It's like I had invented a new way to hurt somebody's feelings. | Словно я изобрёл новый способ действовать на нервы. |
Any new witness, I explain early and often, | Любой новый свидетель, я объясню, рано и часто, |
I'd say you girls need a new agent. | Я бы сказал, что вам, девушки, нужен новый агент. |
And after the tournament, he bought a new desk. | И после турнира он купил себе новый стол. |
You're the new King of Far Far Away. | Ты - новый король Тридевятого королевства. |
You're new in his office, just like the woman I met. | Ты новенький в его ведомстве так же, как женщина, которую я встречал. |
And the new guy in shipping is you. | А в отделе доставки новенький ты. |
What we know about the kid so far: new to the school, issues with authority, trouble making friends. | Что нам о нём известно: новенький в школе, проблемы с властями, сложно сходится с людьми. |
Now don't involve the new, small and wretched into it, | ЦЌечего мен€ грузить тем, то € новенький, мелкий и мокрый. |
The brand new 4-star Novotel Budapest Danube hotel is located on the banks of the Danube on the Buda side of Budapest in the vicinity of Buda Castle. | 4-звёдный новенький отель Novotel Budapest Danube ожидвет своих гостей в Будапеште с панорамой венгерского Парламента (Parlament), на берегу Дуная, вблизи достопримечательностей центра города и Будайской крепости. |
The variance relates to the requirements for the new posts and to a change in standard costs for rental of premises. | Разница обусловлена потребностями в связи с вновь создаваемыми должностями и изменением стандартных ставок расходов на аренду помещений. |
Robert Elsie stated that organization of 1960's was a re-creation of the new Second League of Prizren. | Роберт Элси установил, что организация в 1960-х была вновь созданной Второй Призренской лигой. |
The Board notes that the new Programming Manual provides for all newly approved project budgets to be reviewed within two months of their initial approval date. | Комиссия отмечает, что в новом Руководстве по программам предусматривается, что все вновь утвержденные сметы проектов должны пересматриваться не позже, чем через два месяца после даты их первоначального утверждения. |
He reaffirmed the commitment of the Latin American and Caribbean countries to continue participating actively in efforts to establish a new financial architecture with strong linkages between economic and social development. | Он вновь заявляет о приверженности стран Латинской Америки и Карибского бассейна и впредь активно участвовать в мероприятиях по созданию новой финансовой структуры с прочной взаимоувязкой между экономическим и социальным развитием. |
Hence, in order to ensure that the international community would move on, and would not find itself discussing the same problems in ten years' time, the United Nations and its constituency needed to be placed at the centre of a new era of development-led globalization. | Поэтому для обеспечения того, чтобы международное сообщество продвигалось вперед и не замыкалось вновь и вновь на обсуждении одних и тех же проблем на протяжении 10 лет, Организацию Объединенных Наций и все ее сообщество необходимо сделать сердцевиной новой эпохи глобализации с опорой на развитие. |
Okay, well, I understand that you're new here. | Я понимаю, что вы здесь новичок. |
We have a new member of our group. | У нас в группе появился новичок. |
He's a new face, I'm not sure of his name but... | Новичок. Имени не знаю, но знаю, что у него неприятности. |
I'm new to all this. | Я новичок во всём этом. |
But I'm not new any more. | Но я больше не новичок. |
And if you don't like your neighbors, you push your house to a new street. | Если не нравятся соседи - можно просто перетащить дом на другую улицу. |
This has resulted in the increase of new mandates, including reports, panels and other activities. | Это привело к увеличению числа новых мандатов, включая доклады, группы и другую деятельность. |
and send the user to a whole new page. | что отправит пользователя на другую страницу. |
Last year was a critical transition period for those offices migrating to PROMS as their data was converted, and they initially ran the old and new systems in parallel. | Минувший год стал ключевым переходным периодом для отделений, осваивающих СУП, поскольку их данные переводились из одной системы в другую, и первоначально они использовали и старую, и новую системы параллельно. |
You will automatically be forwarded to a new page. | Вы автоматически перенаправляетесь на другую страницу. |
It's not much, but, you know, they'll be new to you, I think. | Тут немного, но, думаю, для тебя они будут в новинку. |
Look, Regina, this may be new for you, but I've faced the Evil Queen before, and I never once did it by running away. | Послушай, Реджина, возможно это будет для тебя в новинку, Я встречалась со Злой Королевой раньше но ни разу при этом не пыталась убеждать. |
It was held during a time when cars were fairly new and the route traversed remote areas of Asia where people were not yet familiar with motor travel. | Гонка проводилась в период, когда автомобили были в новинку, при этом маршрут пролегал через отдаленные регионы Азии, жители которых ещё не были знакомы с моторизированным транспортом. |
This is all new, this guard stuff, and I've never had this much responsibility before. | Работа охранником для меня в новинку, и у меня прежде никогда не было так много ответственности. |
In 1974, he created a private association, the Population and Community Development Association, which pioneered activities such as village-based family planning programmes at a time when the strategy was still new. | В 1974 году он создал частную ассоциацию демографического и общинного развития, которая выступила инициатором проведения мероприятий по оказанию помощи в вопросах планирования семьи жителям сельских районов, когда такие мероприятия были еще в новинку. |
Rex manages to destroy its broadcast antenna, but the AI escapes by uploading its program to a new location. | Рексу удается разрушить радиовещательную антенну, но ЗАГ-РС спаслась, загрузив свою программу в другое место. |
But, as another IMF study reminds us, this is not a new pattern. | Но как напоминает нам другое исследование МВФ, это - не новая модель. |
The source alleges that instead of releasing Mr. Kassem, the Ministry of Interior transferred him to another location before issuing a new administrative detention order. | Источник заявляет, что вместо того чтобы освободить г-на Кассема Министерство внутренних дел перевело его в другое место, после чего выдало новый ордер на административное заключение. |
In 2009, after assuming leadership of his country, the newly inaugurated President Obama announced a new beginning with Cuba and said he believed that Cuba-United States relations could be moved in a new direction. | В 2009 году, после начала выполнения своих полномочий лидера своей страны, недавно избранный президент Обама заявил о начале новых отношений с Кубой и выразил свою убежденность в том, что можно будет направить в другое русло отношения между Соединенными Штатами Америки и Кубой. |
David Hodgson has two new blog posts providing information about the Fallout 3 Official Game Guide. Check out his new posts about relating to Quests and The Capital Wasteland. | IGN взяло интервью у Пита Хайнса источники вдохновения для игры, рукопашная схватка и многое другое. |
But if you look at them from another angle, they might take on a new meaning. | Но если взглянуть на них с другого угла, они могут обрести новое значение. |
Tuition forms part of elementary specialist training, which lasts from 6 to 12 months for new police officers, and other specialist training which is intended chiefly to add further specialist requirements to service in a specific, systematized position. | Обучение составляет часть начальной специальной подготовки, которая длится от 6 до 12 месяцев, для новобранцев и другого специального курса подготовки, в основном для повышения квалификации с целью прохождения службы в той или иной конкретной штатной должности. |
But, of course, as I needed new prey... I had no other choice but to talk to them, convince them, make appointments, invite them to drink, eat, anyway, as you know... | Но ясное дело, по мере того как я нуждался в новой добыче, мне не оставалось ничего другого, как говорить с ними, убеждать, назначать встречи, приглашать выпить, угощать едой, наконец, как ты знаешь, |
You need to get a new doctor. | Вы должны найти другого врача. |
The new millennium presents for us a special historical opportunity, a chance for new beginnings, a window through which desired moral imperatives can infuse the international system with new guiding principles for a different, fairer world order. | Новое тысячелетие предоставляет нам редкую историческую возможность для нового начала, которое может стать своеобразным окном, через которое поток желаемых нравственных требований поможет придать новый импульс международной системе, наделив ее новыми руководящими основами для создания другого, более справедливого миропорядка. |
The two Associate Political Affairs Officer positions would support the new working groups and units and be responsible for gathering, organizing and analysing the information collected by the Executive Directorate over the past three years. | Учреждение двух должностей для младшего сотрудника по политическим вопросам будет содействовать оказанию поддержки деятельности новых рабочих групп и подразделений, которые будут нести ответственность за сбор, организацию и анализ информации, собранной Исполнительным директоратом на протяжении последних трех лет. |
The document also briefly raises recent developments in the area of transport security, as well as progress in the development of a new international instrument for transport law. | В документе представлен также краткий обзор последних изменений в обеспечении безопасности на транспорте, а также хода разработки нового международного нормативного акта по транспортному праву. |
As the report of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean observed, as the Government undertakes efforts to respond to the challenges that immigration flows have posed for the country over the past 20 years, new migration trends are emerging. | Как отмечено в докладе Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, в то время как правительство прилагает усилия, чтобы решить проблемы, которые возникли в стране в течение последних 20 лет вследствие миграционных потоков, появляются новые миграционные тенденции. |
Two new ECE legal instruments in the field of transport were finalized in the last twelve months, bringing the total number of ECE agreements and conventions in this field to fifty. | В течение последних 12 месяцев была завершена работа над двумя новыми международно-правовыми документами ЕЭК в области транспорта, в результате чего общее число соглашений и конвенций ЕЭК в этой области достигло 50. |
I never new that anybody belonged to Al Qaeda, except in the last 3 years. | чтобы кто-то здесь причислял себя к Аль-Каиде. Но в течение трех последних лет ситуация изменилась. |
E^ "Happy New Year" peaked at number 25 on the Danish singles chart upon its reissue in 2008. | «Нарру New Year» поднялся до 25 строчки в Датских чартах после своего переиздания в 2008. |
New Generation Software went on to become a well-known software firm with the Sinclair platform and continued to pioneer the 3D gaming technology for ZX81 and the later model Sinclair ZX Spectrum. | New Generation Software выросла в известную компанию на рынке программного обеспечения для вычислительных машин фирмы Sinclair Research Ltd и продолжила проведение в жизнь технологий игровой трёхмерной графики на ZX81, а позже - на следующей модели, ZX Spectrum. |
In Office 2007, it replaced Times New Roman as the default typeface in Word and replaced Arial as the default in PowerPoint, Excel, Outlook, and WordPad. | В Microsoft Office 2007 он заменил Times New Roman в качестве шрифта по умолчанию для Word и Arial - для PowerPoint, Excel, Outlook и WordPad. |
Nancy Franklin of The New Yorker felt that the series too closely echoed The Sopranos, and went on to say that ... the first episode alone cost nearly twenty million dollars-and it looks authentic in a way that, paradoxically, seems lifeless. | Нэнси Франклин из The New Yorker почувствовала, что сериал слишком тесно пересекался с «Кланом Сопрано», и далее говорит: ... на первый эпизод было потрачено 20 миллионов долларов, и это подлинно выглядит, как это ни парадоксально, кажется безжизненным. |
Designed in the XIX century for the Belgian ambassador, Jean Sylvain Van de Weyer, by architect Thomas Talbot Bury, New Lodge now has a Grade II* listing. | Усадьба New Lodge была построена в XIX веке по заказу бельгийского посла Жана Сильвиана Ван де Вейера архитектором Томасом Талботом Бури. |
She did the same thing in new Mexico? | Она делала то же самое в Нью Мехико? |
This is still the new burbage festival, And that converts to nature, rights, and privileges, And etcetera. | Это все еще Фестиваль Нью Бербидж, и это касается природы, прав, привилегий и так далее. |
You must see the New River club. | Вы должны увидеть клуб "Нью Ривер". |
If you could tell the greater New Jersey area one thing about your son, what would it be? | Если бы вы могли всему Нью Джерси сказать одну ведь о своем сыне, что бы вы сказали? |
She held the positions of Fellow of New Hall, Cambridge and professor of philosophy at the University of Warwick before taking her current position at the University of Miami. | Она занимала должность стипендиата Нью Холла, Кембриджа и профессора философии в Университете Уорика, а затем заняла свою нынешнюю должность в Университете Майами. |
Isn't San Antonio on the way to New Jersey? | А Сан-Антонио не по пути в Нью-Джерси? |
You must have guessed by now that Vince and I had found a way to relocate Maureen's body to New Jersey. | Вы, наверное, уже догадались, что мы придумали, ...как перевезти тело Морин в Нью-Джерси. |
Priesand lives in Ocean Township, New Jersey, with her Boston Terrier, Shadow. | Проживает в городке Ocean Township, штат Нью-Джерси, со своим бостон-терьером по кличке «Тень» (Shadow). |
Jackie Aprile, Sr: stomach cancer The Meadowlands is a wetlands area in northern New Jersey. | Джеки Април-ст.: рак желудка Медоулендс - это общее название для большой экосистемы водно-болотных угодий в северо-восточной части Нью-Джерси. |
New Jersey does not have administrative license revocation, and thus a suspected drunk driver's license is not suspended until they are convicted. | В праве Нью-Джерси отсутствует институт административного лишения водительского удостоверения (англ.)русск., таким образом, водитель, подозреваемый в нетрезвом вождении, не лишается своего удостоверения до получения обвинительного приговора. |
Currently he lives in New Delhi, India. | На данный момент проживает в Дели, Индия. |
Primary education, as the core and the cutting edge of basic education, will receive priority attention, with new impetus provided by the Education for All Summit of the nine largest countries, held at New Delhi in December 1993. | Начальное образование, будучи ядром и передовым рубежом базового образования, станет предметом первостепенного внимания; новым импульсом в этом отношении стала встреча девяти крупнейших стран на высшем уровне под названием "Образование для всех", которая проводилась в декабре 1993 года в Дели. |
Subregional intergovernmental organizations in the region as well as United Nations and other international agencies and embassies in New Delhi were also invited to send observers to the workshop. | Субрегиональным межправительственным организациям, действующим в регионе, учреждениям Организации Объединенных Наций и другим международным органам и посольствам в Дели было также предложено направить наблюдателей на рабочее совещание. |
The conference, held in New Delhi in May 2002, catalysed resource mobilization and technical support from developing countries and several donors, resulting in a medium-term South-South cooperation programme for Afghanistan with additional resources from the Government of Japan. | Конференция, состоявшаяся в Дели в мае 2002 года, стимулировала мобилизацию ресурсов и технической поддержки со стороны развивающихся стран и ряда доноров и способствовала учреждению среднесрочной программы сотрудничества по линии Юг-Юг для Афганистана, финансируемой за счет дополнительных ресурсов, предоставленных правительством Японии. |
The draft is to be considered at the forty-first session in July 2002. A Cooperation Agreement between AALCO and IOM was signed at New Delhi on 6 October 2001, on the occasion of the visit of the IOM Director-General. | Этот проект будет рассмотрен на сорок первой сессии в июле 2002 года. 6 октября 2001 года, когда Генеральный директор МОМ посетил Дели, было подписано Соглашение о сотрудничестве между ААКПО и МОМ. |