| It would also be useful to have monitoring sites in North Africa and in the Eastern Mediterranean region. | Было бы также полезно создать центры мониторинга в Северной Африке и в регионе Восточного Средиземноморья. |
| The recent developments in the Middle East and North Africa created an opportunity to improve the human rights situation in the region. | Недавние события на Ближнем Востоке и в Северной Африке создали возможность для улучшения ситуации в области прав человека в этом регионе. |
| The Department addressed all requests for assistance in a manner commensurate with available resources, taking into account the continued demands resulting from the ongoing transitions in the Middle East and North Africa. | Департамент выполнял все запросы в отношении оказания помощи сообразно имеющимся ресурсам и с учетом сохраняющихся потребностей в связи с происходящими переходными процессами на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
| The number of refugees in Africa (excluding North Africa) continued to decline for the eighth consecutive year, from a high of 3.4 million in 2000 (Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, 2009). | Численность беженцев в Африке (за исключением Северной Африки) продолжает сокращаться восьмой год подряд (пиковое значение составляло 3,4 миллиона человек в 2000 году) (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, 2009 год). |
| It describes the international response to the situation of migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa, and ends with conclusions and recommendations aimed to protect the human rights of migrants and asylum-seekers in this context. | В докладе описывается международная реакция на положение мигрантов и просителей убежища, спасающихся бегством после недавних событий в Северной Африке, а заканчивается он выводами и рекомендациями, направленными на защиту прав человека мигрантов и просителей убежища в этом контексте. |
| The family moved to Afeka in north Tel Aviv when she was ten. | Семья переехала в район «Афека» на севере Тель-Авива, когда ей было десять лет. |
| In the Central African Republic, the situation in the north remained tense, preventing the return of 41,000 refugees from neighbouring Chad. | В Центральноафриканской Республике ситуация на севере страны остается напряженной: 41000 беженцев не могут вернуться домой из соседнего Чада. |
| In the north, Kyrgyzstan shares a border with Kazakhstan, in the east and south, with China, and, in the west, with Uzbekistan and Tajikistan. | На севере Кыргызская Республика граничит с Республикой Казахстан, на востоке и юге - с Китайской Народной Республикой, на западе - с республиками Узбекистан и Таджикистан. |
| Tariffs in the South (i.e. developing countries) are generally higher than those in the North. | Тарифы на Юге (т.е. в развивающихся странах), как правило, выше тарифов на Севере. |
| In order to avoid such pitfalls, a post-2015 agenda needs to be based on a global social contract that is relevant to people in the South and the North, rather than one that is dominated by development aid professionals. | Во избежание подобных срывов повестка дня на период после 2015 года должна основываться на глобальном социальном контракте, который будет актуален для людей на Севере и Юге, а не составлен при доминирующей роли специалистов по оказанию помощи в целях развития. |
| The north entrance completely caved in, trapping nearly 20 vehicles under the rubble. | Северный въезд завален, под завалом около 20 машин. |
| We take the north surge; you take the west. | Мы на северный вход, ты на западный. |
| Byrd named Bennett as his pilot for an attempt to reach the North Pole by air in 1926. | Бэрд выбрал Беннета в пилоты для полёта на Северный полюс в 1926 году. |
| One of those measures was adopted in the State of North Rhine Westphalia, where Internet web-site providers are now liable for illegal web contents. | Одна из таких инициатив была предпринята землей Северный Рейн-Вестфалия, где отныне компании, обеспечивающие доступ в Интернет, несут ответственность за незаконно размещаемую ими информацию. |
| Grant and job programmes to promote female scientists (incl. reintegration grants): "Lise Meitner Grant Programme" to promote highly-qualified female scientists as candidates for qualification as higher education lecturers (North Rhine-Westphalia) | Гранты и программы создания рабочих мест для поощрения ученых-женщин (в том числе гранты на реинтеграцию): "Программа грантов им. Лайзы Майтнер" для продвижения квалифицированных ученых-женщин в качестве кандидатов на соискание должностей лекторов в высших учебных заведениях (Северный Рейн-Вестфалия) |
| They're from up north, like I told you. | Они с севера, я тебе говорил. |
| When the Committee had considered the twelfth and thirteenth periodic reports, a member of the Russian delegation had referred to a special body responsible for implementing State socio-economic development and educational programmes on behalf of the peoples of the Russian North. | В ходе рассмотрения Комитетом двенадцатого и тринадцатого периодических докладов один из членов российской делегации упомянул специальный орган, отвечающий за осуществление государственных социально-экономических и образовательных программ для народов российского Севера. |
| As established in the Copenhagen Declaration of the World Summit for Social Development, there are real social problems in each country, but, it is not with policies of isolation that the countries of the North will find the stability they seek. | Как было установлено Копенгагенской декларацией, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, в каждой отдельной стране существуют реальные социальные проблемы, но на основе политики изоляции страны Севера не смогут обеспечить стабильности, к которой они стремятся. |
| Migration of the VI-VII centuries resulted in a massive stream of settlers from the north who brought new national ideas with them (let me remind you that this is the time when the ethnicon "Slavs" was recorded for the first time). | Миграция VI-VII вв. влила в них могучую волну переселенцев с севера, принесших новое национальное самосознание (напомним, что именно тогда источники впервые фиксируют на Балканах этноним «славяне»). |
| The division continued to make progress on the 28th, reaching out to the 381st Rifle Division which was advancing from the north. | А продвинулись на глубину от 2 до 12 км, при этом наибольшего успеха добилась 381-я стрелковая дивизия, наступающая с севера. |
| Her captain will assume we'll concentrate our efforts to the north. | Поэтому стоит сконцентрироваться на северном направлении. |
| While the security situation in west Darfur is relatively stable, insecurity is reducing humanitarian assistance in both south and north Darfur. | Хотя обстановка в плане безопасности в Западном Дарфуре является относительно стабильной, отсутствие безопасности вызывает уменьшение масштабов гуманитарной помощи как в Южном, так и в Северном Дарфуре. |
| The Group received a number of reports of children being targeted for recruitment and approaching bases of the MONUC North Kivu brigade seeking protection. | Группа получила ряд сообщений о детях, которые, столкнувшись с опасностью вербовки, обращались за защитой на опорные пункты бригад МООНДРК в Северном Киву. |
| Vargas Torres organized a new expedition at Paita, on the north coast of Peru, to attack the Caamano government from the south, while Alfaro's expeditionary force attacked the coast. | Варгас Торрес организовал новую экспедицию в Пайта, на северном побережье Перу для нападения на правительственные войска Кааманьо. |
| A centered dipole field is not able to reproduce the observations, but an off-center dipole 664 MG at the south pole and 197 MG at the north pole does. | Отцентрированное магнитное поле не в состоянии объяснить наблюдения, а вот смещенное от центра диполя магнитное поле 664 МГ на южном полюсе и 197 МГ на северном полюсе вполне позволяют. |
| Kootenai Health is the primary medical center serving the Coeur d'Alene and north Idaho area. | Больница Kootenai Health является основным медицинским центром, обслуживающим территорию Кер-д'Алена и всего северного Айдахо. |
| Because we would lose North Sea oil, the sub base at Faslane, all tramps... | Потому что мы потеряем нефть Северного моря, базу подводных лодок в Фаслейне, всех бродяг... |
| The influx of refugee families from Pakistan's North Waziristan Agency also increased the number of families in need of relief assistance during the winter. | Приток семей беженцев из Северного Вазиристана также привел к увеличению числа семей, нуждающихся в помощи в зимний период. |
| So in summer 2000 I was the first to BASE jump the Eiger North Face in Switzerland. | Так, летом 2000 года я был первым, кто совершил прыжок с северного склона горы Эйгер, в Швейцарии. |
| Leitana Nehan participated in the North Bougainville Women's Leaders meeting held in June 2003 with the United Nations Ambassador and an advisor from the New Zealand police. | Организация "Лейтана Нехан" присутствовала на встрече женщин-лидеров северного региона Бугенвиля с послом Организации Объединенных Наций и полицейским консультантом из Новой Зеландии, которая состоялась в июне 2003 года. |
| While the Abuja Treaty identifies five subregional groupings encompassing North, West, Central, East and Southern Africa, there is currently a plethora of regional economic groupings, with many African countries belonging to two or three of them. | Хотя в Абуджийском договоре определяется пять субрегиональных группировок, охватывающих северную, западную, центральную, восточную и южную части Африки, в настоящее время существует целый ряд региональных экономических группировок и многие африканские страны принадлежат к двум или трем региональным группировкам из их числа. |
| Delta, check the stairs to the north. | Дельта, проверьте северную лестницу. |
| He went into the North Tower. | Он пошел в северную башню. |
| C. c. bangsi was first described by Oberholser in 1919 and breeds in Iberia, the Balearic Islands and North Africa, spending the winter in Africa. | С. с. bangsi был впервые описан в 1919 году Оберхолсером, гнездовой ареал охватывает Пиренейский полуостров, Балеарские острова и Северную Африку, зимует в Африке. |
| The remainder is shared between South Asia, West Asia, North Africa and Sub-Saharan Africa, whose participation in GSCs, although increasing, is still rather limited. | Оставшаяся часть приходится на Южную Азию, Западную Азию, Северную Африку и страны Африки к югу от Сахары, чье участие в ГПСЦ расширяется, но все еще остается весьма ограниченным. |
| At dawn we'll go further to the north. | На заре мы пойдём дальше на север. |
| We're heading north to a safe haven. | Мы идём на север в безопасное место. |
| He's not ready to go north. | Он не готов ехать на север. |
| Seasonal migration has been documented for the population off the east coast of the United States, moving north to North Carolina in the summer and south to Florida in the winter. | Акулы, принадлежащие к популяции восточного побережья Соединенных Штатов, сезонно мигрируют, летом двигаясь на север к Северной Каролине и перемещаясь зимой на юг до Флориды. |
| Most of the ironborn have fled the North. | Большинство железнорожденных сбежали на север. |
| The Commission should build a bridge between the North and the South to enable the developing countries to follow the path of sustainable development. | Комиссия должна построить мост между Севером и Югом, с тем чтобы развивающиеся страны могли следовать путем устойчивого развития. |
| Beyond this proposed conference, my Government recognizes that there is a need for ongoing exchange between the North and the South. | Мое правительство признает, что наряду с необходимостью проведения упомянутой конференции существует также потребность в налаживании постоянного обмена между Севером и Югом. |
| The challenges facing the international community, such as the growing income and technology gaps between the North and the South, poverty and deprivation, point to the need for stronger cooperation between the developed and developing countries. | Стоящие перед международным сообществом задачи, такие, как растущий разрыв в доходе и в технологии между Севером и Югом, нищета и лишения, указывают на необходимость более сильного, более тесного сотрудничества между развитыми и развивающимися странами. |
| Shortly after the Forces nouvelles announced their decision to suspend participation in the Government, FANCI blocked all the major roads linking the Government-controlled south and the Forces nouvelles-held north for a 24-hour period. | Вскоре после этого Новые силы объявили о своем решении временно выйти из состава правительства, НВСКИ перекрыли на сутки все основные дороги, связывающие контролируемую правительством южную часть страны с севером, контролируемым Новыми силами. |
| The discriminatory regulations that make it difficult for the South to gain access to international markets and the ever-changing conditions that make the flow of funds to the South almost impossible are, inter alia, factors that make the gap with the North almost unbridgeable. | Дискриминационные нормы, затрудняющие Югу доступ на международные рынки и постоянно изменяющиеся условия, которые делают почти невозможным отток финансов на Юг, в числе прочих факторов делают разрыв с Севером почти непреодолимым. |
| North Col (North Face) Route is one of the most difficult of all the difficult routes to the top of the mountain. | Их маршрут проходил через Северное седло и является одним из самых трудных из всех маршрутов к вершине горы. |
| Report of a burglary 19 North Monroe. | Кража со взломом, Северное Монро 19 |
| It allowed ASF-F to extend its activities to the eastern areas of the Democratic Republic of the Congo as we operated in Mbuyi Mayi, Western Kasai and in Goma, North Kivu. | Благодаря этому АБГФ смогла распространить сферу своей деятельности на восточные районы Демократической Республики Конго, где мы осуществляли деятельность в Мбужи-Майи, Западном Касаи и в Гоме, Северное Киву. |
| Through a MONUSCO needs assessment, the territories of Mambasa in Orientale Province, Kalehe in South Kivu and Rutshuru in North Kivu were identified as priority geographical areas where the new approach would be piloted. | После того как МООНСДРК провела соответствующую оценку потребностей, в качестве первоочередных географических местностей для опробования нового подхода были определены территории Мамбаса (Восточная провинция), Калехе (Южное Киву) и Рутшуру (Северное Киву). |
| Other stations were built at Lerwick, Aberdeen, York, Flamborough Head and Birchington and by May 1915 the Admiralty was able to track German submarines crossing the North Sea. | Первая такая станция была в Лоустофте, позже были построены станции в Леруике, Абердине, Йорке, Фламборо-Хеде и Бирхингтоне, и к маю 1915 адмиралтейство могло отслеживать немецкие субмарины, пересекающие Северное море. |
| He could have gone east or bounced back up north, but no, always south. | Мог поехать на восток или вернуться севернее, но нет - только на юг. |
| Although they have been found as far north as Massachusetts, their normal range is along Florida south to the West Indies and Brazil. | Хотя отдельные особи встречались гораздо севернее, в районе штата Массачусетс, обычно рабирубия обитает южнее, от берегов Флориды до Вест-Индии и Бразилии. |
| The original station opened on 1 October 1845 but closed after two years, re-opening on a new site about 200 m (656 ft) further north in 1923. | Местная железнодорожная станция была открыта 1 октября 1845 года, закрыта два года спустя и вновь открыта в 200 метрах севернее прежней в 1923 году. |
| On 24 July, the army captured Sokółka, and by the end of 27 July reached the area north and west of the city. | 24 июля освободила польский город Соколка и к исходу 27 июля вышла в район севернее и западнее этого города. |
| The CTRL will provide capacity needed to meet the growth of international and domestic services; reduce international journey times to and from London by half an hour; provide a faster connection to places beyond London to the north and west; and reduce domestic commuter journey times. | Линия СТРЛ будет располагать пропускной способностью, необходимой для удовлетворения роста международных и внутренних перевозок; сократит на полчаса время международной перевозки из Лондона; обеспечит более оперативное сообщение с пунктами, находящимися севернее и западнее Лондона, и сократит время внутренних регулярных перевозок. |
| You tell us who we need to touch at North Avenue to get the go-ahead. | Скажите, с кем мы должны поговорить на Норт Авеню, чтобы получить "добро". |
| I regret to have to inform you that as of this moment, our former Section Chief Lucas North is to be regarded as a 'rogue officer'. | С сожалением информирую вас, что с этого момента наш бывший глава отдела Лукас Норт должен расцениваться как "неуправляемый сотрудник". |
| 800 block north Carrollton. | Квартал 800 по Норт Карролтон. |
| One of the couples, Chris Vogel and Richard North, had legally sought the right to marry, in a high-profile case in 1974, but had been denied. | Одна из пар - Крис Фогель и Ричард Норт - ещё в 1974 пыталась законно вступить в брак, но тогда проигралa дело. |
| As a result, the Panel recommends an award for loss of profits under the North Oil contract of US$232,712.C. Recommended award | В результате этого Группа рекомендует присудить компенсацию упущенной выгоды по контракту с "Норт ойл" в размере 232712 долл. США. |
| You think I'm from the North division? | Ты думаешь, я из дивизии "Норд"? |
| North End bus yard, multiple precincts rolled, but radio chatter's not clear on a name, how bad they're hit. | Норд Энд автобусный парк, несколько участков приехало, но по рации сложно было разобрать имя и степень ранения. |
| No one's responsible, not the school board, not anybody on North Avenue, not Clarence Royce, not the city council, no one at this table. | Никто не виноват, ни школьный совет, ни кто-то с Норд Авеню, ни Кларенс Ройс, ни городской совет, ни кто-то за этим столом. |
| Was that North Field Road? | Это был Норд Филд Роуд? |
| C.W. Briggs, a former employee of North Coast Fidelity and Casualty Company of New York, is the chief suspect in the robbery of the latest victim, Adrian Greenwood of Manhattan. | Си Дабл Ю Бриджз, бывший работник Норд Коста, Нью-Йоркской компании, подозревается в очередной краже, особняк Эдриана Гринвуда в Манхеттене. |
| The possible return of an opium economy in the North West Frontier Province and Baluchistan Province is a matter of concern. | Вызывает беспокойство возможность возвращения опийной экономики в Северо - западную пограничную провинцию и в провинцию Белуджистан. |
| Public Corporation "Arkhangelsk Central Air Service Agency" is one of the largest agencies in the North - West of Russia. | ОАО "Архангельское ЦАВС" - одно из самых крупных агентств на Северо - Западе России - работает на рынке продаж авиаперевозок с 1973 года. |
| It can be divided into four distinct geographical regions: the mountains and forests of the north; the fertile land of the central plains; the semi-arid plateau of the north-east; and the tropical beaches and islands of the southern peninsula. | Географически Таиланд может быть разделен на четыре отличающихся друг от друга региона: горный север, поросший лесами; плодородная центральная равнина; северо - восточное полупустынное плато; и тропические острова и южный полуостров, где расположены пляжи. |
| In the north and north-west it is surrounded by the state border with Poland that crosses an attractive limestone ridge of the Červené vrchy (Red Hills). The most dominant peaks are Kresanica and Malolučniak. | Государственная граница с Польшей проходит по северу и северо - западу долины, по известняковому хребту Червеных вершин с доминирующими вершинами Кресаница и Малолучниак. |
| The Republic of North Macedonia has three national parks and 33 natural reserves: Mavrovo, located in the northwestern part of the country, is the largest of the three national parks. | Северная Македония имеет три национальных парка и ЗЗ природных заповедника: Маврово - третий по размерам национальный парк, расположенный в северо - западной части страны, является самым крупным из трех национальных парков. |
| If the wind wasn't from the north, we'd be hitting fallout. | Если бы не северный ветер, нас накрыли бы радиоактивные осадки. |
| The north wind held on all day. | Северный ветер дул весь день. |
| Should even a slight north wind... | Возможен небольшой северный ветер... |
| (BLOWS) A little late, North Wind. | Немного опоздали, Северный Ветер. |
| But still the clever North Wind... was not satisfied. | Один только мудрый северный ветер... не мог найти покоя. |
| In 2005 and 2006, Miller toured with the re-united Hatfield and the North. | В 2005-2006 годах Миллер гастролировал в составе воссоединившейся группы Hatfield and the North. |
| It then proceeds through Kinloch before making a stop in North Hanley near Bel-Ridge. | Затем линия проходит через Kinloch; возле Bel-Ridge расположена станция North Hanley. |
| The North Sea Jazz Festival is an annual festival held each second weekend of July in the Netherlands at the Ahoy venue. | North Sea Jazz Festival - ежегодный фестиваль, который проводится каждые вторые выходные июля в Нидерландах на площадке Ahoy. |
| This refers to the St Kildan's habit of referring to Hirta as 'the high country' and Boreray as 'the north country'. | Это относится к привычке жителей Сент-Килды говорить о Хирте как о «гористой части» ('the high country') и о Борерэе (Boreray) как о «севреной части» ('the north country'). |
| An 86-acre (350,000 m2) tract of land bordering Liberty State Park is being redeveloped into a transit-oriented development known as Liberty Harbor North, which will consist of 6,000 residential units and millions of square feet of commercial space. | Пустующая земля рядом с Liberty State Park перестраивается в насыщенный транспортом центр под названием Liberty Harbor North, который будет состоять из 6000 квартир и большого количества коммерческой площади. |