You just created a new category... metaphysical racism. | Ты изобрёл новый вид гнева... метафизический расизм. |
One day before Control departed and the new regime took over. | За день до того, как Контролер ушел и установился новый режим. |
One day before Control departed and the new regime took over. | За день до того, как Контролер ушел и установился новый режим. |
That you told her you'd found a new home. | И сказал ей, что нашёл новый дом. |
And our friend John, my new student. | Как и наш друг Джон, мой новый ученик. |
Since you're new here, I'm going to cut you a break... today. | Поскольку ты здесь новенький, я тебя прощаю сегодня. |
A few days in Dr. Boytoy's care and... Mr. Schmidt's as good as new. | Несколько дней заботы доктора Мальчика-Игрушки - и мистер Шмидт как новенький. |
Well, no, we take turns as designated drivers, so since you're new to the league... | Ну, нет, мы все были, надежными водителями, и так как ты новенький в лиге... |
He's new to us. | Он для нас новенький. |
You're that new boy... Tom | Ты новенький, Том? |
Customs offices were reopened in the north, with UNOCI undertaking capacity-building activities for new recruits in the customs service. | На севере страны были вновь открыты таможни, а ОООНКИ проводила учебные мероприятия с новыми сотрудниками таможенной службы. |
However, the criteria will be reviewed as part of the implementation of the new operating concept for the information centres. | Однако эти критерии будут вновь рассмотрены в рамках осуществления новой оперативной концепции для информационных центров. |
1996 September Highlander: Scotland the Brave, by Jennifer Roberson - Annie Devlin returns to draw Duncan into a new quest to win independence for Ireland. | «Горец: Храбрая Шотландия» Дженнифер Роберсон - вернувшаяся в жизнь Дункана Энни Девлин вновь вовлекает его в борьбу за независимость Ирландии. |
In 1965 he returned at the Sanremo Music Festival, getting a new success with the song "L'amore ha i tuoi occhi". | В 1965 году Бруно вновь принял участие в фестивале Сан-Ремо с песней «L'amore ha i tuoi occhi». |
The capacity of transit centres in the Freetown area has reached saturation point and many returnees are reluctant to move on, thereby obstructing the admission of new arrivals. | Возможности транзитных центров в районе Фритауна достигли предельного уровня, а многие возвращенцы не желают переезжать в другие места, препятствуя тем самым приему вновь прибывающих. |
Not that you're new, but... | Не то чтобы вы уж такой новичок, но... |
He's new out there, doesn't have the political connections. | Он там новичок, без связей в политике. |
In this sense, I am not new to Geneva. | В этом смысле я в Женеве не новичок. |
That is my new candidate right there. | Вот он, новый новичок в части. |
Look, I know you're kind of new around here, kid. | Парень, я понимаю, ты в этом деле новичок. |
Erin borrows money from Sonya to buy a new dress. | Хёрли достаёт из бумажника Саида деньги, чтоб купить себе другую одежду. |
It's time we strike a new note. | Пришло время взять другую ноту. |
In light of the right to freedom of movement, Principle 28 of the Guiding Principles on Internal Displacement also makes clear that alternative solutions, including local integration and resettlement to a new area of the country, should also be made available to IDPs. | С учетом права на свободу передвижения в принципе 28 Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны также четко подразумевается, что в интересах ВПЛ также должны быть обеспечены альтернативные решения, включая интеграцию на местах и переселение в какую-либо другую часть страны. |
Currently more than 15.929 host families are registered at aupairkontakt- searching for a new au pair. These families originate from all over the world. | Хотите принять участие в программе Au-pair и посетить Германию, или любую другую точку мира? |
In Canada, left turn on red light from a one-way road into a one-way road is permitted except in some areas of Quebec, New Brunswick, and Prince Edward Island. | В Канаде левый поворот на красный разрешён с одной дороги с односторонним движением на другую с односторонним движением, за исключением некоторых областей в Квебеке, Нью-Брансуике и острова Принца Эдуарда. |
At that time, the whole concept of a "distribution" of GNU/Linux was new. | В то время само понятие "дистрибутива" GNU/Linux было в новинку. |
This may surprise you, but you're new for me, too. | Это может удивить тебя, но ты тоже для меня в новинку. |
Since heroin is new to Durant, this Jule probably doesn't have a record yet. | Поскольку героин в Дюранте в новинку, у Джул наверняка нет приводов. |
I'm kind of new to sobriety. | Трезвость для меня ещё в новинку. |
If I haven't seen it, it's new to me. | Если я что-то и пропустил, то это для меня в новинку! |
Thus it is useful to make a new definition concerning parallels in neutral geometry. | Имеет смысл в этом случаен дать другое определение параллельности для нейтральной геометрии. |
Because in this new context, the comparison is very, very different. | Потому что в этом новом контексте сравнение уже абсолютно другое. |
I'll buy you a new one just like it | Я тебе другое куплю, такое же. |
Or get a new ranch. | Или куплю себе другое ранчо. |
Locations 14 special engineering projects completed (including new construction, renovation and opening/closing/relocation of offices) | Завершение осуществления 14 специальных и инженерно-технических проектов (включая новое строительство, ремонт и открытие/закрытие/перевод в другое место местных отделений) |
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | Твоя идея не может являться абсолютно новой. Я слышал о ней в прошлом году из другого источника. |
The OST only prohibits the deployment of nuclear weapons and other WMD in outer space, leaving unchecked other types of conventional and/or new concept weapons. | ДКП запрещает развертывание в космическом пространстве лишь ядерного оружия и другого ОМУ, оставляя бесконтрольными другие типы обычного и/или нового концептуального оружия. |
I impressed upon the Minister that, pending further consultations between the United Nations and the Government of Angola, the new United Nations office should consist of 30 substantive Professional staff, as well as the necessary administrative and other support personnel. | В беседе с министром я подчеркнул, что до проведения дополнительных консультаций между Организацией Объединенных Наций и правительством Анголы новое отделение Организации Объединенных Наций должно состоять из 30 основных сотрудников категории специалистов, а также из необходимого административного и другого вспомогательного персонала. |
Until your arrival within the confines of the new continent where nothing else will happen. | До вашего приезда за границей другого континента ничего не будет, ничего, никогда, только эта любовь. |
A new measure, taken in response to long-standing requests, limits a person's liability for tax debts incurred by her or his separated spouse to one year after the year of separation. | На протяжении многих лет предлагалось улучшить юридический статус супруга, обязанного погашать долги по налогам другого супруга. |
While the Trust could not undertake any new water supply scheme, owing to paucity of funds, it has taken two new initiatives towards poverty alleviation during the past three years: | Хотя фонд не может, ввиду недостаточности средств, организовать новую схему водоснабжения, он реализовал в течение последних трех лет две новые инициативы, направленные на сокращение масштабов нищеты: |
Since the last meeting of the Committee in Bangui, Angola has been engaged in consolidating the stability of its democratic process, which has been following its normal course since the last presidential election and the adoption of the new constitution in 2010. | В период после предыдущего совещания Комитета в Банги в Анголе происходила дальнейшая стабилизация демократических процессов, которые после последних президентских выборов и принятия в 2010 году новой конституции развиваются в нормальном русле. |
In this connection, some new developments which occurred in the last two years have given us some clear clues on those who were thus far still missing: | В этом контексте некоторые новые события, происшедшие в течение последних двух лет, дают нам ряд ясных свидетельств о судьбе тех, кто до тех пор считался пропавшими без вести: |
Through its network of country and regional offices, UNICEF can capture new ideas, test, replicate or scale up interventions based on the latest evidence, and help countries and partners interpret and apply relevant knowledge. | Используя свою сеть страновых и региональных отделений, ЮНИСЕФ может изучать новые идеи, испытывать, воспроизводить или распространять меры с учетом последних данных и помогать странам и партнерам интерпретировать и применять соответствующие данные; |
(a) Sharing experiences and approaches in wastewater management, exchanging latest developments on new technologies and strategies is an option; | а) обмен информацией и опытом в удалении сточных вод и обмен информацией о последних достижениях в науке, технике и стратегиях являются одним из направлений действий; |
Arrangements for Linda Ronstadt's What's New (1983) and Lush Life (1984) won Riddle his second and third Grammy Awards. | Композиции для Линды Ронстадт What's New (1983) и Lush Life (1984) принесли Риддлу его вторую и третью награды Грэмми. |
At the end of the year, the band received the "Grand Prix New Artist of the Year" award at the 7th Japan Gold Disc Awards. | В конце года группа получила свою первую награду - «Grand Prix New Artist of the Year» (Гран-при Новый артист года) на седьмом проведении японской версии Gold Disc Awards. |
The New Yorker is rather a sensitive environment, very easy for people to get their nose out of joint. | The New Yorker - достаточно чувствительная среда, очень легко кого-то обидеть. |
New Max server timeouts when connecting to Google and Alexa servers can be set up. | New Возможность назначения таймаутов - максимального времени ожидания ответа сервера при соединении с Google и Alexa серверами. |
He's the critic of humor, and really I'm forced to be in that position, when I'm at The New Yorker, and that's the danger that I will become this guy. | Он критик юмора, и мне приходится становиться на его место, когда я работаю в The New Yorker, и есть опасность, что я стану этим человеком. |
Detective Carter, welcome to New Rochelle. | Детектив Картер, добро пожаловать в Нью Рошелль. |
126/ The Star (Johannesburg), 17-23 June and 29 July-4 August 1993, Financial Times (London), 11 June 1993, and New Nation (Johannesburg), 26 February-4 March 1993. | 126/ "Стар" (Йоханнесбург), 17-23 июня и 29 июля-4 августа 1993 года, "Файнэншл таймс" (Лондон), 11 июня 1993 года, и "Нью нэйшн" (Йоханнесбург), 26 февраля-4 марта 1993 года. |
You loved the New Kids. | Тебе нравились "Нью Кидс". |
Natalie Angier wrote a rather sad piece in the New Yorker, saying how lonely she felt as an atheist. | Натали Энжиер написала весьма грустный отрывок в журнале Нью Йоркер, о том, как одиноко она себя чувствует будучи атеистом. |
My family had moved from Fort Lee, New Jersey toCalifornia, and we moved from the snow to lots of heat, and gaslines. | Моя семья только переехала из Форт Лии, Нью Джерси вКалифорнию. и мы переехали из снежных мест туда, где очень жарко, игде много газовых магистралей. |
He also worked as an analyst for The YES Network's New Jersey Nets games. | Ранее работал аналитиком на YES Network, где анализировал игры «Нью-Джерси Нетс». |
Parents live in Lakewood, New Jersey. | Родители живут в Лэйквуде, Нью-Джерси. |
In the New Jersey data, which is different, because it'snot just fatal crashes, but all crashes in New Jersey that arereported, it turns out that there is a 10 percent difference ininjuries, but generally they're the minor injuries. | В данных Нью-Джерси, отличающихся от моих потому, что этоаварии не только со смертельными случаями, а вообще все аварии вНью-Джерси, которые были зарегистрированы. Оказалось, что есть 10%разницы в повреждениях, хотя, как правило, это небольшиеповреждения. |
Profaci owned a large house in Bensonhurst, Brooklyn, a home in Miami Beach, Florida, and an 328-acre (1.33 km2) estate near Hightstown, New Jersey, which previously belonged to President Theodore Roosevelt. | Профачи владел большим домом в Бенсонхерсте (Бруклин), домом в Майами-Бич во Флориде и особняком с участком площадью 1,33 км² в Нью-Джерси, который ранее принадлежал президенту Теодору Рузвельту. |
During the 2004-05 NBA season, Krstić logged an impressive rookie campaign for the New Jersey Nets, averaging 10.0 points, 5.3 rebounds and 0.84 blocked shots per game. | В сезоне 2004-05 Крстич дебютировал в НБА за «Нью-Джерси Нетс», продемонстрировав впечатляющую статистику, набирал в среднем за матч 10 очков, совершал 5,3 подбора и 0,84 блокшота. |
In addition, full-time Directors are being appointed in Buenos Aires, Copenhagen, Harare, Mexico, New Delhi, Ouagadougou and Sydney, among others. | Кроме того, на постоянной основе были назначены директора, в частности в Буэнос-Айресе, Копенгагене, Хараре, Мехико, Дели, Уагадугу и Сиднее. |
APCTT assisted the Institute for Information Technology Advancement, under the Ministry of Knowledge Economy of the Republic of Korea, in organizing a technology transfer seminar and a business-to-business meeting in New Delhi on 14 November 2008. | АТЦПТ оказал помощь институту по продвижению информационной технологии Министерства построенной на знаниях экономики Республики Корея в организации семинара по передаче технологии и встречи между предприятиями в Дели 14 ноября 2008 года. |
The Director stressed the importance of the regional procurement centres in Ankara and Pretoria, as well as of the work carried out by supply centres in the UNICEF offices in Beijing, New Delhi and Nairobi. | Директор подчеркнул важное значение региональных центров по закупкам в Анкаре и Претории, а также важное значение работы, проводимой центрами снабжения в отделениях ЮНИСЕФ в Пекине, Дели и Найроби. |
Article 4 of the Agreement between India and France for the Settlement of the Question of the Future of the French Establishments in India, signed at New Delhi on 21 October 1954, provided that: | В статье 4 Соглашения между Индией и Францией об урегулировании вопроса о будущем французских владений в Индии, подписанного в Дели 21 октября 1954 года, предусматривалось: |
There has been a cover-up by the Government in New Delhi. | Правительство в Дели все скрывает. |