратор выражает благодарность правительствам большого числа стран, которые оказали поддержку Глобальному договору Организации Объединенных Наций, и заверяет их в том, что его Бюро будет, со своей стороны, учитывать намеченные правительствами приоритеты и стремиться к повсеместному внедрению методов ответственной деловой практики.
The Territory is a major target for traffickers because of its numerous small uninhibited islands and close proximity to the United States Virgin Islands and Puerto Rico, which serve as a gateway to the United States mainland. Территория привлекает внимание контрабандистов прежде всего по причине наличия большого числа небольших незаселенных островов и близости к Виргинским островам Соединенных Штатов и Пуэрто-Рико, которые открывают доступ к континентальной части Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 180)
Having received numerous refugees and displaced persons, Montenegro has established various bodies to protect their rights and cultures. Приняв на своей территории большое количество беженцев и перемещенных лиц, Черногория учредила различные органы по защите их прав и культур.
The Chairperson said that the numerous questions asked had demonstrated the Committee's interest in the lives of women in the Russian Federation and the delegation's answers had provided a valuable insight into the situation there. Председатель говорит, что большое количество заданных вопросов свидетельствует об интересе членов Комитета к жизни женщин в Российской Федерации, а ответы членов делегации позволили получить важную информацию об их положении в стране.
During Nepal's conflict numerous types of improvised explosive devices have been produced in large quantities; it is estimated that between 100,000 and 500,000 of those devices are present throughout the country. Во время конфликта в Непале было изготовлено большое количество самодельных взрывных устройств; по оценкам, на всей территории страны в настоящее время имеется от 100000 до 500000 таких устройств.
The discography of Iron Maiden, an English heavy metal band founded in 1975 by bassist Steve Harris, includes sixteen studio albums, as well as numerous live albums, compilations, EPs, singles, video albums, music videos, and box sets. Она была основана в 1975 году бас-гитаристом Стивом Харрисом и за свою историю выпустила 16 студийных альбомов, а также большое количество концертных альбомов, сборников, синглов и видео.
High-category (4 and 3 stars) are mainly in Istria, which also has the most numerous camping capacities, followed by Primorje-Gorski Kotar County and Zadar County in the third place. Самое большое количество кемпингов высокой категории (З и 4*) расположено на полуострове Истрии, на втором месте находится Приморско-горанская область (или Кварнер) и на третьем месте - Задарская область.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 143)
Thanks to this, along with the efforts of the international community, represented by numerous Governments, non-governmental organizations and individuals, the focus on apartheid became a crescendo of condemnation, spotlighted by the conscience of the world. Благодаря этому, а также усилиям международного сообщества в лице целого ряда правительств, неправительственных организаций и отдельных личностей, удалось сосредоточить внимание на апартеиде как на объекте осуждения, занимавшем особое место в сознании человечества.
Additionally, the responsibility to respect human rights constitutes a global standard of expected conduct applicable to all businesses in all situations, affirmed and reflected in numerous international soft-law standards and initiatives, as well as policies and statements by a range of actors. В дополнение к этому обязанность уважать права человека представляет собой глобальную норму ожидаемого поведения применительно ко всем предприятиям в любой ситуации, подтвержденную и закрепленную множеством международных стандартов и инициатив "мягкого права", а также в политике и заявлениях целого ряда субъектов.
The strengthened legal and regulatory framework will include both new instruments and recommendations on transport issues as well as the updating and improvement of the 57 existing agreements and numerous regulations and recommendations. Меры по укреплению нормативно-правовой базы будут включать как разработку новых документов и рекомендаций, касающихся транспорта, так и обновление и доработку 57 действующих соглашений и целого ряда правил и рекомендаций.
SSND organized side-events, participated in multi-stake holder dialogues, made interventions at various UN meetings, and sponsored numerous events around the world in support of the goals and objectives of the UN. СШНД организовывала параллельные мероприятия, участвовала в многостороннем диалоге заинтересованных сторон, делала доклады на многих совещаниях Организации Объединенных Наций и выступала спонсором целого ряда мероприятий повсюду в мире в поддержку целей и задач Организации Объединенных Наций.
The context of this issue has changed greatly over the past decade; there have been dramatic alterations in the geopolitical landscape with the ending of super-Power rivalry and the emergence of numerous new States. Контекст, в котором проходит обсуждение этого вопроса, за последнее десятилетие сильно изменился; с прекращением соперничества сверхдержав и появлением целого ряда новых государств коренным образом изменилась геополитическая карта мира.
Больше примеров...
Немало (примеров 104)
However, there are numerous issues that negatively affect the status of religious freedom in the country. Вместе с тем имеется немало сложностей, оказывающих негативное воздействие на положение в стране со свободой вероисповедания.
The Subcommittee met numerous foreigners among the prison population, many of whom came from the countries bordering Mali. Среди лиц, содержащихся под стражей, члены делегации ППП встретили немало иностранцев, в основном выходцев из соседних с Мали стран.
As the tenth anniversary of the Campaign to End Fistula approaches, numerous challenges have still to be met. Приближается десятая годовщина Кампании по ликвидации свищей, однако немало проблем пока еще не решено.
A great deal has been done over the past few years to help our multilateral institutions to effectively face these numerous challenges. За последние несколько лет было сделано немало для оказания содействия нашим многосторонним учреждениям в деле эффективного решения этих многочисленных задач.
Numerous agreements have been signed to make poverty past history, provide education for all, promote the rights of the child and so on - agreements with great visions and ideas for a better world, agreements that call for action. Было подписано немало соглашений, призванных навсегда искоренить нищету, обеспечить образование для всех, содействовать соблюдению и охране прав ребенка и так далее - крайне дальновидных соглашений, ориентированных на построение лучшего мира, соглашений, призывающих к действию.
Больше примеров...
Целом ряде (примеров 93)
It proposes the participation in numerous programmes of non-governmental organizations in Slovenia, actively dealing with these issues. Она предполагает участие в целом ряде программ неправительственных организаций в Словении, которые активно занимаются этими вопросами.
National reports from those EECCA countries where implementation is more advanced also describe numerous practical measures, including the publication of various books, journals and bulletins. В национальных докладах тех стран ВЕКЦА, в которых осуществление идет более быстрыми темпами, также представлена информация о целом ряде практических мер, включая публикацию различных книг, журналов и бюллетеней.
Member States have recognized the need to strengthen international cooperation and coordination of efforts in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking in numerous decisions and resolutions. Государства-члены признавали необходимость укреплять международное сотрудничество и улучшать координацию усилий по предупреждению торговли людьми, борьбе с ней и защите жертв такой торговли в целом ряде решений и резолюций.
Member States reported a variety of intra-governmental coordination mechanisms and the creation of numerous gender units and entities. Государства-члены сообщили о целом ряде внутриправительственных координационных механизмов и о создании большого числа подразделений и групп по гендерной проблематике.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) concluded that torture persisted and remained a serious concern in numerous detention facilities nationwide. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) пришла к выводу о том, что практика пыток сохраняется и остается серьезной проблемой в целом ряде мест содержания под стражей по всей стране.
Больше примеров...
Целым рядом (примеров 57)
The colonization of Europa presents numerous difficulties. Колонизация Европы сопряжена с целым рядом проблем.
Most of the old newspapers and magazines ceased to exist and were replaced by numerous new ones. Прекратился выпуск большинства прежних газет и журналов, которые были заменены целым рядом новых изданий.
The need for a United Nations summit on the financial crisis is undeniable; that has been recognized by numerous world leaders. Необходимость созыва саммита государств - членов Организации Объединенных Наций для обсуждения финансового кризиса неоспорима; это признается целым рядом мировых лидеров.
The Institute of International Relations of Cameroon remains a standard setter in this area for our sub-region and, to that end, is drawing up programmes in cooperation with numerous international organizations. Институт международных отношений Камеруна остается законодателем норм для нашего субрегиона в этой области и с этой целью разрабатывает программы в сотрудничестве с целым рядом международных организаций.
In the area of foreign affairs, the Division has met with more than 60 delegations from embassies, international organizations, non-governmental organizations (NGOs) and universities, as well as numerous researchers and journalists seeking information about the electoral process. Что касается внешних связей, то Отдел уже организовал более 60 встреч с представителями посольств, международных организаций, неправительственных организаций и университетов, а также с целым рядом аналитиков и журналистов, желавших получить информацию о ходе избирательного процесса.
Больше примеров...