It identifies areas where UNDP made notable contributions toward achieving development results. | В ней указаны области, в которых ПРООН внесла заметный вклад в достижение результатов в области развития. |
There has been notable progress in Afghanistan over the past few months, particularly towards strengthening Afghan leadership and ownership. | За последние несколько месяцев в Афганистане достигнут заметный прогресс, в частности в укреплении афганского руководства и ответственности. |
Despite the obstacles faced (insufficient resources, difficulties in recruiting qualified staff) notable progress has been achieved. | Несмотря на существующие препятствия (нехватка ресурсов, трудности с набором квалифицированного персонала), достигнут заметный прогресс. |
The partnership programme, launched only two years ago to strengthen the SME-based automotive component industry in India, has already achieved notable impact in that pilot programme. | По программе партнерских отношений, осуществление которой началось только два года назад в виде экспериментального проекта и которая предусматривает развитие в Индии производства запасных частей к автомобилям на базе МСП, уже достигнут заметный прогресс. |
The WMO Hydrology and Water Resources program, the Global Run-off Data Center (GRDC), the World Hydrological Cycle Observing System, and the World Glacier Monitoring Service provide notable contributions for hydrological variables. | По гидрологическим переменным заметный вклад вносит программа ВМО "Гидрология и водные ресурсы", Центр данных по глобальным стокам (ЦДГС), Всемирная система наблюдения за круговоротом воды и Всемирная служба мониторинга ледников. |
The establishment of the Women's Institute at the University of Panama indeed represented a notable advance in the academic sphere. | Создание при Панамском университете Института по проблемам женщин действительно представляет собой значительный шаг вперед в научной сфере. |
Indeed, he gained a strong reputation as a writer of fascist propaganda with his book on the fascist corporate state a notable success that was even translated into German. | Вскоре он приобрел прочную репутацию писателя фашистской идеологии и пропаганды, а его книга о фашистском государстве в Болгарии имела значительный успех, и была даже переведена на немецкий язык. |
While, at the political level, notable progress has been made in the framework of the implementation of the Bonn Agreement, insecurity remains the main obstacle to the creation of a State of rule of law. | Несмотря на то, что в рамках осуществления Боннского соглашения в политической области был достигнут значительный прогресс, отсутствие безопасности по-прежнему является главным препятствием для создания правового государства. |
The study said that"... a notable percentage of our subjects (16%) did not complete the training program and return for follow-up testing." | Согласно публикации, «... значительный процент испытуемых (16 %) не завершили программу обучения и вернутся для последующих испытаний». |
least difficult option as, despite current difficulties and obstacles, there has been notable progress. | представляет собой наиболее легко осуществимый вариант, так как, несмотря на нынешние трудности и препятствия, в этой области был достигнут значительный прогресс. |
There have been some notable developments that should be highlighted. | Имели место некоторые примечательные события, которые следует отметить. |
It is notable, that in spite of wide-ranging cutbacks in the Ministries' budgets in the past few years, the budget allocated for this project has increased. | Следует отметить, что, несмотря на широкомасштабные сокращения бюджетов министерств в последние несколько лет, ассигнования на данный проект увеличились. |
Elsewhere in Africa, on the other hand, there had been successes in the work of repatriating and reintegrating refugees, and there had been notable collaboration between UNHCR and UNICEF on unaccompanied minors. | С другой стороны, достигнуты успехи в работе по репатриации и реинтеграции беженцев в определенных регионах континента, и следует отметить сотрудничество, налаженное между УВКБ и ЮНИСЕФ, в отношении несовершеннолетних, не сопровождаемых взрослыми. |
Notable among such groups is the International Save the Children Alliance, whose members the Special Representative addressed at their annual meeting in Romania in May 1999. | Среди них следует отметить Международный союз спасения детей, перед членами которого Специальный представитель выступил на их ежегодной встрече в Румынии в мае 1999 года. |
Most notable was the decline by 5.6 per cent of total debt stocks for countries in sub-Saharan Africa in 2004, in part due to the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, as compared with the 9.4 per cent rise in 2003. | Особо следует отметить снижение в 2004 году на 5,6 процента общей суммы задолженности стран Африки к югу от Сахары по сравнению с увеличением на 9,4 процента в 2003 году. |
In terms of measures to reach the Secretariat goal of establishing gender parity among professionals by 2000, OLA has made a notable contribution. | Что касается мер, направленных на достижение поставленной перед Секретариатом цели, заключающейся в установлении гендерного баланса среди сотрудников категории специалистов, то УПВ внесло существенный вклад. |
Despite notable, though uneven, progress made since 2003, those countries remained marginalized in global trade, with the share of their exports in world trade remaining at about 0.8 per cent for merchandise trade and 0.5 per cent for services trade in 2012. | Несмотря на существенный, хотя и неравномерный прогресс с 2003 года, эти страны остаются на маргинализированных позициях в глобальной торговле: доля их экспорта в ней сохраняется на уровне приблизительно 0,8 процента по товарам и 0,5 процента по услугам, по состоянию на 2012 год. |
Based on the available data, the Commission finds that there has been notable progress in the numbers of women in permanent positions in the public service, while the proportion of women in casual positions has not grown significantly. | Опираясь на имеющиеся данные, Комиссия считает, что существенный прогресс достигнут в увеличении числа женщин на постоянных должностях в системе государственных учреждений, в то время как доля женщин на этих должностях существенно не увеличилась. |
The new instrument was notable in that it extended the scope of article 2, which dealt with offences, to include the intent to cause substantial damage to the environment. | Следует отметить, что в статье 2 этого документа расширяется состав преступления за счет включения намерения нанести существенный ущерб окружающей среде. |
During the five years since the presidential elections Nicaragua has made substantial achievements in several of these areas, with the last year registering notable progress in the areas of reconciliation, macroeconomic stabilization, the consolidation of democracy and the organization of civil society. | За пять лет, прошедшие со времени президентских выборов, Никарагуа добилась существенных результатов в некоторых из этих областей; в прошлом году был достигнут существенный прогресс в области примирения, макроэкономической стабилизации, укрепления демократии и организации гражданского общества. |
In 1413, the town became one of the most notable centres of trade and commerce within the Vilnius Voivodship. | В 1413 г. город стал одним из самых известных центров торговли в пределах Виленского княжества. |
The collection contains many notable Japanese artists since the Meiji period as well as a few contemporary Western prints. | В коллекции музея имеются работы многих известных японских художников, начиная с эпохи Мэйдзи, а также несколько произведений современных западных художников. |
The larger version (Science Citation Index Expanded) covers more than 8,500 notable and significant journals, across 150 disciplines, from 1900 to the present. | Расширенная версия SCI - Science Citation Index Expanded - охватывает более 8500 известных и значимых журналов, по 150 дисциплинам, начиная с 1900 года по настоящее время. |
The African Union, the Organization of American States and the European Union, to name just a few, are notable mediators. | Африканский союз, Организация американских государств и Европейский союз - вот лишь несколько примеров известных посредников. |
Notable mosque types include the early Abbasid mosques, T-type mosques, and the central-dome mosques of Anatolia. | Среди наиболее известных - ранние аббасидские мечети, мечети Т-типа и анатолийские мечети с центральным куполом. |
Most notable, perhaps, are the historic reversals in the proportions of young and older persons. | Наиболее примечательным, возможно, является историческое кардинальное изменение соотношения молодых и пожилых людей. |
Most notable has been the signing of the memorandum of understanding on the West African Coast Initiative between the Liberian Government and ECOWAS in June 2011. | Особенно примечательным стало подписание меморандума о взаимопонимании касательно Инициативы в отношении побережья Западной Африки между правительством Либерии и ЭКОВАС в июне 2011 года. |
Equally notable is the fact that the Tribunal's existence has, in the past year, prompted various States, including Austria, Croatia and Hungary, to pass implementing legislation formalizing cooperation with the Tribunal. | Не менее примечательным является тот факт, что благодаря существованию Трибунала различные государства, в том числе Австрия, Венгрия и Хорватия, в течение истекшего года приняли имплементирующие законодательные акты, которые законодательно закрепляют сотрудничество с Трибуналом. |
Notable for using this data model is the ADABAS DBMS of Software AG, introduced in 1970. | Примечательным для использования этой модели данных является ADABAS DBMS of Software AG, представленная в 1970 году. |
Another notable building found on the hill is the |wiêty Krzy ¿TV Tower; the tallest free-standing TV tower in Poland. | Еще одним примечательным зданием холма является телебашня «Свенты-Кшиж» - самая высокая свободно стоящая телебашня в Польше. |
The events (notable or ordinary) may cross event types and occur over a long period of time. | События (известные или обычные) могут не соблюдать типизацию и возникать на протяжении длительных временных периодов. |
Notable Serbian performers played at the Polish royal courts in the 16th- and 17th centuries, and later on in Ukraine and in Hungary. | Известные сербские исполнители играли при польских королевских дворах в XVI и XVII веках, и позже на Украине и в Венгрии. |
Notable public cases include protests against the use of Polish jokes by Drew Carey (early 2000s) and Jimmy Kimmel (2013), both joking at the ABC network. | Известные публичные случаи включают протесты против использования шуток Дрю Кэри (начало 2000-х) и Джимми Киммела (2013) во время выступлений в сети ABC. |
Notable practitioners were James Stirling and Terry Farrell, although Farrell returned to modernism in the 1990s. | Известные британские архитекторы этого направления - Джеймс Стирлинг и Терри Фаррелл, хотя последний вернулся к модернизму в 1990-х. |
The most notable are Troyan's defensive protection embankments in Ukraine stretching across the steppe for hundreds of versts. | Наиболее известные из них - оборонительные Трояновы валы на Украине, протянувшиеся через степь на многие сотни верст. |
A notable recent trend is the growing volume of private grants from outside the United States. | Одной из примечательных тенденций последнего времени стал рост объема частных грантов помимо тех, которые исходят от Соединенных Штатов Америки. |
Some notable strengths lie in the areas of emission inventories, in monitoring networks and, in particular, the outreach and transfer of expertise to Parties where these activities are less developed. | Ряд примечательных сильных сторон относятся к таким областям, как кадастры выбросов, сети мониторинга и, в особенности, пропаганда и передача экспертных знаний Сторонам, в которых такие знания являются менее развитыми. |
It is the location of Jerudong Park, the country's sole amusement park, as well as The Empire Hotel and Country Club, a luxury hotel which is often regarded as one of the notable landmarks of Brunei. | Это известный и единственный в стране парк развлечений Джерудонг, а также The Empire Hotel and Country Club, роскошного отеля, который часто рассматривают как одну из примечательных достопримечательностей Брунея. |
One notable exhibit is uniquely preserved frescoes of Samarkand palace belonging to the period of Ikhshid Dynasty from the 7th-8th centuries. | Одним из примечательных экспонатов является уникальные сохранившиеся фрески самаркандского дворца, принадлежащего династии Ихшидов (VII-VIII века). |
A notable Burnett campaign in 1972 was the "Get a bucket of chicken, have a barrel of fun" jingle, performed by Barry Manilow. | Одним из примечательных актов данного сотрудничества стал джингл Get a bucket of chicken, have a barrel of fun («Купи ведёрко курицы, получи бочку веселья») в исполнении Барри Манилоу. |
It is notable that EBEC is starting to be recognised from universities as a project of high quality that contributes to the education of the participants. | Примечательно, что ЕВЕС становится признанным университетами как проект высокого уровня, который способствует образованию участников. |
It is notable that UNAMA and AIHRC have received fewer complaints against Coalition forces in relation to detentions in the past six months. | Примечательно, что за последние шесть месяцев МООНСА и АНКПЧ получено меньше направленных против Коалиционных сил жалоб в связи с содержанием под стражей. |
What is notable about all of these developments - each an important foundation stone in the current peace process - is that they were undertaken in partnership between the Irish and British Governments. | Во всех этих событиях, каждое из которых является важным камнем в фундаменте нынешнего мирного процесса, примечательно то, что они предпринимались совместно ирландским и британским правительствами. |
This is the more notable because the land at issue had been recognized as Western Shoshone land by the United States in a treaty it signed with the Western Shoshones in 1863. | Это тем более примечательно, что эта земля признавалась Соединенными Штатами за западными шошонами по договору, подписанному ими с западными шошонами в 1863 году. |
Bakewell imported six Dutch or Flanders mares, notable since breeders tended to concentrate on improving the male line. | Бейквелл импортировала шесть кобыл из Голландии или Фландрии, что примечательно тем, что заводчики имели тенденцию концентрироваться на улучшении мужской линии. |
In the context of this report, the most notable specialized treaty is the Convention on the Rights of the Child. | В контексте настоящего доклада наиболее важным специализированным договором является Конвенция о правах ребенка. |
A notable innovation in the spring meeting was the presence, for the first time, of an intergovernmental representation of the World Trade Organization. | Важным новшеством этого весеннего заседания стало участие представителей межправительственных структур Всемирной торговой организации. |
This also represents a notable step towards the implementation of the resolution. | Это является также важным шагом на пути осуществления указанной резолюции. |
Perhaps the most notable consequence was the public attention to the needs of this sector and finally an agreement for greater government support in the context of the current national dialogue. | Пожалуй, наиболее важным итогом стало то, что внимание общественности было обращено на потребности этого сектора и наконец была достигнута договоренность о расширении поддержки правительства в контексте текущего национального диалога. |
These weaknesses are notable as, in the event of an MFI failure or bankruptcy, collateral is an influential factor in borrower repayment. | Эти недостатки имеют существенное значение, поскольку в случае неисполнения обязательств или банкротства УМФ обеспечение является важным фактором, влияющим на погашение задолженности. |
The Regional Director for Europe outlined the most notable achievements of the previous year in the region. | Директор этого регионального отделения рассказал о наиболее важных результатах, достигнутых в этом регионе в течение прошедшего года. |
The following are some of the most notable actions: | Ниже перечисляются некоторые из наиболее важных мероприятий: |
One of the most notable achievements in the advancement of the rights of persons with disabilities was realized in 2006 with the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Одним из наиболее важных достижений в деле поощрения прав инвалидов стало принятие в 2006 году Конвенции о правах инвалидов. |
Most notable of the decisions is the launch of the "facilitative process" on forest financing to assist countries in mobilizing funding from all sources and the resolution on "Forests in a changing environment, enhanced cooperation and cross-sectoral policy and programme coordination". | Среди наиболее важных решений следует упомянуть решение о создании механизма содействия финансированию деятельности в области лесов (для содействия странам в мобилизации средств из всех источников) и резолюцию о лесах в контексте изменений, происходящих в окружающей среде, активизации сотрудничества и укреплении межсекторальной координации политики и программ. |
Indonesia stated that the establishment of the Independent Human Rights Advisory Board with its notable inclusion of many civil society organizations must be noted as an important aspect of Austria's commendable human rights approach and strategy. | Индонезия заявила, что создание Независимого консультативного совета по правам человека, в который вошли многие организации гражданского общества, следует отнести к числу важных аспектов похвального правозащитного подхода Австрии и ее стратегии в области прав человека. |
In Brussels, he came in contact with other notable European painters at the annual exhibition of the Brussels Salon. | В Брюсселе де Аэс встретился с другими известными европейскими художниками на ежегодной выставке Брюссельского салона. |
Two notable holdouts are Jamie Dimon and Walter Bagehot. | Двумя известными несогласными являются Джейми Даймон и Вальтер Бейджгот. |
His most notable sculptures include the Peace monument which stands in front of the United Nations building in New York City and the Miner statue in front of the International Labour Organization headquarters in Geneva. | Наиболее известными его работами являются скульптуры «Мир» (установлена на фронтоне здания ООН в Нью-Йорке) и «Горняк» (установлена на фронтоне здания штаб-квартиры ВТО в Женеве). |
In due course he also collaborated with Mikis Theodorakis and other notable composers. | Со временем Гатсос начал сотрудничать с Микисом Теодоракисом и другими известными композиторами. |
Notable among others are the National Commission for Unity and Reconciliation (NCUR) and National Commission for Human Rights (NCHR). | Наиболее известными из таких форумов являются Национальная комиссия по вопросам единства и примирения (НКЕП) и Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ). |
Another notable resident was said to be the architect Philip Fisher who lived at the house whilst designing improvements to the Shire Hall in the 1720s. | Другим известным жителем этого города был архитектор Филипп Фишер, который жил в доме в то время, как проектировались улучшения в Шир Холла в 1720-е годы. |
Notable in electrical and electronic circuit design are SPICE, as well as software for physical realization of new (or modified) designs. | Известным программным обеспечением является симулятор электронных схем SPICE, а также программное обеспечение для физической реализации новых (или модифицированных) конструкций, включающее разработку интегральных схем. |
Notable operational human rights organisations include CLADHO, LDGL, IBUKA and its affiliates, Legal Aid Forum (with 31 NGO members), "PROFEMMES Twese hamwe" and other international organisations. | К известным действующим организациям в области прав человека относятся КЛАДХО, ЛПЧВО, ИБУКА и ее отделения, Форум юридической помощи (объединяющий 31 НПО-членов), "ПРОФАММЕ Твезе хамве" и другие международные организации. |
In an age of universal upheaval and strife, he was a notable defender of Idealism in the Anglo-Saxon world. | Во времена потрясений он был известным защитником идеализма в англосаксонском мире. |
Among notable early efforts, David Cope created an AI called Emily Howell that managed to become well known in the field of Algorithmic Computer Music. | Среди известных ранних усилий Дэвид Коуп создал ИИ под названием Эмили Хауэлл, которому удалось стать известным в области Алгоритмической компьютерной музыки. |
The most notable aspects of this negotiation process are described below. | Наиболее примечательные аспекты процесса переговоров описываются ниже. |
Mr. President, with regard to the Conference on Disarmament, I would like to highlight, among other issues, two notable agreements on future steps for nuclear disarmament. | В связи с КР я хотел бы выделить, среди прочего, две примечательные договоренности относительно будущих шагов по ядерному разоружению. |
Its notable recommendations regarding the strengthening of the role and functions of the General Assembly attest to the importance which we as Member States attach to this body as the supreme political organ of the Organization. | Ее примечательные рекомендации в отношении укрепления роли и функций Генеральной Ассамблеи свидетельствуют о значении, которое государства-члены придают этому органу как высшему политическому органу Организации. |
In their wake, a notable shift has emerged, with a new generation of politicians claiming to herald a fresh approach and profound changes in French policy towards Africa. | В преддверии этих перемен произошли примечательные сдвиги - новое поколение политиков провозглашает свежий подход и глубокие изменения в политике Франции по отношению к Африке. |
Notable aspects of these two claims and the Panel's findings and recommendations on the Valuation Items are set out below. | Наиболее примечательные аспекты этих двух претензий, а также выводы и рекомендации Группы по ним изложены ниже. |
However, those same responses also reflect a notable lack of understanding about the fundamental difference between a general principle and specific legally binding rules. | Вместе с тем те же самые ответы также отражают ощутимый дефицит понимания относительно коренного различия между общим принципом и специфическими юридически обязывающими нормами. |
Despite notable economic recovery in Africa since the turn of the twenty-first century, the continent still faces important challenges in attaining its development goals. | Несмотря на ощутимый экономический подъем в странах Африки за период с конца двадцать первого столетия, перед континентом по-прежнему стоят важные задачи в плане достижения целей в области развития. |
Progress was notable, however, as the merchandise exports of African least developed countries grew from a negative 1.3 per cent in 2001 to 19.8 per cent in 2007. | Вместе с тем в этой области достигнут ощутимый прогресс: товарный экспорт наименее развитых стран Африки вырос с низкого показателя в 1,3 процента в 2001 году до 19,8 процента в 2007 году. |
In the context of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, notable progress was made in reducing tariff rates and in converting some non-tariff measures into more transparent measures in developed economies. | В контексте Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров достигнут ощутимый прогресс в деле сокращения тарифных ставок и преобразования некоторых нетарифных мер в развитых странах в более транспарентные меры. |
There has been good progress on this issue with the conclusion of a number of international instruments, the most notable of which, in our view, are the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | В этой области достигнут ощутимый прогресс в результате заключения ряда международных соглашений, наиболее важными из которых, с нашей точки зрения, являются Договор о нераспространении ядерного оружия, Конвенция о химическом оружии и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |