Английский - русский
Перевод слова Nearly

Перевод nearly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 11160)
By the end of 7 August alone, nearly 1,000 men of the 30th Division had been killed. К концу 7 августа почти 1000 человек из 30-й дивизии были убиты.
In 1995, there were nearly 1,400 casualties registered, almost 500 required hospitalized care and 83 were fatal injuries. В 1995 году было зарегистрировано около 1400 несчастных случаев, из которых почти 500 потребовали госпитализации, а 83 окончились смертельным исходом.
More than 500 university-level students from nearly 60 countries, ages 18 to 24, will participate. В ней примут участие более 500 студентов вузов из почти 60 стран в возрасте от 18 до 24 лет.
He noted that nearly all Parties had been actively engaged in these discussions, which indicated that many Parties shared his sense of urgency on the issue. Он отметил, что почти все Стороны активно участвовали в этих обсуждениях, что указывает на разделение многими Сторонами его понимания неотложности этого вопроса.
More than 500 university-level students from nearly 60 countries, ages 18 to 24, will participate. В ней примут участие более 500 студентов вузов из почти 60 стран в возрасте от 18 до 24 лет.
Больше примеров...
Около (примеров 2337)
So every morning for nearly a year, she stood outside, next to the pond in our backyard, with her eyes closed, waiting, Поэтому, каждое утро, около года, она стояла у пруда в саду за нашим домом, с закрытыми глазами и ждала.
Those figures were boosted by cruise ship visits of nearly 50,000 passengers and crew. К этому следует добавить пассажиров и команды круизных судов - всего около 50000 человек.
Cultural and people-to-people exchanges have also deepened, given that 1 million Chinese travelled to Africa and nearly 500,000 Africans to China. Было отмечено также углубление культурных обменов и обменов между людьми, когда в Африку приехало около 1 миллиона китайских туристов, а в Китае побывало почти 500000 африканцев.
Together, those projects - including an emergency road repair project supporting the Ministry of Public Works in Haiti, funded by the World Bank - created nearly 90,000 work days. В рамках таких проектов, включая реализуемый за счет средств Всемирного банка проект внепланового ремонта дорог в интересах Министерства общественных работ на Гаити, было предоставлено в общей сложности около 90000 рабочих дней.
Nearly 30 per cent of the usually resident population stated that they had no religion in 2001, 18.5 per cent higher than 1996, when one quarter had no religion. В 2001 году около 30% лиц, обычно постоянно проживающих в Новой Зеландии, заявили, что они являются неверующими, что на 18,5% больше, чем в 1996 году, когда к атеистам себя причислила одна четверть постоянного населения.
Больше примеров...
Практически (примеров 1699)
No, that is nearly his opposite. Нет, это практически его противоположность.
Drug abuse was a phenomenon that affected nearly every society in the world. Ненадлежащее использование наркотиков стало всемирным явлением и проявляется практически во всех слоях общества.
Observations performed in late 2010 and early 2011 allowed scientists to establish an inclination angle of the planet's orbit of 88.5 degrees, nearly edge-on. Наблюдения выполненные в конце 2010 и начале 2011 годов позволили учёным установить угол наклонения орбиты планеты как 88,5 градусов, практически в плоскости экватора.
Burkina Faso had ratified nearly all of the relevant international instruments, and countering international terrorism was a high priority of her Government's foreign policy owing to the resurgence of violence and extremism at the global and regional levels. Буркина-Фасо ратифицировала практически все соответствующие международные документы, и борьба с международным терроризмом является приоритетной задачей внешней политики ее правительства, принимая во внимание всплеск насилия и экстремизма на глобальном и региональном уровнях.
Nearly all ICPs had ongoing activities and several had contributed to the Expert Group's meeting. Практически все МСП проводят постоянные мероприятия в этой области, а ряд из них представили материалы для совещания Группы экспертов.
Больше примеров...
Примерно (примеров 1052)
During the first five months of 2002, nearly 30,000 refugees returned home by land convoys from Guinea and Liberia. В течение первых пяти месяцев 2002 года примерно 30000 беженцев возвратились на родину благодаря организации массовых перевозок беженцев автотранспортом из Гвинеи и Либерии.
About 2 billion people, nearly one third of the world's population, depend on groundwater supplies. Жизнь примерно двух миллиардов людей - почти одной трети населения мира - зависит от запасов грунтовых вод.
As a result of the increase in available funding for such programmes in Africa, access to prevention and treatment was improved for nearly two thirds of Africans. В результате увеличения финансирования этих программ в Африке доступ к профилактике и лечению расширился примерно для двух третей африканцев.
Aggregate inflows of ODA (bilateral and multilateral) increased steadily for more than two decades to reach a level of $50 billion in 1991 - nearly twice the 1980 level (fig. 3). Совокупный приток ОПР (двусторонней и многосторонней) устойчиво увеличивался на протяжении более двух десятилетий и достиг 50 млрд. долл. в 1991 году, примерно в два раза превысив уровень 1980 года (диаграмма 3).
Nearly 40 per cent of UNV volunteers supported activities such as assisting in the reintegration of ex-combatants, fostering inter-communal collaboration among divided groups, conducting civic education, promoting disaster preparedness and delivering humanitarian assistance. Примерно 40 процентов добровольцев ДООН оказывали помощь в осуществлении деятельности по таким направлениям, как содействие реинтеграции бывших комбатантов, поощрение сотрудничества между разобщенными группами на общинном уровне, просвещение населения, обеспечение готовности на случай чрезвычайных ситуаций и оказание гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 796)
I nearly killed someone last night. Вчера ночью я чуть не убила.
I mean, good Lord, he nearly killed poor Tristan last year. Он чуть не убил беднягу Тристана в прошлом году.
My word, I'm edgy. I very nearly lost my life because of you and your weakness. Я чуть не потерял жизнь из-за тебя и твоего пристрастия...
I mean, when he snuck up here last week, it nearly drove me crazy. После того, как он объявился тут на прошлой неделе, я чуть не свихнулся.
Great Tang was nearly toppled The conspiracy was led by Huo Yi We must arrest him Великий Тан чуть не пал. поэтому мы должны арестовать его.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 422)
The Quiet Road Transport Vehicle Informal Working Group extends its appreciation to the many persons and entities that provided valuable information and guidance during its nearly two-year work programme. Неофициальная рабочая группа по бесшумным автотранспортным средствам выражает признательность многим лицам и органам, предоставлявшим ценную информацию и указания в течение приблизительно двухлетнего срока осуществления ее программы работы.
In the effort to eradicate extreme poverty, indicators show that the percentage of the poor declined from 15 per cent in 2000 to nearly 9 per cent in 2009. Что касается усилий по ликвидации крайней нищеты, то, согласно показателям, доля неимущих снизилась с 15 процентов в 2000 году до приблизительно 9 процентов в 2009 году.
Nearly a third of all the aid, moreover, was channelled to developing countries through multilateral organizations. Кроме того, приблизительно третья часть всей помощи поступила в развивающиеся страны через многосторонние организации.
Nearly 15 months after his arrest and only 1 week before the trial Dr. Son met with his lawyers, Tran Lam and Dam Van Hieu. Приблизительно через 15 месяцев после ареста и лишь за неделю до суда др Сон встретился со своими адвокатами Чыоном Ламом и Дам Ван Хиеу.
Over the last ten years, the increases in life expectancy at birth and at the age beyond 65 were notable across the region, adding on average three years and nearly a year and a half, respectively. В течение последних десяти лет показатели увеличения ожидаемой продолжительности жизни при рождении и в возрасте старше 65 лет были вполне осязаемы в пределах всего региона: в среднем на три года в первом случае и приблизительно на полтора года во втором, соответственно.
Больше примеров...
Порядка (примеров 194)
Biofuel production nearly tripled between 2000 and 2007; currently it accounts for about 2 per cent of global fuel consumption for transport. В 2000 - 2007 годы производство биотоплива практически утроилось, и на его долю приходится порядка 2 процентов мирового потребления топлива на транспорте.
Nearly 1 billion people are undernourished and more than 200 million people are unemployed. Порядка 1 миллиарда человек страдают от недоедания, а более 200 миллионов человек не имеют работы.
Nearly all Governments (around 70) report that teacher guides, manuals, texts and other materials in primary and secondary education cover human rights principles either comprehensively or at least to an average degree. Почти все правительства (порядка 70) сообщают, что методические пособия, справочники, учебники и другие материалы для начального и среднего образования охватывают правозащитные принципы полностью или, по меньшей мере, частично.
Together with the special one-time allocation of about $33 billion in September 2009, the outstanding stock of SDRs increased nearly tenfold from about $33 billion to about $321 billion. С учетом специального единовременного распределения на сумму порядка ЗЗ млрд. долл. США в сентябре 2009 года, общий объем выпущенных СДР увеличился примерно в 10 раз - приблизительно с 33 млрд. долл. США до порядка 321 млрд. долл. США.
In 2001 nearly a third of all properties sold in Gwynedd were bought by buyers from out of the county, and some communities reported as many as a third of local homes used as holiday homes. Так, в 2001 году почти одна треть домов, проданных в Гуинете, была приобретена «внешними» покупателями, а не жителями графства, и, по данным некоторых общин графства, порядка трети приобретённых домов использовалась их хозяевами в качестве загородных дач.
Больше примеров...
Едва не (примеров 132)
I was nearly living on her doorstep at one point. В какой-то момент я едва не начала жить у нее на пороге.
You nearly got yourself killed. Ты едва не убил себя.
Two gigantic wars nearly put an end to our civilization's impressive progress and, above all, to the respect for human rights that is fundamental to all progress. Две крупномасштабные войны едва не положили конец внушительному прогрессу нашей цивилизации и, кроме всего прочего, уважению к правам человека, что имеет основополагающее значение для прогресса во всех областях.
On the international front, recent years have seen the development of various policies, interpretations and conflicting concepts, based on double standards, which have compromised the significance of the Treaty and nearly caused the review process to fail in 2005. В последние годы на международной арене появились различные подходы, интерпретации и противоречивые концепции, основанные на двойных стандартах, которые умаляли значение Договора и едва не привели к краху обзорного процесса в 2005 году.
Brig. Gen. Elon Farnsworth's brigade arrived and counterattacked, routing the Confederate vanguard and nearly capturing Stuart himself. Вскоре подошла федеральная бригада Элона Фарнсворта и контратаковала противника, опрокинув авангард Стюарта и едва не взяв в плен самого Стюарта.
Больше примеров...
Близко (примеров 60)
Is it nearly in? Let's have a look. Мы уже близко? Давай посмотрим.
She wasn't nearly as angry as this. Она и близко так не злилась.
Seeing that they have guns, they must be pros. Anyway, we nearly got ourselves killed. В любом случае, мы близко от того, чтобы нас убили.
She's convinced that my tennis dinner won't be nearly as good as hers last year. Она заявила, что мой ужин в теннисном клубе даже близко не сравнится с тем, что она устраивала в прошлом году.
Well, I could see from the box that you got me jewelry from Beadie Sons, and I didn't get you anything nearly as grand. Я поняла по упаковке, что вы купили мне драгоценности в "Биди и Сыновья" а я не купила вам ничего даже близко такого же значительного.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 309)
Lastly, in the next four weeks, the Committee was due to consider and take action on nearly 150 reports. Наконец, на протяжении следующих четырех недель Комитету предстоит рассмотреть и принятие решения по почти 150 докладам.
The level of United Nations peacekeeping activity had declined over the past three years and no new mission had been authorized for nearly two. Масштабы деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за последние три года существенно сократились, новые миссии не учреждались на протяжении почти двух лет.
I don't care what city you're living in you've got enough power in your body, potential power, to illuminate the whole city for nearly a week. Не важно, в каком городе вы живёте, в вашем теле достаточно потенциальной энергии, чтобы освещать весь город на протяжении двух недель.
For nearly half a century the United Nations has made unremitting efforts to realize the objectives embodied in the purposes and principles of the Charter, namely, the maintenance of world peace and security and the promotion of mankind's common prosperity and development. На протяжении почти полувека Организация Объединенных Наций предпринимает неустанные усилия для осуществления задач, воплощенных в целях и принципах Устава, а именно, поддержание международного мира и безопасности и содействие общему процветанию и развитию человечества.
Poles, who lost nearly all their patriotic ideas over the past decade, now seem poised to rediscover their national identity solely on a negative basis forged by our peasants. Поляки, которые на протяжении последних десяти лет утратили почти все свои патриотические идеи, сейчас, по-видимому, раздумывают о том, чтобы снова открыть свою национальную самобытность, причем исключительно на негативной основе, предложенной нашими крестьянами.
Больше примеров...
Близок (примеров 27)
I so nearly made it out. Я был так близок.
It was you that told me she fainted and I very nearly believed you. Это вы мне сказали, что она упала в обморок и я был близок к тому, чтобы поверить вам.
I so nearly made it out. Я был так близок к выходу...
Her wish is nearly granted in the form of a Prince. Принц был близок к её освобождению.
My comrade Octavius had nearly delivered the final deathblow to his opponent when the latter, wholly unexpectedly, employed a spell that clearly was not of the magic possessed by any of the races that inhabit our world. Мой товарищ Октавиус был близок к тому, чтобы одержать верх над противником, когда последний против наших ожиданий воспользовался заклинанием, которое я не смог бы отнести к магии какой-либо из известных рас.
Больше примеров...
До (примеров 1228)
The number of women inheriting property is on the increase: from 38.71% in 2011 to 45.11% in 2012 to nearly 50% in 2013. Увеличивается число женщин, наследующих собственность: с 38,71 процента в 2011 году и 45,11 процента в 2012 году до почти 50 процентов в 2013 году.
GDP shrank by nearly 4 per cent in 1999 and unemployment rose from under 13 per cent in 1998 to over 15 per cent. ВВП сократился в 1999 году почти на 4%, а показатель безработицы увеличился с менее 13% в 1998 году до более 15%.
Sales nearly doubled to 3,950. Продажи выросли почти в два раза - до 3950 единиц.
Despite being trapped by ice for nearly fourteen months until February 1903, the expedition discovered new territory in Antarctica, the Kaiser Wilhelm II Land with the Gaussberg. Несмотря на то, что корабль был зажат льдами в течение почти 14 месяцев на расстоянии примерно 70 км до береговой линии, до февраля 1903 года экспедиция обнаружила новые территории в Антарктиде - 21 февраля 1902 года Землю Вильгельма II с вулканом Гауссберг.
The number of female professors on the C 4/W 3 level has risen from 458 in 1992 to 1,368 in 2006, thereby nearly tripling. Число женщин-преподавателей высшей категории увеличилось с 458 в 1992 году до 1368 в 2006 году, то есть почти в три раза.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 23)
I still don't have nearly enough to give you a face. Этого все еще недостаточно, чтобы восстановить лицо.
I don't respect you nearly enough to have that conversation. Для таких разговоров мы недостаточно близки.
Of the over 2.8 billion workers in the world, nearly half still do not earn enough to lift themselves and their families out of poverty. Из более чем 2,8 млрд. работников по всему миру почти половина из них все еще зарабатывает недостаточно средств, чтобы избавить себя и членов своей семьи от нищеты.
While there is considerable progress in family planning, the progress seems insufficient considering that nearly half of the demand for contraception is unmet. Хотя в сфере планирования размера семьи и были достигнуты значительные успехи, этого по-прежнему недостаточно, так как объем неудовлетворенных потребностей составляет около 50 процентов.
We don't have nearly enough power. У нас совершенно недостаточно энергии.
Больше примеров...
Скоро (примеров 60)
The effects of the tranquilizer should be nearly gone. Эффект от транквилизатора должен скоро пропасть.
UNHCR will soon send a mission to assess the requirements for the voluntary return of the nearly 800,000 Liberian refugees. УВКБ скоро направит миссию для оценки потребностей в связи с добровольным возвращением примерно 800000 либерийских беженцев.
The hardship is nearly over. Уже скоро, все закончится.
It's nearly summer vacation. Скоро начнутся летние каникулы.
Nearly two years ago. Тому скоро будет уже два года.
Больше примеров...
Течение (примеров 589)
During this period an epidemic of yellow fever broke out, infecting nearly the entire crew and killing around a hundred crewmen. В течение этого периода на борту вспыхнула эпидемия жёлтой лихорадки, заразив почти весь экипаж и унеся жизни около ста членов экипажа.
In 2004, nearly 50 per cent of women between the ages of 15 and 70 surveyed in Liberia during the five-year civil war reported being physically abused by a soldier. В 2004 году почти 50 процентов женщин в возрасте от 15 до 70 лет сообщили, что в течение пяти лет гражданской войны в Либерии они подвергались физическому насилию со стороны солдат.
She points out that, according to numerous sources, for nearly a decade the Algerian security forces carried out a series of massive and systematic arbitrary arrests followed by enforced disappearances of civilians, claiming an estimated 7,000 to 20,000 victims. Автор отмечает, что, согласно многочисленным источникам, подразделения и службы безопасности Алжира в течение целого десятилетия практиковали широкомасштабные и систематические произвольные аресты, следствием которых становилось насильственное исчезновение гражданских лиц, и что количество жертв, по ее оценкам, составляет от 7000 до 20000 человек.
In this respect during last two decades number of policies have been adopted based on educational justice to that extent that currently nearly all parts of the country enjoy universities and higher education centres. В этой связи в течение последних двух десятилетий был принят ряд мер политики, основанных на принципе равенства в области образования, которые привели к тому, что сейчас фактически во всех частях страны существуют университеты и центры высшего образования.
And every evening for nearly a month, И каждый вечер в течение месяца
Больше примеров...