And our friend John, my new student. | Как и наш друг Джон, мой новый ученик. |
Any new witness, I explain early and often, | Любой новый свидетель, я объясню, рано и часто, |
Looks like we got a new player in the game. | Похоже в игру вступает новый игрок. |
One day before Control departed and the new regime took over. | За день до того, как Контролер ушел и установился новый режим. |
Any new witness, I explain early and often, | Любой новый свидетель, я объясню, рано и часто, |
Speaking of places to eat and what they're named, Beverly Hills has a brand new restaurant specifically for bulimia victims. | Говоря о заведениях где можно поесть и их названиях, в Беверли Хиллз есть новенький ресторан специально для страдающих булимией. |
No to all three. I feel like a new man. | Ничего этого нет, я чувствую себя как новенький. |
I know you're quite new, and, please, don't think I'm being patronising. | Я знаю, вы тут новенький, поэтому прошу, не думайте, что я снисходительна к вам. |
You're the new guy; got you a special one. | Ты новенький, и это спецом для тебя |
And, look, I'm new to counterintelligence, but would you believe that they've actually had foreign intelligence services target people who are behind on child support? | И, послушайте, я новенький в контрразведке, но вы поверите, что иностранная разведка наметит своей целью людей, кто не платит алименты? |
The responsibility to be shouldered by the new elected leaders in Nepal is immense and the obstacles to be overcome are enormous. | Ответственность, которая будет возложена на вновь избранных руководителей Непала, огромна, и препятствия, которые предстоит преодолеть, велики. |
Some 15 years ago, in September 1978, I had the honour for the first time, in my capacity as the new Minister for Foreign Affairs of Senegal, to address this Assembly. | 15 лет назад, в сентябре 1978 года, я имел честь впервые в своем тогдашнем качестве вновь назначенного министра иностранных дел Сенегала выступить перед этой Ассамблеей. |
The new security threats faced by the international community highlight once again the fact that the world today is quite different from that of 56 years ago. | Новые угрозы безопасности, стоящие перед международным сообществом, вновь подчеркивают, что сегодня мир радикально отличается от того, каким он был 56 лет назад. |
This "progressive" view of the obligations of a mandatory was affirmed by the new majority of the Court in the Namibia Opinion, in a well-known passage: | Этот "прогрессивный" взгляд на обязательства мандатария был вновь подтвержден большинством членов Суда в известном отрывке из заключения по Намибии: |
The Federal Republic of Yugoslavia calls, therefore, on all sides in Bosnia and Herzegovina to recommit themselves, with new enthusiasm, full openness and dialogue to an efficient implementation, primarily of the civilian part of the Dayton Agreement. | Поэтому Союзная Республика Югославия призывает все стороны в Боснии и Герцеговине подтвердить обязательства и вновь проявить энтузиазм, полную открытость и готовность к диалогу в целях эффективного осуществления, в первую очередь, гражданской части, Дейтонского соглашения. |
It's great that you want to pursue design, but you're so new at it, and this was really important. | Это прекрасно что ты хочешь заниматься дизайнерством Но ты еще совсем новичок в этом И... и это было очень важно. |
You really are new at this, aren't you? | Вы действительно новичок в этом, не так ли? |
Because you're new here. | Потому что ты тут новичок. |
He's new to Lion House. | Он новичок в Доме Льва. |
I'm not new at this. | Я в этом не новичок. |
The text on which we have just voted, however, has a new idea in operative paragraph 6: the holding of a possible new international conference that would be qualitatively different. | Однако проект, по которому мы только что проголосовали, в пункте 6 своей постановляющей части предлагает совсем другую идею - возможное проведение новой международной конференции, а это представляет собой качественное отличие. |
Every new life calls for a life to be lost. | Каждая новая жизнь требует взамен другую. |
In 1996, Hewlett Packard Company (a leading manufacturer of computing, communications and measurement products) donated a wide range of new computing equipment, including enterprise servers, personal computers, printers and other peripherals, to the UNDP Sustainable Development Networking Programme. | В 1996 году компания "Хьюлетт Паккард" (ведущий производитель вычислительных, коммуникационных и измерительных изделий) передала в дар Программе создания сетей по вопросам устойчивого развития комплект нового компьютерного оборудования, в том числе серверы предприятий, персональные компьютеры, принтеры и другую периферию. |
Let's get you a new shirt. | Давай найдем тебе другую рубашку. |
I need to meet someone new. | Мне нужно переключиться на другую. |
The principles may be new to you. | Принципы его работы могут быть для вас в новинку. |
For me that's a new experience. | Для меня это в новинку. |
Everything's so new for her. | Для нее все в новинку. |
This is completely new to me. | Это для меня в новинку. |
It's a new experience for them. | Для них это в новинку. |
For example, a scientist can look at a molecular model of a particular substance and manipulate it to arrive at a new substance. | Например: учёный может взглянуть на молекулярную модель какого-либо вещества и манипулировать ею с тем, чтобы получить другое вещество. |
Due to the generally poor economic situation, aggravated by the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the Greek embargo, there are at present no private entities with the capacity to invest in new printing facilities and other equipment necessary to launch new publications. | Из-за общего неблагоприятного экономического положения, усугубляемого санкциями против Союзной Республики Югославии и греческим эмбарго, в настоящее время в стране нет частных предприятий, способных вложить средства в новое типографское и другое оборудование, необходимое для основания новых изданий. |
Another parallel event organized by UNCTAD in Monterrey addressed the new topic of "E-finance for development", which is particularly relevant to paragraph 22 of the Monterrey Consensus. | Другое параллельное мероприятие, организованное ЮНКТАД в Монтеррее, касалось новой темы «Электронное финансирование развития», которая особенно созвучна пункту 22 Монтеррейского консенсуса. |
And, in fact, I told her she had to go find a new place to live... which is probably why she's gone AWOL. | И сказал ей, чтобы она искала себе другое жилье... наверно поэтому она и пропала. |
You should look for a new place quickly. | Тебе надо подыскать другое место. |
But because I would like to see you make someone else miserable, I know a real estate agent that could help you two find a new space. | Но только потому, что хочу посмотреть, как вы сделаете несчастным кого-то другого, я знаю агента по недвижимости, который может вам помочь найти новое место. |
There was potentially a large new pool of commercial credit being created by credit card and other types of transactions and, with the right rules, a path would be opened to provide credit at reasonable rates of interest to underserved countries. | Существует возможность создать новый важный источник коммерческих кредитов за счет кредитных карточек и другого рода операций, который при наличии соответствующих норм откроет для стран, не имеющих возможности получать в настоящее время достаточные кредиты, доступ к таким кредитам по разумным ставкам. |
At the same time, the draft resolution leaves open the possibility for the General Assembly to adopt a new decision to extend the mandate until the end of 1997. | Вместе с тем, проект резолюции оставляет за Генеральной Ассамблеей право на принятие другого решения, предусматривающего продление мандата на срок до конца 1997 года. |
A voluntary mercury framework could be undertaken as part of the SAICM; as part of another existing process; or as a new, stand-alone process launched by the Governing Council and UNEP. | Добровольная рамочная основа по ртути могла бы быть реализована как часть СПМРХВ; как часть другого существующего процесса; или в качестве нового самостоятельного процесса, инициированного Советом управляющих и ЮНЕП. |
The first cluster includes work related to institutional innovations, including providing ongoing support to the intergovernmental process discussing the Peacebuilding Commission and Human Rights Council and finalizing details and/or beginning implementation of such new entities as the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Fund. | Для услуг в этой области не существует международного рынка, за исключением готовности Российской Федерации принимать поставленное Россией топливо с возможным предложением поступать подобным образом в отношении другого отработавшего топлива. |
In light of the recent political developments, monitoring the implementation of paragraph 260 of the Nairobi Forward-looking Strategies has gained new momentum. | В свете последних политических событий контроль за осуществлением пункта 260 Найробийских перспективных стратегий приобрел новый импульс. |
The UNECE TEM and TER Projects Steering Committees/ at their last sessions in May 2001 unanimously adopted a new short-term strategy for the further Integration of the Projects in the new European Transport Environment. | Руководящие комитеты проектов ТЕА и ТЕЖ ЕЭК ООН на своих последних сессиях, состоявшихся в мае 2001 года, единодушно приняли новую краткосрочную стратегию дальнейшей интеграции проектов в новом европейском транспортном контексте. |
WP.'s development work has resulted, to date, in close to one hundred agricultural quality standards, which are regularly updated to take into account new developments. | К настоящему времени в итоге проводимой РГ. разработки стандартов подготовлено около 100 сельскохозяйственных стандартов качества, которые регулярно обновляются с учетом последних изменений. |
Notes that deliberations on the question of the geostationary orbit have been undertaken by the Legal Subcommittee as reflected in its report, 7/ on the basis of recent proposals which might provide a new and enhanced basis for future work; | отмечает, что Юридический подкомитет провел обсуждение вопроса о геостационарной орбите, нашедшее отражение в его докладе 7/, на основе последних предложений, которые могут обеспечить новую и улучшенную основу для будущей работы; |
However, in recent years, sustained research into countermeasures against such third-party interference in Internet communications has begun to add a new factor. | Однако благодаря обширным исследованиям последних лет касательно способов противодействия подобному постороннему вмешательству в обмене информацией в Интернете стал сказываться новый фактор. |
The album's first single, "New Level" featuring Future was certified gold by the RIAA on August 11, 2016. | Первый сингл с этого альбома, «New Level» при участии Future, стал золотым 11 августа 2016 года. |
1901: The present company, Eastman Kodak Company of New Jersey, was formed under the laws of that state. | В 1901 году компания была зарегистрирована в американском штате Нью-Джерси под названием Eastman Kodak Company of New Jersey, под которым она существует и по сей день. |
IonQ was co-founded by Christopher Monroe and Jungsang Kim, professors at The University of Maryland. and Duke University in 2015, with the help of Harry Weller, a partner at venture firm New Enterprise Associates. | Соучредителями IonQ стали Кристофер Монро и Чунгсанг Ким, профессора Университета Мэриленда и Университет Дьюка, в 2015 году с помощью Гарри Веллера, партнёра венчурной фирмы New Enterprise Associates. |
In 1937, Draper moved to the Communist Party's literary-artistic weekly, The New Masses, where he took a position as foreign editor and wrote for publication under his real name. | В 1937 году Дрейпер перешёл в литературно-художественный еженедельник коммунистической партии «The New Masses», где он занял должность редактора иностранного отдела и писал публикации под своим настоящим именем. |
He is also well known for his insightful articles, including "New Media from Borges to HTML" (2001) and "Database as Symbolic Form" (1998). | Также известны статьи Мановича «Новые медиа от Борхеса до HTML» (New Media from Borges to HTML) (2001) и «База данных как символическая форма» (Database as Symbolic Form) (1998). |
A scandal about a prominent, powerful New Yorker. | Скандал про известного, влиятельного жителя Нью Йорка. |
Kallikuppam had caught up with my control school in New Delhi, a rich private school with a trained biotechnology teacher. | Калликуппам поравнялся с моей контрольной школой в Нью Дели, богатой частной школой с дипломированными учителями биотехнологий. |
Listen, if your sister is in New Jersey, I know someone there, who might be able to help us. | Слушай, если ты говоришь, что твоя сестра в Нью Джэрси, я знаю человека, который сможет помочь нам. |
We were talking about your father, and you said he was born in New Hope, Pennsylvania. | Мы говорили о вашем отце, и вы сказали, что он родился в Нью Хоуп, Пенсильвания. |
One small thing you do for this man, It's a huge thing we do for, the people of New Jersey. | Одну маленькую вещь ты можешь сделать для этого человека, Это огромная вещь, которую мы сделаем, для людей из Нью Джерси. |
We're eloping to new Jersey. | Мы с ней сбегаем в Нью-Джерси. |
He has won two Stanley Cups with New Jersey in 2000 and 2003. | Двукратный обладатель Кубка Стэнли в составе «Нью-Джерси Девилз» в 2000 и 2003 годах. |
I mean, you know, we know that he was in New Jersey within a couple of days of her disappearance. | Через пару дней после её исчезновения он точно приехал в Нью-Джерси... |
But one thing we can all agree upon in the state of New Jersey is that we never, never, ever give up. | Думаю, все мы, в штате Нью-Джерси можем согласиться с одним - Мы никогда, вообще никогда не сдаёмся! |
She married Shane McChesnie, who manages a restaurant in Los Angeles, in a private ceremony on August 7, 2009 in New Jersey; Ashley Tisdale, her younger sister, was the maid of honor. | Тисдейл вышла замуж за Шейна МакЧесина, который владеет рестораном в Лос-Анджелесе, они поженились на закрытой церемонии 7 августа 2009 в Нью-Джерси, где Эшли Тисдейл была подружкой невесты. |
It will most likely be a joint meeting with the Rio Group on Poverty Statistics and held in New Delhi. | По всей видимости оно будет проводиться совместно с Группой Рио по статистике бедности в Дели. |
(c) WHO workshop on reproductive health research in India, New Delhi, September 1994; | с) практикум ВОЗ по исследованиям, касающимся репродуктивного здоровья, в Индии, Дели, сентябрь 1994 года; |
In 2007 and 2008, OHCHR would organize further country-level consultations and validation meetings, and a subregional workshop would be organized in New Delhi, in July 2007. | В течение периода 2007-2008 годов УВКПЧ организует на страновом уровне консультации и совещания по вопросам утверждения показателей, а в июле 2007 года в Дели будет организован субрегиональный семинар. |
At the request of the Organization, UNODC participated in its forty-seventh session, held in New Delhi from 30 June to 4 July, which included an agenda item on international terrorism. | По просьбе этой организации ЮНОДК приняло участие в работе ее сорок седьмой сессии, которая прошла в Дели с 30 июня по 4 июля и в повестку дня которой был включен и пункт о международном терроризме. |
During the sixth meeting of Commonwealth Ministers for Women's Affairs, held in April 2000 in New Delhi, these issues were addressed by the Special Adviser during her speech to the meeting and in briefings. | На шестой сессии министров по делам женщин государств-членов Содружества, состоявшейся в апреле 2000 года в Дели, эти вопросы затрагивались Специальным советником в ее выступлении на сессии и в ходе брифингов. |