You'll style a new wig better than before. | А... парик сделаешь новый Еще лучше э... |
Jeremy departed, leaving us with the task of finding a new locomotive. | Джереми удалился, оставив нас с задачей найти новый локомотив. |
I need a new personal attorney, Eli... someone to keep me up to speed on these issues. | Мне нужен новый личный юрист, Илай, кто-то кто будет держать меня в курсе таких вопросов. |
One day before Control departed and the new regime took over. | За день до того, как Контролер ушел и установился новый режим. |
Rachel's the new Supreme Court candidate to replace Diane Lockhart. | Рэйчел - новый кандидат на пост Верховного судьи вместо Даян Локхарт. |
I'm new at this hero stuff. | Я новенький в этих геройских штучках. |
You'll be the new lad, then, from the Jesuits. | Ты, видимо, новенький, из иезуитской школы. |
You're new here, aren't you? | Вы здесь новенький, не так ли? |
Are you new at the hospital? | Вы у нас новенький? |
You're new in town. | Вы новенький в городе? |
In subsequent resolutions, the Assembly reconfirmed this basis for staffing new conduct and discipline capacities in the field. | В последующих резолюциях Ассамблея вновь подтвердила, что штаты новых подразделений по вопросам поведения и дисциплины на местах должны укомплектовываться на этой основе. |
The Kosovo Verification Mission again takes up its verification responsibilities under the new conditions. | Контрольная миссия в Косово вновь приступает к выполнению своих обязанностей по контролю в новых условиях. |
The programmes of action of each of the major United Nations conferences in the 1990s have given new priority to the development of the African continent. | Программы действий, принятые каждой из крупных конференций Организации Объединенных Наций в 90-е годы, вновь уделили приоритетное внимание развитию африканского континента. |
A new invention... that would suddenly give you back your entire past? | Изобретение, которое позволило бы вам вдруг обрести вновь всё ваше прошлое! |
COMIFAC, as strengthened by CBFP members' support, can help to orient and monitor allocation of new funds provided. | При поддержке членов Партнерства Комиссия по лесам Центральной Африки может обеспечивать ориентиры и осуществлять мониторинг при распределении вновь полученных средств. |
Look, I know you're kind of new around here, kid. | Парень, я понимаю, ты в этом деле новичок. |
I'm a fresh new voice. | новичок, свежий голос. |
You new here, doctor? | Вы здесь новичок, доктор? |
you know, I'm new at this. | знаешь, я новичок. |
The new boy from next door. | Новичок из соседней комнаты. |
You have to find yourself a new job. | Наверное, нужно найти другую работу. |
If you were going to go and try to create SpaceShipOne, or any kind of a new technology, you have to fund that from the beginning and maintain that funding with an uncertain outcome. | Если вы собрались пойти и построить SpaceShipOne или создать любую другую новую технологию, нужно вложить средства с самого начала и постоянно обеспечивать финансирование, хотя результат неизвестен. |
The proposed new sentence would further make it easier for parties in bad faith to attempt to bind another party to the content of a communication that the addressee might otherwise reject by sending the message to an electronic address other than the one chosen by the addressee. | Предлагаемое новое предложение может облегчить также попытки недобросовестных сторон связать другую сторону содержанием сообщения, которое адресат в противном случае мог бы отклонить путем направления сообщения на какой-либо другой электронный адрес, помимо адреса, выбранного адресатом. |
If consent was withheld, and a new spouse was acquired nonetheless, that marriage was considered null and void under the Family Code. | Если такое согласие не дано, но муж, тем не менее, берет себе в жены другую женщину, такой брак в соответствии с положениями Семейного кодекса считается недействительным. |
Prague Hotels - accommodation in Prague hotels Botel Admiral is romantic prague accommodation on the river Vltava in new, standard furnished double rooms in cabins and in four-bed apartments. | Клуб in-web.kz Казахстан предлагает вам воспользоваться программой News Reader, которая позволит получать все новости и информацию от Клуба in-web.kz, а также другую интересную информацию прямо на ваш компьютер. |
The fact that book was written in plain English was also quite a new thing. | Тот факт, что эта книга была написана на простом английском также был в новинку. |
It's a new situation for both of us. | Для нас обоих это в новинку. |
The role of a lover is new to me. | Роль влюбленного для меня в новинку. |
This is a new thing for me. | Это в новинку для меня. Свидания. |
I could put you in the brig for what you've done, but I won't do it, because you're new to this part of the galaxy, which is governed by the United Federation of Planets. | Я могу поместить вас в карцер за то, что вы сделали, но не стану, потому что вам в новинку эта часть галактики, управляемой Объединенной Федерацией Планет. |
External difference between the new modification was reduced in height side window of the cab, also has another location pane. | Внешним отличием новой модификации стало уменьшенное по высоте боковое окно кабины водителя, имеющее также другое расположение форточки. |
The new denial of justice now consisted in the final refusal of the French Government to make available to the claimants an extraordinary means of recourse, whether administrative or other, in view of the lack of ordinary means. | Новый отказ в правосудии выразился в окончательном отказе французского правительства представить в распоряжение истцов какое-либо исключительное административное или другое средство защиты, учитывая недостаточность обычных средств защиты. |
Compared to your regular friends, they are boring and dull, right? Because in this new context, the comparison is very, very different. In fact, you find yourself disliking them enough almost to qualify for French citizenship. | В сравнении с вашими обычными друзьями они скучны и неинтересны, правда? Потому что в этом новом контексте сравнение уже абсолютно другое. По существу, вы находите их настолько отталкивающими, что они могли бы получить французское гражданство. |
The greater reliance on technologies, as opposed to personal contact, in identification had created new criminal opportunities for impersonation because knowledge of passwords and other identifiers was sufficient to deceive automatic systems, regardless of the offender's true identity. | Более широкое использование технических средств в процессах идентификации вместо личного контакта открывает перед преступниками новые возможности, позволяющие выдавать себя за другое лицо, поскольку, кем бы ни был на самом деле правонарушитель, для того чтобы обмануть автоматизированную систему, достаточно знать пароли и другие соответствующие идентификаторы. |
The works produces the electric drives of the car window lift motors EPS-4 for Volzhsky automobile works. The new types of the motor-car components are being developed for perspective models of "VAZ". | Освоено производство уникальных изделий: генератор бортового и наземного применения мощностью 120 кВА и массой всего 67 кг, серия малогабаритных крановых электромеханизмов МПК-31А-34Б, генератор ГВП3В с топливным охлаждением и блоком регулирования БВПР-4С и многое другое. |
If you want to get a new lawyer, that's your prerogative. | Если ты захочешь другого адвоката, это твоё право. |
With respect to other equipment including communications, the Advisory Committee acknowledges the need to provide for additional capacity resulting from new refocusing of the implementation of the Mission's mandate. | Что касается другого имущества, включая аппаратуру связи, то Консультативный Комитет признает необходимость обеспечения Миссии дополнительным потенциалом в связи с изменением направленности в осуществлении ее мандата. |
If this person did not have another nationality and has not acquired a new nationality, he or she may also fall under the category of stateless persons. | Если такое лицо не имеет другого гражданства и не получило новое гражданство, то оно может также входит в категорию апатридов. |
Another option would be to establish a new secretariat, possibly housed within the UNEP Mercury Programme or elsewhere within UNEP. | Вместо этого можно было бы создать новый секретариат, возможно, в рамках Программы ЮНЕП по ртути или в рамках какого-либо другого подразделения ЮНЕП. |
This means that if a citizen of Malta acquires another citizenship on or after the 10th February 2000 - the date when all provisions of the new law came into effect - that person may hold such other citizenship together with his Maltese citizenship. | Это означает, что если гражданин Мальты приобретает гражданство другого государства 10 февраля 2000 года - дата введения в действие всех новых положений - или после этой даты, то это лицо может одновременно являться и гражданином этого другого государства, и гражданином Мальты. |
The Court has had an agenda packed with litigation over the past several years, with the presentation of two new cases. | На протяжении последних нескольких лет программа работы Суда была перегружена годами длящимися спорами, к которым добавилось два новых дела. |
Whilst some national considerations remain, particularly concerning the legal framework, there has been considerable progress over the last ten years in finding new ways to provide micro-data access to different user groups. | Хотя некоторые национальные вопросы, особенно связанные с нормативно-правовой базой, по-прежнему остаются неразрешенными, тем не менее в течение последних десяти лет был достигнут значительный прогресс в деле нахождения новых путей предоставления доступа к микроданным различным группам пользователей. |
I am pleased to inform the Committee that after consultations we held, particularly over the past three weeks, a new text has been formulated and will soon be presented by the representative of Indonesia. | Мне приятно сообщить членам Комитета о том, что после проведенных нами консультаций, особенно в течение последних трех недель, был подготовлен новый текст, который в скором времени будет внесен на рассмотрение представителем Индонезии. |
The last 30 years had been filled with exciting changes in attitudes towards FDI and in FDI flows themselves, but new international measures might be necessary in respect of the nationality of TNCs, taxation and treatment of foreign investments. | На протяжении последних 30 лет не раз весьма кардинально менялись позиции в отношении ПИИ и происходили изменения в самих потоках ПИИ, однако при этом, возможно, потребуются новые международные критерии для целей определения национальной принадлежности ТНК, налогообложения и режима для иностранных инвестиций. |
The Working Group also recommended that a new section D should be added to annex B to chapter 7 and the text in the last paragraphs should be changed, as follows: "D. | Рабочая группа рекомендовала также добавить в приложение В к главе 7 новый раздел D и изменить текст последних пунктов следующим образом: «D. |
She was awarded the New England Bookseller Award for fiction in 2003. | В 2003 году была удостоена премии The New England Bookseller Award в области художественной литературы. |
Prior to that it was known as the International Prize for New Materials. | До 1997 года приз назывался Международная премия за новые материалы (англ. International Prize for New Materials). |
I Want to Die in New Orleans is the debut studio album by American duo Suicideboys, which was released on September 7, 2018 by Caroline Distribution and Suicideboys' imprint G*59 Records. | I Want to Die in New Orleans - дебютный студийный альбом американского дуэта $uicideboy$, выпущенный 7 сентября 2018 года на лейбле Caroline Distribution и Suicideboys' imprint G*59 Records. |
The New World said, "Everyone reads the Poem and praises it... justly, we think, for it seems to us full of originality and power." | Газета The New World писала: «Все читают и хвалят это стихотворение, и нам кажется, что вполне справедливо, поскольку ему не занимать оригинальности и поэтической силы». |
Later on in the year it was announced that the band had established record deals with Epitaph Records in the United States and Europe, UNFD in Australia and New Damage Records. | Позже в том же году было объявлено, что группа подписала контракты с Epitaph Records в США и Европе, с UNFD (англ.)русск. в Австралии и с New Damage Records в Канаде. |
A year without salt, and New Bern will be a ghost town. | Год без соли - и Нью Берн будет городом-призраком. |
We could go see where the - where the aliens landed in New Mexico. | Мы бы могли увидеть место, где приземлились пришельцы в Нью Мексико. |
I went to New Rochelle High with you. | Я ходил с тобой в школу Нью Рошель. |
What's up, New Bedford? | Как дела, Нью Бэдфорд? |
If you want to take on the identity of Sharon Boone, one American female marketing executive from Hoboken, New Jersey. | Если вы хотите замаскироваться под Шэрон Бун, она директор по маркетингу из Хобокена, штат Нью Джерси, то вот полное доссье на нее. Все, что вам нужно знать о Шэрон Бун. |
New Jersey isn't on the way to Oklahoma. | Нью-Джерси не по пути в Оклахому. |
She performed in community theater in the New Jersey area. | Она выступала в общественном театре в районе Нью-Джерси. |
None of which is under New Jersey's legal jurisdiction. | Ни одна из которых не относится к правовой юрисдикции Нью-Джерси. |
In particular, he questioned the decision to locate the secondary data centre in New Jersey, making it no safer from the storm than the primary data centre at Headquarters, and wondered whether that decision would be reconsidered. | В частности, у него вызывает сомнение решение разместить дублирующий центр хранения и обработки данных в Нью-Джерси, что делает его не более безопасным при шторме, чем основной центр хранения и обработки данных в Центральных учреждениях, и он спрашивает, не будет ли это решение пересмотрено. |
Irwin Dambrot lived his final years in Mendham, New Jersey. | Свои последние годы Ирвин Дэмброт прожил в городе Мендем (штат Нью-Джерси). |
KOOTHRAPPALl: Born in New Delhi, the third son of an itinerant gynecologist, I showed early signs of genius. | Рожденный в Нью Дели, третий сын странствующего гинеколога, я рано проявил задатки гения. |
New Delhi, 30 October - 3 November 2006 | Дели, 30 октября - 3 ноября 2006 года |
Similarly, the UNCTAD secretariat reported the outcome of the International Seminar on Systems for Protecting and Commercializing Traditional Knowledge, organized jointly with the Government of India (New Delhi, 3 - 5 April 2002), to the TRIPS Council. | Кроме того, секретариат ЮНКТАД сообщил об итогах Международного семинара по системам защиты и коммерциализации традиционных знаний, организованного совместно с правительством Индии (Дели, 35 апреля 2002 года), Совету по ТАПИС. |
The Sanjaya Lall Memorial Conference on India-Africa Cooperation in Industry, Trade and Investment was held in New Delhi, India, from 10 to 14 September 2007, with the participation of 28 delegates from 13 African countries. | С 10 по 14 сентября 2007 года в Дели, Индия, проходила конференция по вопросам сотрудничества Индии и Африки в области промышленности, торговли и инвестирования, посвященная памяти Санджаи Лалла, в которой приняли участие 28 участников из 13 стран Африки. |
A member of the team of negotiators on behalf of the Sri Lanka Government in talks held on devolution and the ethnic problem in New Delhi and Timpu in 1985 and 1986. | В 1985 и 1986 годах являлся членом группы представителей правительства Шри-Ланки на переговорах в Дели и Тимпу по решению этнической проблемы. |