The "neighbourhood initiative" would address such issues as the movement of displaced populations, the abduction of children, the illicit flow of arms and the use of landmines in border areas. |
В рамках районной инициативы будут рассматриваться такие вопросы, как передвижение перемещенных лиц, похищение детей, незаконные поставки оружия и применение противопехотных мин в пограничных районах. |
A main objective for both the workshop and the mission was to assess and identify major cross-border issues that could form the basis of a neighbourhood initiative for Kosovo. |
Основной целью как семинара, так и миссии являлось проведение оценки и определение важных трансграничных вопросов, которые могут стать основой районной инициативы для Косово. |
The SPLM gave its support to the Special Representative's proposal for a "neighbourhood initiative" that would bring together a group of East African countries linked by cross-border issues affecting children. |
СНОД поддержало предложение Специального представителя по вопросу о "районной инициативе", которая позволит объединить группу восточноафриканских стран, связанных трансграничными вопросами, затрагивающими положение детей. |
An analysis was undertaken to determine why the crime rates were so high, followed up by targeted measures including home security upgrading, a "cocoon" neighbourhood watch programme and a group work programme for offenders. |
Было проведено аналитическое исследование для определения причин столь высокого уровня преступности, на основании результатов которого были разработаны целевые меры, предусматривавшие модернизацию систем обеспечения безопасности жилья, осуществление программы создания районной сторожевой службы "кокон" и программы групповой работы для правонарушителей. |
The Neighbourhood Statistics Service will bring together many different mechanisms for producing statistics in order to provide as complete a picture as possible of every local area. |
Служба районной статистики объединит многие различные механизмы производства статистических данных для составления максимально полного представления о каждой местности. |
Government concern about the lack of information supporting policy for local areas led to the creation of the Neighbourhood Statistics System programme. |
Обеспокоенность правительства по поводу отсутствия информации в поддержку политики для местных районов привела к принятию программы по созданию системы районной статистики. |
The Neighbourhood Statistics website is available to all and therefore holds only non-disclosive data. |
Вебсайт районной статистики имеет режим открытого доступа и поэтому содержит только обезличенные данные. |
This data-driven approach has served us well in producing Neighbourhood Statistics for the UNITED KINGDOM. |
Такой опирающийся на данные подход хорошо зарекомендовал себя в деле разработки районной статистики по Соединенному Королевству. |
To provide small area outputs in supports of the government's Neighbourhood Statistics programme. |
Ь) обеспечить составление данных по малым районам для целей правительственной программы районной статистики. |
To address this need for consistent, reliable and timely small area statistics, a new project entitled the Neighbourhood Statistics Service is being set up and progressively implemented. |
С целью сбора согласующихся, достоверных и своевременных данных о малых районах, осуществляется разработка и постепенная реализация нового проекта, предусматривающего создание Службы районной статистики. |
Without protective measures being taken, the statistics contained within the Neighbourhood Statistics Service may, under certain circumstances, have the potential to disclose confidential information about people or households. |
Без принятия защитных мер статистические данные, хранящиеся в Службе районной статистики, могут при определенных обстоятельствах способствовать разглашению конфиденциальной информации об отдельных лицах и домашних хозяйствах. |
Central government should ensure that cost is not a barrier to accessing "Neighbourhood Statistics". |
центральному правительству следует обеспечить, чтобы стоимость услуги не была препятствием для доступа к "районной статистике"; |
Resources have now been made available to develop the Neighbourhood Statistics Service, and how this will be done is described in the following sections. |
В настоящее время выделены ресурсы для создания Службы районной статистики, и о том, как это будет происходить, говорится в нижеследующих разделах. |
Benefits The Neighbourhood Statistics project proposes a means of finally overcoming some of the major difficulties faced by those needing consistent, reliable and timely information about small areas. |
Благодаря осуществлению проекта, касающегося районной статистики, появится возможность окончательно преодолеть некоторые из основных трудностей, с которыми сталкиваются те, кто нуждается в согласованной, надежной и своевременной информации о малых районах. |
The Office for National Statistics will be responsible for the development and management of the Neighbourhood Statistics Service and the other recommendations that will help to deliver better information. |
Национальное статистическое управление будет отвечать за создание Службы районной статистики и управление ею, а также подготовку других рекомендаций, которые будут способствовать повышению качества информации. |
This has long been a demand of local government, and the need for denominators to put Neighbourhood Statistics into context requires the development of these now to be given high priority. |
Местные органы управления давно нуждаются в таких данных, и поэтому в настоящее время необходимо уделить первоочередное внимание разработке своего рода системы координат для районной статистики. |
The Neighbourhood Statistics Service will enable policy makers to draw together all the available data for an area and identify the key interactions, and also to identify areas with particular combinations of characteristics. |
Служба районной статистики позволит директивным органам объединять все имеющиеся данные по тому или иному району и определять основные взаимодействующие факторы, а также выявлять районы, для которых характерно особое сочетание показателей. |
This work includes developing disclosure control methods and systems that can be used by public sector bodies supplying data, assisted by specialist ONS staff, to protect data supplied for Neighbourhood Statistics. |
Программа предусматривает разработку методов и систем контроля за разглашением информации, которая может использоваться при поддержке квалифицированного персонала НСУ организациями государственного сектора, являющимися источниками данных, для защиты данных, поставляемых Службе районной статистики. |
It briefly discusses the increasing demands for small area statistics and information, and then describes the situation in the United Kingdom (UK), where a particular policy has stimulated a major new programme of work, aimed at making available a system of Neighbourhood Statistics. |
В нем кратко анализируется растущий спрос на статистические данные и информацию о малых районах, а затем описывается положение в Соединенном Королевстве, где были приняты целенаправленные меры по подготовке крупной новой программы работы, предусматривающей создание системы районной статистики. |
It is central to the Neighbourhood Statistics approach that existing administrative records held in the computers of hundreds of organisations across the public sector will be processed, at source, to produce geographically precise information in a new and innovative way. |
Важнейшей чертой концепции районной статистики является обработка у источника имеющихся административных данных, которые хранятся в компьютерах сотен организаций государственного сектора, в результате чего будет обеспечено производство географически точной информации в новой и инновационной форме. |
Feedback will be sought on usefulness of the data, how they are presented, the service offered, and how Neighbourhood Statistics should develop. |
Пользователям будет предложено сообщить о степени полезности данных, форме их изложения, предоставляемых услугах и о том, в каком направлении следует развивать Службу районной статистики; |
It informs about two projects undertaken by ONS with the aim to enhance business register in support of national and regional accounts and provide small area statistics under the government's Neighbourhood Statistics programme. |
Он содержит информацию о двух проектах УНС, которые направлены на более эффективное использование коммерческого регистра для целей национальных и региональных счетов и составления статистики по малым районам в рамках правительственной программы районной статистики. |
Among central government departments, the Department of Social Security, Home Office, Department of Health, Department for Education and Employment and the Department of Environment, Transport and the Regions all recognise that they have key roles in providing data to the Neighbourhood Statistics Service. |
Такие центральные ведомства, как министерство социального обеспечения, министерство внутренних дел, министерство здравоохранения, министерство образования и занятости и министерство охраны окружающей среды, транспорта и регионов, признают, что им отводится ключевая роль в предоставлении данных Службе районной статистики. |
The project aimed to identify sources on entrepreneurship and the informal economy and to provide a scoping study into the actual and potential sources of data and the suitability of such data for Neighbourhood Statistics purposes. |
Проект был направлен на то, чтобы выявить источники данных о предпринимательской деятельности и неформальной экономике и в предварительном плане оценить фактические и потенциальные источники данных и их пригодность для целей районной статистики. |
Super Output Areas (SOAs) are larger areas constructed from groupings of OAs and have been extensively used for the publication of Neighbourhood Statistics and for a range of key statistics from 2001 Census. |
Суперрайоны переписных материалов (СРПМ) - это более крупные районы, которые были созданы из групп РПМ и активно использовались для публикации районной статистики и ряда основных статистических данных по результатам переписи 2001 года. |