| Why don't I go buy some groceries and make us a nice romantic dinner? | Почему бы мне не сходить за продуктами и сделать нам милый романтический ужин? |
| Take you out for a nice dinner. | Приглашаю тебя на милый обед. |
| She runs a very nice hotel. | Она содержит очень милый отель |
| He's a very nice prince. | Он очень милый принц. |
| Nice, quiet guy. | Милый, спокойный человек. |
| And though scary is exciting, nice is different than good. | И, хотя страх волнует, любезный не значит хороший. |
| I don't really remember dating you last time, but if you're going to take a girl to a nice restaurant, a great show... | Я действительно не помню нашего прошлого свидания, но если ты собираешься повести девушку в хороший ресторан, или на большое шоу... |
| Such a fine young man, such beautiful flowers, and the name is nice | Такой хороший молодой человек, такой хороший букет, и имя милое - Вова. |
| Salmonella enteritis is a nice catch. | Сальмонелла - хороший улов. |
| This is a very nice office. | Хороший у вас кабинет. |
| Well, that was a nice surprise, I must say. | Ну, должен сказать, что это приятный сюрприз. |
| Well, that was a nice surprise, I must say. | Что ж, должен признаться, это был приятный сюрприз. |
| Miss Heissen, what a nice surprise. | Мисс Хейссен. Какой приятный сюрприз. |
| Well, he's an awfully nice fellow. | Он ужасно приятный парень. |
| It's a kind of nice way. | Это очень приятный способ. |
| That's a nice bit of rock, Emmy. | Это отличный камень, Эмми. |
| Nice parry. He has to blast his way... | Отличный удар, старик. |
| Nice obituary, though, I thought. | Кстати, отличный некролог. |
| Nice hook, Nicki. | Отличный трюк, Никки. |
| Nice Spiderman there, Matt. | Отличный Спайдермен, Мэтт. |
| I had my steering wheel upholstered, very nice, in zebra. | А у меня был меховой руль, очень красивый, под зебру. |
| Well, you have a very nice singing voice. | Так у тебя красивый, певучий голос. |
| I think it's nice. | Мне кажется, красивый. |
| That Barbie has some nice handwriting. | Какой у Барби красивый почерк. |
| Nice suit, son. | Красивый костюм, сынок. |
| Heard you had a nice bump. | Слышал, вы принесли неплохой улов. |
| That's a nice shotgun, too. | А у тебя тоже неплохой ствол. |
| There's a nice drop. | Неплохой "повод". |
| Nice touch, by the way. | Неплохой, кстати, ход. |
| Nice move with the pipe. | Неплохой трюк с трубой. |
| Good one, pop, nice. | Здорово забил, папа, класс. |
| That would have been nice but' no. | Было бы здорово, но нет... |
| It would be nice with a comment RSVP, but not really necessary, just have fun and take the tour very enjoyable. | Было бы здорово с комментарием RSVP, но и не требуется, просто повеселиться и принять тура очень приятным. |
| It would be so nice if the two of you could observe the rules of courtroom etiquette and speak in turn. | Было бы здорово, если бы вы двое следовали правилам этикета суда и говорили по очереди. |
| Actually, a week may be nice. | Вообще-то неделя это здорово. |
| Mom, come see the nice view. | Мама! Посмотри какой тут прекрасный вид. |
| We had a very nice house and a lovely garden... | Рядом с городом у него был хороший дом и прекрасный сад. |
| A nice, tall Tom Collins! | Прекрасный, большой коктейль Том Коллинз! |
| This garden is nice and large. | Какой большой прекрасный сад... |
| Nice size, good-looking placenta. | Прекрасный размер, плацента выглядит отлично. |
| Really nice meeting you... seeing you... again. | И я был рад познакомиться... увидеть тебя... снова. |
| No, it's just... it's nice you and I have each other. | Ничего, просто... я рад, что мы есть друг у друга. |
| Kind of a "goodbye nice working with you" sort of thing. | Знаешь, что-то вроде прощальной "рад был работать с тобой" встречи. |
| Nice story, but unfortunately, it's just not true. | Я за них рад, конечно, только, уВы, это неправда. |
| Well, it was nice seeing you again. | Был рад тебя повидать. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| By the way, nice stethoscope - it's very shiny. | Кстати, классный стетоскоп... блестящий. |
| By the way, nice costume. | Классный костюм, кстати. |
| He was really nice, and he just left because of you! | Такой был классный парень. но из-за вас ушёл. |
| Nice hit, Mama. | Классный удар, мама. |
| Of course I'm sleeping And I'm dreaming a nice dream | Конечно, сплю, и мне снится славный сон. |
| Here we have a nice selection of icons for you to place on your profile or webpage. | здесь мы имеем славный выБор икон для вас, котор нужно установить на ваших профиле или webpage. |
| You're sweet, kind, nice... What's happened to you, Yura? | Милый, добрый, славный мой человечек... |
| We found a nice house there. | Мы нашли там славный дом. |
| Well... He-he's nice. | Он... он славный. |
| Blu-ray, too, 'cause I'm nice like that. | Блю-рей тоже, потому что я типа добрый. |
| Not a nice guy, actually, in the end. | Не очень добрый парень, как выяснилось |
| Because I'm nice. | Потому что я добрый. |
| The nice man wants to kidnap you. | Добрый дядя хочет тебя похитить. |
| Have a nice day, Mustafa. | Добрый день, Мустафа. |
| They used to have this... this really nice house on the corner. | У них всё было... симпатичный домик на углу. |
| Well, I thought, "He's nice." | Ну, я подумал: "Он симпатичный". |
| I think Mitterand's very nice. | по-моему, Миттеран очень симпатичный. |
| You are so nice, so good. | Ты такой хороший, добрый, симпатичный! |
| They can't figure out when a nice boy like me takes pleasure in tarnishing his reputation. | Все недоумевали, почему такой симпатичный парень, каким был я, смог так всё испортить. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| 1998 November 30 - December 4, Nice | 30 ноября - 4 декабря 1998 года, Ницца |
| And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron. | Далее - Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона! |
| "Ultraviolet Light" was presented in February 2014 at the Depardieu Gallery in Nice, and on September 2014 in the RAR Gallery in Berlin (curator Christina Katrakis, United States). | Проект «Ultraviolet Light» был представлен в феврале 2014 в галерее Depardieu Gallery (Ницца, Франция) и в сентябре 2014 в RAR Gallery (Берлин, Германия). |
| From 1388 to 1860 the history of the County of Nice was tied to that of Savoy and then Piedmont-Sardinia. | С 1388 по 1860 год история графства Ницца была связана с итальянским Сардиния-Пьемонтом. |
| Hotel in Nice: Beachfront hotel located in the heart of Nice overlooking the stunning Baie des Anges and the old town centre, the flower market, the Opera House and the Place Massena. | Отель в Ницца (Nice) Персонал этого комфортабельного отеля среднего класса придает большое значение качеству обслуживания гостей. |