Myanmar and Cambodia are also making notable progress in providing access to the rural population. | В Мьянме и Камбодже также наблюдается заметный прогресс в обеспечении доступа для сельского населения. |
While notable progress had been achieved in some areas, the overall situation had become increasingly grave. | Несмотря на заметный прогресс, достигнутый в некоторых областях, общее положение продолжает все более ухудшаться. |
The Committee particularly welcomes the notable progress achieved in recent years in such crucial issues as infant mortality and life expectancy, which has demonstrated the authorities' commitment to allocate substantial resources for social expenditures despite stringent economic difficulties. | Комитет особенно приветствует заметный прогресс, достигнутый за последние годы по таким важным вопросам, как детская смертность и продолжительность жизни, что свидетельствует о стремлении властей выделять значительные средства на удовлетворение социальных нужд, несмотря на серьезные экономические трудности. |
The Council acknowledges notable progress in the humanitarian situation, in particular measures taken by the Government of Croatia to meet the most urgent humanitarian needs of the Croatian Serb population. | Совет отмечает заметный прогресс в гуманитарной ситуации, в частности меры, принятые правительством Хорватии в целях удовлетворения самых неотложных гуманитарных нужд хорватского сербского населения. |
The notable political progress over the past months and the formation of a democratically elected leadership provide a unique opportunity for Haiti to emerge from a cycle of instability and violence towards recovery and development. | Заметный прогресс на политическом фронте, имевший место в последние месяцы, и формирование демократически избранного руководства страны открывают перед Гаити уникальные возможности для того, чтобы вырваться из порочного круга нестабильности и насилия и пойти по пути восстановления и развития. |
The most notable success in the sector was achieved in early September 1996 when WFP and nutritional non-governmental organizations averted a looming disaster in western Liberia. | Наиболее значительный успех в этой области был достигнут в начале сентября 1996 года, когда МПП и неправительственные организации, занимающиеся вопросами продовольствия, смогли предотвратить угрозу катастрофы, нависшую над западными районами Либерии. |
Indeed, he gained a strong reputation as a writer of fascist propaganda with his book on the fascist corporate state a notable success that was even translated into German. | Вскоре он приобрел прочную репутацию писателя фашистской идеологии и пропаганды, а его книга о фашистском государстве в Болгарии имела значительный успех, и была даже переведена на немецкий язык. |
Despite the notable progress made in many areas, the Office of Internal Oversight Services had shown that further efforts were needed in relation to the seven risk categories it had identified in peacekeeping activities. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый во многих областях, Управление служб внутреннего надзора показало, что дополнительные усилия необходимы в отношении 7 категорий рисков, которые оно выявило в операциях по поддержанию мира. |
The study said that"... a notable percentage of our subjects (16%) did not complete the training program and return for follow-up testing." | Согласно публикации, «... значительный процент испытуемых (16 %) не завершили программу обучения и вернутся для последующих испытаний». |
Also notable is the extent to which additional resources have been mobilized through national, bilateral and multilateral sources as a direct result of SPR seed funding. | Также следует отметить, что через национальные, двусторонние и многосторонние источники был мобилизован значительный объем дополнительных ресурсов, что является прямым следствием "каталитического" финансирования по линии СРП. |
However, the efficient distribution of goods on arrival is notable. | Вместе с тем следует отметить эффективное распределение поступающих товаров. |
In addition to this, and while there has also been a notable decrease in official development assistance (ODA) spending throughout all regions, UNIDO has experienced particular difficulties in mobilizing funds for its programmes in support of the region of Latin America and the Caribbean. | В дополнение к этому следует отметить, что, хотя во всех регионах произошло заметное сокращение расходов на официальную помощь в целях развития, ЮНИДО испытывает особые трудности с мобилизацией средств на осуществление программ, направленных на поддержку региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Among the most notable of these commitments are to eliminate weapons of mass destruction and to fight against transnational crime in all its dimensions, including the global problem of drugs and related crimes, against the illicit trafficking in small arms, and against international terrorism. | Среди наиболее заметных из них следует отметить обязательство по ликвидации оружия массового уничтожения и по борьбе с транснациональной преступностью во всех ее аспектах, включая глобальную проблему наркотиков и связанных с ними преступлений, борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и с международным терроризмом. |
Notable achievements and progress in implementing this article of the Convention include: | Следует отметить следующие достижения и прогресс в реализации настоящей статьи Конвенции: |
Although UNIDO has accumulated a notable expertise in the area of biotechnology, it should nevertheless be acknowledged that an organization of UNIDO's size needs to be very selective when working in such a vast area. | Хотя ЮНИДО обладает значительным опытом и специаль-ными знаниями в области биотехнологии, следует отметить, что такой организации, как ЮНИДО, следует очень осторожно подходить к принятию решений о какой-либо деятельности в такой обшир-ной области. |
During the reporting period, notable progress was made in devising and reinforcing protective measures to ensure education in times of conflict. | За отчетный период был достигнут существенный прогресс в разработке и укреплении мер по защите доступа к образованию во время конфликта. |
But the notable progress already achieved shows that it is not impossible. | Но уже достигнутый существенный прогресс показывает, что это возможно. |
Based on the available data, the Commission finds that there has been notable progress in the numbers of women in permanent positions in the public service, while the proportion of women in casual positions has not grown significantly. | Опираясь на имеющиеся данные, Комиссия считает, что существенный прогресс достигнут в увеличении числа женщин на постоянных должностях в системе государственных учреждений, в то время как доля женщин на этих должностях существенно не увеличилась. |
During those protracted negotiations, notable progress was made on the definition of the crime of aggression, leaving for Kampala and the previous phase the hard work of defining a formula containing the conditions for the exercise of the jurisdiction of the Court. | В ходе этих продолжительных переговоров был достигнут существенный прогресс в выработке определения преступления агрессии, благодаря чему участникам Конференции по обзору в Кампале и предыдущего этапа предстояла большая работа по выработке определения формулы, содержащей условия осуществления юрисдикции Суда. |
Indeed, some initiatives have been taken. Notable gains have been made, but formidable challenges still remain. | Более того, необходимо отметить, что выдвинут ряд инициатив, и достигнут существенный прогресс, однако сложнейшие проблемы сохраняются. |
He was buried in Moran Cemetery, Seongnam, where several notable democracy activists were buried. | Он был похоронен в кладбище Моран города Соннам, где были похоронены несколько известных активистов - борцов за демократию. |
There are several notable cases in North America, for example, in which indigenous nations or tribes own and operate companies that engage in oil and gas production, manage electric power assets, or invest in alternative energy. | Можно отметить, например, несколько известных случаев в Северной Америке, где коренные народы и племена владеют и управляют компаниями, которые занимаются добычей нефти и газа, управляют электроэнергетическими активами и инвестируют в альтернативные источники энергии. |
Notable performers include the Singapore Symphony Orchestra and Singapore Chinese Orchestra. | Среди известных исполнителей, выступавших в ботаническом саду, - Сингапурский симфонический оркестр и Сингапурский китайский оркестр. |
Notable cases include the arrest and detention of two Shabelle Media personnel for three days in Mogadishu, only for them to be released without charge. | К числу известных случаев относятся арест и содержание под стражей в Могадишо двух сотрудников "Шабэлле медиа", которые через три дня были освобождены без предъявления обвинений. |
In the winter of 1775 and 1776, the Rhode Island Legislature put militia General William West in charge of rooting out loyalists in Newport, and several notable individuals were exiled to the northern part of the state, such as Joseph Wanton and Thomas Vernon. | Зимой 1775/1776 годов, Законодательное собрание Род-Айленда назначило генерала ополченцев Уильяма Уэста ответственным за искоренение лоялистов в Ньюпорте, и несколько известных людей, таких как Джозеф Вонтон (бывший губернатор штата) и Томас Вернон (крупнейший землевладелец Род-Айленда) были сосланы в северную часть штата. |
Another notable development this year was, as stated in paragraph 22 bis, the discussions held on the so-called "new issues" that could be relevant to the current international security environment. | Еще одним примечательным веянием в этом году стали, как указывается в пункте 22-бис, проведенные дискуссии по так называемым "новым проблемам", которые могли бы иметь отношение к нынешней обстановке в сфере международной безопасности. |
One of the most notable is the fact that most of their corporate boards, which pays most of the big companies, where government regulations allow the Council to be 11 to humans and the annual salary exceeds 10000 lats or Ls 900 per month. | Одним из наиболее примечательным является тот факт, что большинство из своих корпораций, которая платит большинство крупных компаний, где правительственные постановления позволит Совету быть 11 человек и годовой заработной платы превышает 10000 латов или 900 Ls в месяц. |
The Integrated Project on Arid Lands (IPAL) is the most notable research undertaking on arid lands and desertification initiated by UNEP in the 1970s and implemented by UNESCO over a period of more than 10 years in Kenya. | Комплексный проект по аридным землям (ИПАЛ) является самым примечательным исследовательским мероприятием в области аридных земель и опустынивания, начатым ЮНЕП в 70-е годы и осуществлявшимся ЮНЕСКО в течение более 10 лет в Кении. |
The rapid ratification of the treaty by over 40 countries is a notable accomplishment that will assure that the treaty will enter into force early in 1999 and that attention can now be given to its effective implementation. | Быстрая ратификация этого международного договора более чем 40 странами является примечательным достижением, которое обеспечит вступление этого договора в силу в начале 1999 года, в связи с чем основное внимание теперь можно уделять его эффективному осуществлению. |
A series of conferences in Europe, of which the most notable was the International Congress on the Prevention and Repression of Crime, held in London in 1872, brought together experts and professionals from various countries. | В Европе был проведен ряд конференций с участием экспертов и специалистов из разных стран, и наиболее примечательным событием явился Международный конгресс по предупреждению преступности и борьбе с ней, состоявшийся в Лондоне в 1872 году. |
In event stream processing (ESP), both ordinary and notable events happen. | При обработке потока событий (event stream processing - ESP) происходят как обычные, так и известные события. |
Sometimes the smaller films have notable actors | Даже в плохих фильмах могут играть известные актеры. |
Madonna is the most successful and best-selling female artist worldwide, and many notable artists began covering her songs since her debut in the 1980s. | Мадонна является самой успешной и продаваемой певицей в мире, и многие известные артисты начали делать каверы на её песни ещё со времен её дебюта в 1980-х годах. |
Some of the most notable programs include the Indian Dairy Cooperative, which has created an estimated 250,000 jobs, mostly in rural areas. | Некоторые самые известные программы, включая Индийский молочный кооператив, позволили создать около 250000 рабочих мест, преимущественно в сельской местности. |
Several notable people are buried there. | Здесь похоронены многие известные люди. |
Königsberg Castle was one of the city's most notable structures. | Здание Кунстхалле Билефельд является одним из наиболее примечательных строений города. |
A notable recent trend is the growing volume of private grants from outside the United States. | Одной из примечательных тенденций последнего времени стал рост объема частных грантов помимо тех, которые исходят от Соединенных Штатов Америки. |
The introduction and implementation of an accusatory justice system is one of the most notable developments. | Внедрение обвинительной системы правосудия является одним из наиболее примечательных нововведений. |
One of the most notable features in the treatment applied to the debt of middle-income countries has been the increasing use of graduated repayment schedules, whereby, following a short grace period, payments take place with a progressively increasing amortization schedule. | Одна из самых примечательных особенностей подхода к решению проблемы задолженности стран со средним уровнем дохода заключается в более широком применении прогрессивных графиков погашения, в соответствии с которыми после непродолжительного грационного периода размеры выплат постепенно увеличиваются. |
One of the notable successes in several Central and East European countries was fuel switching for home heating from coal to natural gas, both in district heating systems and in individual houses. | Один из примечательных успехов, достигнутых в некоторых странах Центральной и Восточной Европы, заключается в отказе от использования угля при отоплении жилых помещений и переходе к использованию природного газа как в системах централизованного теплоснабжения, так и в отдельных домах. |
It is notable that gender-based violence is more frequently mentioned than before among human rights violations. | Примечательно, что среди нарушений прав человека чаще стало упоминаться гендерное насилие. |
A notable performance was at the 2005 Virginia Group AAA Eastern Region meet, where McCorory took her team's baton as much as 80 metres behind the leaders of the race, but cruised to victory past six other teams. | Примечательно её выступление в эстафете на школьных соревнованиях Восточного региона штата Виргиния 2005 года, где Маккорори приняла эстафетную палочку на 80 метров позади лидера и вывела свою команду на первое место, обогнав шестерых участниц. |
It is notable that the Armenian President's belief in this adventurist idea is based on the conviction that his "nation... always rises from the ashes like the phoenix - again and again". | Примечательно, что вера президента Армении в свою авантюрную идею зиждется на том убеждении, что его «народ... как Феникс, всегда возрождается». |
This is the more notable because the land at issue had been recognized as Western Shoshone land by the United States in a treaty it signed with the Western Shoshones in 1863. | Это тем более примечательно, что эта земля признавалась Соединенными Штатами за западными шошонами по договору, подписанному ими с западными шошонами в 1863 году. |
This was the last time the Saxons came to the aid of the Mercians and is also notable as the occasion on which Alfred the Great, another brother of Æthelswith's, married his Mercian wife Ealhswith. | Это был последний раз, когда саксы пришли на помощь мерсийцам, и это событие также примечательно тем, что Альфред Великий, другой брат Этельвиты, женился на мерсийке Эльсвите. |
As a notable contribution, this framework also recognized the rights of all displaced persons to housing and property restitution. | Весьма важным вкладом этого документа стало то, что в нем также признаются права всех перемещенных лиц на реституцию жилья и имущества. |
This list of fictional ships lists artificial vehicles supported by water, which are either the subject of, or an important element of, a notable work of fiction. | Данный список вымышленных судов перечисляет искусственные водные суда, которые были предметом или важным элементом значимого художественного литературного произведения. |
He also gave notable speeches on political issues such as the invasion of Cambodia, and various topics on Chemistry. | Хэммонд произносил несколько речей по важным политическим повесткам - например, по вторжению в Камбоджу, а также о важности интересовавших его химических исследований. |
These weaknesses are notable as, in the event of an MFI failure or bankruptcy, collateral is an influential factor in borrower repayment. | Эти недостатки имеют существенное значение, поскольку в случае неисполнения обязательств или банкротства УМФ обеспечение является важным фактором, влияющим на погашение задолженности. |
The collaborative spirit that has underpinned the Convention has been one of its notable successes and has been a significant factor in the collective effort to remove the threat to innocent civilians posed by anti-personnel landmines. | Кооперативный дух, который подкрепляет Конвенцию, стал одним из ее приметных успехов и является важным фактором коллективных усилий по устранению угрозы для невинных гражданских лиц от противопехотных наземных мин. |
) This new version contains many improvements in stability and security as well as some notable additions. | ) Новая версия содержит множество улучшений в плане стабильности и безопасности, а также ряд важных дополнений. |
Actions to improve response times as part of broader efforts to improve the recruitment process have achieved several notable results: | Меры по сокращению времени реагирования в рамках более общих усилий по улучшению процесса набора обеспечили достижение ряда важных результатов: |
This document provides a summary of the most notable developments concerning technical co-operation within the past year, in response to Recommendation Nos. 5(a), 116 and 35 of the Permanent Forum at its second session (2003). | В настоящем документе содержится краткий обзор наиболее важных событий за прошедший год в области технического сотрудничества, подготовленный во исполнение рекомендаций 5(а), 116 и 35 Постоянного форума на его второй сессии (2003 год). |
The deployment of the LAF throughout the south for the first time in decades down to the Blue Line is a most notable achievement and a key stabilizing factor. | Развертывание впервые за десятилетия ЛВС на всей южной территории вплоть до «голубой линии» является одним из важных достижений и ключевым стабилизирующим фактором. |
One sector of the Mexican population particularly notable not only for their vulnerability but also for their impact on society and the economy are Mexican migrant workers. | Одним из особенно важных слоев населения Мексики с точки зрения как его высокой степени уязвимости, так и его влияния на общество и экономику являются мексиканские трудящиеся-мигранты. |
Each department of the college was staffed by notable scholars. | Каждое отделение колледжа было укомплектовано известными учёными. |
During his career, he worked with many notable film directors such as Howard Hawks and Michael Curtiz. | За время своей карьеры, он работал со многими известными американскими режиссёрами, такими как Говард Хоукс и Майкл Кёртис. |
Several of Watson's former doctoral students subsequently became notable in their own right including, Mario Capecchi, Bob Horvitz, Peter B. Moore and Joan Steitz. | Некоторые из бывших студентов Уотсона впоследствии стали известными учеными сами по себе, в том числе Марио Капекки, Боб Хорвиц, Питер Б. Мур и Джоан Штейт. |
In the domain of private law his most notable research was on family structure and the unique Montenegrin civil code of 1888. | Основной вклад Богишич внёс в развитие частного права, самыми известными его работами являются исследования по структуре семьи и Гражданский кодекс Черногории 1888 года. |
Notable songs from these demos include early versions of "Hard Miseree", "Am I Down", and "Scorching Beauty". | Наиболее известными песнями из этих демозаписей являются ранние версии композиций «Hard Miseree», «Am I Down», и «Scorching Beauty». |
Mangas Coloradas and Cochise were joined in their campaign by the chief Juh and the notable warrior Geronimo. | Мангас Колорадас и Кочис объединили свои усилия с вождём Ху и известным воином Джеронимо. |
Their most notable project at the time was Microsoft Train Simulator. | Их самым известным проектом в то время был Microsoft Train Simulator. |
The most notable of these programs has been the Plan Colombia which also intended to combat organizations, such as the FARC guerrillas, who have controlled many coca-growing regions in Colombia over the past decades. | Наиболее известным планом по борьбе с наркобизнесом был План «Колумбия», предназначенный также для борьбы с ультралевыми организациями, такими как ФАРК, которые контролируют многие районы выращивания коки на протяжении последних десятилетий. |
A notable step in that regard was the setting up of the International Commission on the Holocaust in Romania, chaired by the famous Nobel laureate, Professor Elie Wiesel. | Заметным шагом в этой связи стало создание Международной комиссии по Холокосту в Румынии, во главе с известным Нобелевским лауреатом профессором Эли Визелем. |
His time in the Elite is notable for showing a brief affair with Dawn, the wife of the team's magical expert, Manitou Raven. | Наиболее известным событием из этих появлений является короткая любовная интрига с Доун, женой магического эксперта команды, Маниту Рейвен. |
For Hermitian matrices there is a notable theorem related to the trace of matrix exponentials. | Для эрмитовых матриц существует две примечательные теоремы, связанные со следом экспонент матриц. |
There have also been some notable social protection programmes, including cash transfer programmes. | Также можно отметить некоторые примечательные программы социальной защиты, включая программы перечисления денежных средств. |
Particularly notable and tragic examples are to be found in Africa, with the vast amounts of small arms that have been introduced into the region making civil wars very much more destructive than they might otherwise be. | Особенно примечательные и трагические примеры мы видим в Африке, куда были ввезены огромные партии стрелкового оружия, в результате чего гражданские войны стали гораздо более разрушительными, чем они могли бы быть в противном случае. |
Notable buildings and structures of the period include the Eiffel Tower, the Grand Palais, the Théâtre des Champs-Élysées, the Gare de Lyon, the Bon Marché department store, and the entries of the stations of the Paris Metro designed by Hector Guimard. | Примечательные здания и сооружения этого периода включают Эйфелеву башну, Большой дворец, Театр Елисейских полей, Лионский вокзал, универмаг Бон Марше, станции Парижского метро, разработанные Эктором Гимаром. |
There have been notable political developments in Myanmar in recent months. | В последние месяцы в Мьянме произошли весьма примечательные политические события. |
Despite notable economic recovery in Africa since the turn of the twenty-first century, the continent still faces important challenges in attaining its development goals. | Несмотря на ощутимый экономический подъем в странах Африки за период с конца двадцать первого столетия, перед континентом по-прежнему стоят важные задачи в плане достижения целей в области развития. |
The Working Group concluded that notable progress had been achieved in identifying hazardous activities and appreciated the work done in this area that is crucial for the implementation of the Convention. | Рабочая группа сделала вывод о том, что в области установления опасных видов деятельности был достигнут ощутимый прогресс, и дала высокую оценку проделанной в этой области работе, которая имеет важнейшее значение для осуществления Конвенции. |
Progress is notable in the establishment of a State Border Service and in the areas of police cooperation and the recruitment of minority police. | Ощутимый прогресс достигнут в учреждении Государственной пограничной службы и в области сотрудничества полицейских сил и найма представителей меньшинств на полицейскую службу. |
Progress has been most notable in meeting the target of 10 per cent of the budget invested in agriculture as set out in the Maputo Declaration. | Наиболее ощутимый прогресс был достигнут в деле достижения установленного в Мапутской декларации показателя инвестирования в сельское хозяйство 10 процентов бюджетных средств. |
In the context of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, notable progress was made in reducing tariff rates and in converting some non-tariff measures into more transparent measures in developed economies. | В контексте Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров достигнут ощутимый прогресс в деле сокращения тарифных ставок и преобразования некоторых нетарифных мер в развитых странах в более транспарентные меры. |