Английский - русский
Перевод слова Notify

Перевод notify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уведомлять (примеров 166)
Under the procedures proposed for the Revolving Credit Fund, the Secretary-General would, consistent with the purpose of the Fund, notify Member States of any new balance of unpaid assessed contributions if an assessment is unpaid 90 days after becoming due. Согласно процедурам, предлагаемым в отношении Оборотного кредитного фонда, Генеральный секретарь в соответствии с целью Фонда мог бы уведомлять государства-члены о любых новых остатках невыплаченных начисленных взносов, если начисленные взносы не выплачены в течение 90 дней после установленного срока.
The periodic inspection and test body shall notify the competent authority that approved the quality system, of any intended changes, in accordance with the process for modification of an approval in 6.2.5.7.4.6. Орган по периодическим проверкам и испытаниям должен уведомлять компетентный орган, утвердивший систему контроля качества, о любых планируемых изменениях в соответствии с процедурой изменения утверждения, предусмотренной в пункте 6.2.5.7.4.6.
Officials must notify a detainee's relatives of his or her detention, even in a state of emergency, though this requirement may be waived if the detention must be kept secret for the preliminary investigation. Должностные лица обязаны уведомлять родственников задержанного о его/ее задержании, даже в период чрезвычайного положения, хотя это требование может и не соблюдаться в том случае, если факт задержания должен держаться в тайне до предварительного расследования.
Notify the Chief Prosecutor of the results of their inspections when there are reasons to believe that an offence has been committed; уведомлять главного прокурора о результатах своих проверок, когда есть основания полагать, что совершено правонарушение;
Notify any potentially affected Party of any existing (no later than two years after the Convention's entry into force) or proposed (as early as possible but not later than when informing own public) hazardous activity Уведомлять любую потенциально затрагиваемую Сторону о любой осуществляемой (не позднее чем через два месяца после вступления в силу Конвенции) или планируемой (в максимально короткие сроки, но не позднее того срока, когда она проинформирует свое собственное население) опасной деятельности
Больше примеров...
Уведомить (примеров 287)
Once she was in custody, we had her notify them that the tap was clear. Когда схватили, мы заставили ее уведомить их, что прослушка на месте.
On the conclusion of the review, the secretariat would notify the State where the individual or entity was believed to be located and, in the case of individuals, the State of citizenship, so that they could notify the party concerned. По завершении обзора секретариат уведомлял то государство, в котором, предположительно, проживает или находится физическое или юридическое лицо, и, в случае физических лиц, государство гражданства, с тем чтобы они могли уведомить соответствующую сторону.
Should I notify her family? Должна ли я уведомить её семью?
If a processor wishes to write to an Owned cache line, it must notify the other processors that are sharing that cache line. Если процессор хочет записать в кэш-линию с состоянием Owned, он должен уведомить остальные процессоры, которые разделяют эту кеш-линию.
Scheduled inspections will be carried out no more than once a year and the supervisory bodies must notify the licensee about these inspections in writing at least 10 days prior to the inspection date. Плановые проверки будут проводиться не чаще одного раза в год, о чем органы контроля обязаны письменно уведомить лицензиата не позднее чем за десять дней до ее проведения.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 64)
We can't notify the family until we... Мы не можем сообщить семье, пока не...
Whenever the use of a firearm occasions bodily injury, the owner must immediately, and in any event within 24 hours, notify the internal affairs agencies at the place where the weapon was used. О каждом случае применения оружия, повлекшем телесные повреждения, его владелец обязан незамедлительно, но не позднее суток, сообщить в органы внутренних дел по месту применения оружия.
Notify the responsible operator of the transfer details (sender name, number, amount, and currency of the transfer), or fill in the respective form for receiving a UNIStream transfer. Сообщить ответственному исполнителю реквизиты перевода (Ф.И.О. отправителя, номер, сумму и валюту перевода) или заполнить соответствующий бланк на получение перевода UNIStream.
Anyone who had knowledge of a case of illegal detention must notify the prosecutor, who upon verification would immediately order the release of the detainee. Любой человек, которому становится известно о незаконном заключении кого бы то ни было под стражу, обязан сообщить об этом прокурору, который, после проведения проверки, должен срочно распорядиться об освобождении задержанного.
If you believe that someone has used or is using your Registration information, user name or password to access any Service without your authorization, you should notify our Customer Support immediately. Если вы считаете, что ваши регистрационная информация, имя пользователя или пароль были использованы другим лицом для доступа на Сайт без вашего разрешения, вы должны немедленно сообщить об этом в наш отдел обслуживания клиентов.
Больше примеров...
Уведомления (примеров 63)
Regarding the provisions of the AGC Agreement, it may be recalled that, in order to formally notify the depositary of any amendment proposal adopted by the Principal Working Party on Rail Transport, countries have to be Contracting Parties to the Agreement. В связи с положениями Соглашения СМЖЛ можно отметить, что для официального уведомления депозитария о любом предложении по поправке, принятом Рабочей группой по железнодорожному транспорту, страны должны быть договаривающимися сторонами Соглашения.
(c) Not establishing appropriate procedures to promptly notify the public about the environmental expertiza conclusions and not establishing appropriate arrangements to facilitate public access to these conclusions. с) отсутствие надлежащих процедур оперативного уведомления общественности о выводах экологической экспертизы и надлежащих механизмов для облегчения доступа общественности к этим выводам.
Upon receipt of such notification, the Executive Board shall forthwith notify the project participants of the requirement to provide the outstanding certification report. По получении такого уведомления Исполнительный совет немедленно уведомляет участников проекта о необходимости представления просроченного доклада о сертификации.
There was some support for another proposal to limit the definition of third parties to consignors, consignees, controlling parties, holders, persons referred to in draft article 31, and the "notify party". Определенную поддержку получило еще одно предложение, в соответствии с которым определение третьих сторон должно охватывать только грузоотправителей, грузополучателей, распоряжающиеся стороны, держателей, лиц, упомянутых в проекте статьи 31, а также соответствующие стороны в связи с направлением уведомления.
(c) If the amendment is accepted by two thirds of the Contracting Parties, the Secretary-General shall so notify all Contracting Parties and the amendment shall come into force 12 months after the date of such notification. с) В случае принятия поправки большинством в две трети Договаривающихся Сторон Генеральный секретарь уведомляет об этом все Договаривающиеся стороны, и поправка вступает в силу по истечении 12 месяцев со дня такого уведомления.
Больше примеров...
Известить (примеров 34)
This body must notify the Ombudsman of the steps it took to rectify the deficiencies. Этот орган обязан известить омбудсмена о принятых мерах по устранению нарушений.
According to the Preliminary Investigations Act (1987/449) the police, before an interrogation, must notify the subject of his status in the preliminary investigation and of his rights and duties. Согласно Закону о предварительном расследовании (1987/449), до проведения допроса полиция должна известить допрашиваемого о его статусе в качестве объекта предварительного расследования и о его правах и обязанностях.
Criminal investigation officers who learn of the commission of a serious offence must also immediately notify the public prosecutor. Следователи по уголовным делам, которым стало известно о совершении какого-либо серьезного правонарушения, также должны незамедлительно известить об этом государственного обвинителя.
Lastly, the Contracting Parties must publish these restrictions and notify them to the UNECE secretariat. Наконец, Договаривающиеся Стороны должны опубликовать эти ограничения и официально известить о них секретариат ЕЭК ООН.
We must notify the President at once! Мы должны немедленно известить президента!
Больше примеров...
Сообщать (примеров 18)
Also, they would notify companies in their country of procurement opportunities that match their company profile. Они будут также сообщать компаниям своей страны о возможностях поставок, соответствующих профилю деятельности этих компаний.
They shall inform the next of kin on the progress of the investigation and notify them of any result. Они должны информировать близких родственников о ходе поисков и сообщать им о любых достигнутых результатах.
Notify me by email when new comments appear in this post. Сообщать мне по электронной почте, когда появляются новые отзывы на эту должность.
Notify members of meeting information; сообщать членам информацию, касающуюся совещаний;
The website's section Legal Information provides an exhaustive list of persons entitled to lodge complaints about domestic violence or notify and report criminal acts to police, prosecution or other judicial authorities. В разделе сайта «Правовая информация» представлен исчерпывающий список лиц, которые могут подавать жалобы на бытовое насилие или извещать полицию, прокуратуру или иные судебные органы и сообщать им о преступных действиях.
Больше примеров...
Предупредить (примеров 16)
We can have someone notify her. Мы можем попросить кого-нибудь предупредить её.
He should notify us. Он мог бы предупредить.
Should I notify Commander Jackson? Мне предупредить капитана Джексона?
On board the convoy, Cochise can notify us in case of unforeseen... schedule changes, vehicle, itinerary... Будучи в конвое, Кошиз сможет предупредить, если что-то изменится.
If the president of the chamber or the judge hearing the application does not hand down a ruling within that time limit, he must notify the first president or the president. Если председатель палаты или судья, рассматривающие данное дело, не определят свою позицию в течение установленного срока, то они должны предупредить об этом соответственно главного председателя или председателя.
Больше примеров...
Оповестить (примеров 14)
I can be at the school in 30 minutes, and I can have the dean notify the others. Я буду в школе через 30 минут, и я могу попросить Декана оповестить остальных.
If you venture out alone, there is nobody to give you first aid or notify a rescue service in an emergency. Если вы идете в поход один, никто не сможет оказать вам первую помощь или оповестить службу спасения при возникновении чрезвычайной ситуации.
Does Jess have any family in the area we should notify? У Джесс есть родственники, чтобы их оповестить?
Can you notify the next of kin? Вы сможете оповестить ближайших родственников?
In the event that there is concern that the secrecy of such details is no longer the case, Player should notify WSF Poker immediately whereupon new details may be forwarded and any future transactions under the previous details would be considered void. В случае, если подобного рода информация уже не является по какой-либо причине секретной, Игрок должен незамедлительно оповестить WSF Poker, после чего ему будут высланы новые детали, и все последующие переводы, сделанные с использованием предыдущих данных, будут считаться недействительными.
Больше примеров...
Оповещать (примеров 8)
The State party should notify relatives of the victims of the outcomes of such investigations and prosecutions. Государству-участнику следует оповещать родственников пропавших о ходе подобных расследований и судебных преследований.
Okay, I want the search warrant for his home ready when we notify the family. Хорошо, получите ордер на обыск его дома к тому времени, как мы будем оповещать его родственников.
The EMEP emission data centre will notify Parties about upcoming centralized reviews to identify the contact person(s) through whom enquiries could be directed. Центр ЕМЕП по данным о выбросах будет оповещать Стороны о предстоящих централизованных обзорах с целью установления контактного лица, через которого можно было бы направлять запросы.
At each session, the Secretary-General shall notify the Committee of all cases of non-submission of reports or additional information under article 44 of the Convention and rule 66 of these rules. На каждой сессии Генеральный секретарь должен оповещать Комитет о всех случаях непредставления докладов или дополнительной информации, подлежащих представлению в соответствии со статьей 44 Конвенции и правилом 66 настоящих правил.
The "help" portion of the toolbar on most browsers will tell you how to prevent your browser from accepting new cookies, how to have the browser notify you when you receive a new cookie, or how to disable cookies altogether. Раздел «помощь» на панели инструментов большинства браузеров подскажет вам, как предотвратить ваш браузер от принятия новых cookie-файлов, как заставить браузер оповещать вас, когда вы получаете новые cookie-файлы, или как их совсем отключить.
Больше примеров...
Извещать (примеров 9)
It will also, through the Ministry of Foreign Affairs and Emigrants, notify the relevant foreign and domestic parties and, in particular, the 1267 Committee. Этот орган будет также через Министерство иностранных дел и по делам эмигрантов извещать соответствующие международные и местные органы, в частности Комитет 1267.
The website's section Legal Information provides an exhaustive list of persons entitled to lodge complaints about domestic violence or notify and report criminal acts to police, prosecution or other judicial authorities. В разделе сайта «Правовая информация» представлен исчерпывающий список лиц, которые могут подавать жалобы на бытовое насилие или извещать полицию, прокуратуру или иные судебные органы и сообщать им о преступных действиях.
Project personnel shall comply promptly with any direction or request under this rule. (g) Project personnel shall immediately notify a United Nations medical officer of any case of contagious disease occurring in their household or of any quarantine order affecting the household. Сотрудник обязан своевременно выполнить любые предписания или предложения согласно данному правилу. g) Сотрудник обязан немедленно извещать врача Организации Объединенных Наций о всех случаях инфекционного заболевания в его или ее семье и о любом карантине, затрагивающем его или ее семью.
Occupational medical assessment boards must, within seven days, notify the corresponding district (municipal) defence authorities of any persons liable for military duty or conscription recognized as being disabled, irrespective of the disability group. Врачебно-трудовые экспертные комиссии обязаны в семидневный срок извещать соответствующие районные (городские) органы по делам обороны о военнообязанных и призывниках, признанных инвалидами, независимо от группы инвалидности.
The ratifications shall be deposited with the Government of the United States of America, which shall notify all the signatory states of each deposit as well as the Secretary-General of the Organization when he has been appointed. Ратификационные грамоты должны сдаваться на хранение Правительству Соединенных Штатов Америки, которое будет извещать о сдаче на хранение каждой грамоты все государства, подписавшие Устав, также как и Генерального Секретаря Организации, когда он будет назначен.
Больше примеров...
Уведомлении (примеров 5)
The Committee finds that, by failing to timely and sufficiently notify Romania after the final opinion of the Inquiry Commission, Ukraine was not in compliance with its obligations under Article 3 of the Convention; а) Комитет полагает, что невыполнение Украиной требования о своевременном и достаточном уведомлении Румынии после вынесения Комиссией по расследованию окончательного заключения означает невыполнение Украиной своих обязательств по статье З Конвенции;
What about Notify Family Afterwards? А что на счет семейном уведомлении о последствии?
The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received. Депозитарий незамедлительно извещает все Стороны о получении любого такого уведомлении.
It must notify the public of the adoption of the programme on the Internet and in one of the daily national newspapers. В таком уведомлении должны быть изложены основания приятых решений и приведена информация об участии общественности в подготовке программы.
You can receive monetary reimbursement if you notify us within 3 days of receiving the shipment that you wish to return it. Вы можете получить денежный возврат при уведомлении по электронной почте mailto: в течении 3 дней и возврате заказа в течении 21 дня с даты его получения.
Больше примеров...
Извещения (примеров 1)
Больше примеров...
Известите (примеров 13)
Either way, as soon as you see them, notify the fleet and get out of there. В любом случае, сразу же, как увидите их, известите флот и убирайтесь оттуда.
Notify the flagship that we have assumed station. Известите флагман о том, что мы заняли позицию.
Notify all agencies and personnel involved who have handled the project or will handle it. Известите все органы и персонал, которого это касается и который контролирует этот проект, или будет контролировать.
Run and notify General Staff. Бегите и известите генеральный штаб.
(notify variations and corrections. Известите нас об отклонениях и корректировках
Больше примеров...
Уведомление (примеров 64)
The proposal of an amendment adopted by the Administrative Committee will be submitted, by the Secretariat of the Economic Commission for Europe of the United Nations, to the Secretary General who will notify all Contracting Parties to this Agreement. З. Предложение по поправке, принятое Административным комитетом, препровождается секретариатом Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций Генеральному секретарю, который направляет уведомление всем Договаривающимся сторонам настоящего Соглашения.
The Committee recalled its jurisprudence according to which the effective exercise of the rights under article 14 presupposes that the necessary steps should be taken to inform the accused of the charges against him and notify him of the proceedings. Комитет сослался на свою правовую практику, в соответствии с которой эффективное осуществление предусмотренных статьей 14 прав предполагает принятие необходимых мер для информирования обвиняемого о предъявленных ему обвинениях и уведомление его о соответствующих процедурах.
Individuals may export and import firearms temporarily for repair or use in sporting events, the only requirement being that they must notify DECAM, giving identification data on the firearms and indicating the time of return. Частные лица могут вывозить из страны и ввозить в нее на временной основе огнестрельное оружие для целей ремонта или использования в спортивных соревнованиях, для чего требуется лишь уведомление Департамента по контролю за оружием и боеприпасами, в котором указываются установочные данные оружия и планируемый срок его возвращения.
0.11-4-2 The competent authorities can notify the guaranteeing association that administrative or legal appeal proceedings were initiated and, in any event, will make this notification for any proceedings that may be completed after the two year time limit. 0.11-4.2 Компетентные органы могут уведомить гарантийное объединение об инициировании административного или апелляционного судопроизводства и в любом случае направляют такое уведомление в отношении любых процедур, которые могут быть завершены по истечении двухлетнего срока.
They also took note of the role given to the IAEA in the Convention to receive from, and notify, Parties of formal notifications of the final outcome of criminal prosecutions pursuant to the Convention. Кроме того, они отметили установленную Конвенцией для МАГАТЭ роль, предусматривающую получение от участников официальных уведомлений об окончательном результате уголовных преследований, проводящихся в соответствии с Конвенцией, и уведомление участников о таких результатах.
Больше примеров...
Информирует (примеров 28)
The Council of Ministers for Foreign Affairs shall notify the United Nations and the Organization of American States of all arrangements or decisions relating to regional peace and security, knowledge of which is considered relevant to the organs responsible for hemispheric and global security. Совет министров иностранных дел информирует Организацию Объединенных Наций и Организацию американских государств о любых соглашениях или решениях, которые имеют отношение к вопросам регионального мира и безопасности и информация о которых считается важной для органов, занимающихся вопросами безопасности в западном полушарии и в масштабах всего мира.
If NHTSA's compliance test were to show an apparent non-compliance of a vehicle or equipment item with an applicable standard, the agency would notify the manufacturer promptly. Если проводимое НАБДД испытание на соответствие позволяет выявить явное несоответствие какого-либо транспортного средства или предмета оборудования действующему стандарту, то данное ведомство немедленно информирует об этом завод-изготовитель.
If a political party is refused registration, the Ministry of Justice must notify the refusal in writing to an authorized member of the party, indicating which legislative provision is contravened by the documents submitted. В случае отказа зарегистрировать политическую партию Министерство юстиции Республики Узбекистан письменно информирует об этом полномочного члена руководящего органа партии со ссылкой на положения законодательства, которым противоречат представленные документы.
They shall notify the Depositary, who shall in turn inform the Parties, of the allocation of their respective responsibilities for the fulfilment of their commitments under this Protocol in each of their instruments of ratification, acceptance, approval or accession. Они уведомляют Депозитария, который в свою очередь информирует Стороны, о распределении своих соответствующих обязанностей по соблюдению ими взятых на себя обязательств по Протоколу в их документах о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.
If the provisions of article 149, paragraph 2, apply, the State of detention shall notify the Registrar of the Court, who shall inform the Presidency, at least 45 days in advance, of any decision that may appreciably alter the duration of the detention. В случае применения положений пункта 2 статьи 149 государство содержания под стражей уведомляет Секретаря Суда, который информирует Президиум, по крайней мере за 45 дней, о любом решении, которое может существенным образом изменить срок пребывания под стражей.
Больше примеров...