| He suggested that robots might naturally evolve. | Иными словами, он предположил, что роботы могут естественно эволюционировать. |
| The ICP Vegetation Task Force agreed to conduct the next European survey on heavy metal concentrations in naturally occurring mosses in 2010 - 2011. | Целевая группа МСП по растительности постановила провести следующее обследование концентраций тяжелых металлов в естественно произрастающих мхах Европы в 2010-2011 годах. |
| The board is exchanged, the thrives it is put into the dry grave, the relatives, direction the thorax, for the old lady though 500 into the pocket, ruble naturally. | Табличку поменяли, покойничка в сухую могилу, родственники на поминки, бабушке пятьсот в карман, рублей естественно. |
| This is a bit of a difficult choice, because neither one is preferred strongly to the other, but naturally, people tend to pick number three because they liked it a little better than number four. | Выбор не самый простой, поскольку нет особой разницы в симпатиях между этими двумя картинами, но, естественно, люди выбирают картину номер три, поскольку она им всё-таки понравилась чуть больше, чем четвертая. |
| Naturally, it is equally clear to us that present-day political factors would make it difficult for the majority of our European partners to accept such a proposal. | Естественно, нам в равной степени очевидно, что доминирующие в настоящее время политические факторы делают трудно осуществимым безотлагательное принятие этого предложения большинством наших партнеров по Европе. |
| IFAD's willingness to devote its human and financial resources to this exercise naturally would be contingent on: | Готовность МФСР предоставить свои людские и финансовые ресурсы для достижения этих целей обусловлено, разумеется, следующими факторами: |
| The rapid changes taking place in the world make it imperative to strengthen the role of the United Nations and to adapt it to contemporary realities while preserving - naturally - its inter-State character and the immutability of its Charter principles. | Стремительные перемены в мире диктуют необходимость укрепления роли ООН и ее адаптации к современным реалиям, разумеется, при сохранении ее межгосударственной природы и незыблемости принципов Устава. |
| Naturally, developing countries regard industrialization as the path to economic prosperity and lasting peace and stability. | Разумеется, развивающиеся страны рассматривают индустриализацию как путь к экономическому процветанию и прочному миру и стабильности. |
| Therapists who use the magnets for medicinal purposes will naturally answer in the affirmative. | Терапевты, использующие магниты в лечебных целях, ответили бы на него, разумеется, утвердительно. |
| While the State party was naturally free to decide what should be done in that area, it should recognize that the notion referred to departed somewhat from the definition in article 1 of the Convention. | Само собой разумеется, что государство-участник само вправе решать, что надлежит делать в этой области, но вместе с тем оно должно понимать, что это понятие несколько отличается от определения, данного в статье 1 Конвенции. |
| This strategy reflects the current focus of the ongoing global initiatives and extends naturally from the emphasis of the 2004-06 ESCAP/WHO project on census-based questions. | Такая стратегия отражает текущую направленность предпринимаемых в настоящее время глобальных инициатив и естественным образом развивает то внимание, которое уделялось вопросам, включенным в переписи в ходе осуществления проекта ЭСКАТО/ВОЗ 2004-2006 годов. |
| Just as poor countries are thought not to be able to afford core labour rights, for instance, it is often suggested that such rights will naturally emerge as incomes rise and citizens demand them as "extras". | Подобно тому, как считается, что бедные страны, например, не могут позволить себе основные трудовые права, часто предполагается, что такие права возникнут естественным образом по мере того, как увеличатся доходы и граждане потребуют их в качестве своего рода "добавки"24. |
| We intend just for people to log out at Inns naturally at the end of their play session. | Эта возможность предназначается для тех, кто естественным образом выходит из игры в трактире в завершение своего игрового сеанса. |
| Pseudo-reductive groups arise naturally in the study of algebraic groups over function fields of positive-dimensional varieties in positive characteristic (even over a perfect field of constants). | Псевдоредуктивные группы возникают естественным образом при изучении алгебраических групп над полями функций на многообразиях с положительной размерностью, имеющих положительную характеристику (даже над совершенным полем констант). |
| Further, Gaudí exploits natural patterns, themselves mathematical, with columns derived from the shapes of trees, and lintels made from unmodified basalt naturally cracked (by cooling from molten rock) into hexagonal columns. | Гауди использовал природные узоры, являющиеся сами по себе математическими, с колоннами, напоминающими деревья, и притолоками, сделанными из базальта, естественным образом расколотого (при охлаждении расплавленной лавы) на шестиугольные колонны. |
| They should welcome their husbands with open arms... and naturally provide a few well-fed children. | Они должны встречать мужей с открытыми объятьями... и, конечно, рожать упитанных деток. |
| Naturally, I'm sorry, Emmanuel, but we must treat your wife's a merciful release for you both. | Конечно, мне очень жаль тебя, Эммануил, но мы должны принять смерть твоей жены, как акт божьей милости для всех нас. |
| Naturally, we won't touch your nose, but here, here... and here, we can change that. | Нос трогать не будем, конечно, но здесь, здесь и здесь можем поменять. |
| Naturally, we would not wish you, of all people, to be obliged to leave. | Конечно же, уж кого-кого, а вас мы бы не хотели видеть в числе отъезжающих. |
| An appropriate methodological framework naturally needs to be used, with a control group of drivers who have not taken the course and who have recuperated all their points after three years. | И, конечно же, следует использовать адекватные методологические рамки, т.е. должна иметься контрольная группа водителей, которые не проходили курсов, но по истечении трех лет восстановили первоначальное количество баллов. |
| Confrence - interpreting involving only verbal communication, naturally and fluently translating what the speaker is saying from one language into another. | Конференц-перевод - перевод связан только с устной коммуникацией, когда осуществляется естественный и беглый перевод речи оратора с одного языка на другой. |
| Researchers in 2003 succeeded in producing a human cytokine with ten times the activity of the one that appears naturally. | В 2003 году исследователям удалось произвести цитокин человека с активностью, в десять раз превышающей естественный уровень. |
| So, naturally, the only way out of the slump that I could think of was, I decided to call Oprah. I told her that I wanted to up the ante and hold my breath longer than any human being ever had. | А потому, у меня оставался один естественный выход из этого кризиса - я обратился к Опре [Уинфри, ведущая ток шоу] Я сказал ей, что хочу поднять ставки и задержать дыхание дольше, чем кому-либо это когда-либо удавалось. |
| Spruce forest expansion have been blocked by Saltfjell and Kjlen mountains, thus spruce forest naturally grows only in Helgeland, but are commonly planted in the whole county for economic reasons, sparking some debate. | Еловый лес находится между Скандинавскими горами и хребтом Салтфьеллет, таким образом, естественный еловый лес растет только в Хельгеланде, но по всей территории страны он посажен по экономическим причинам, вызвав некоторые общественные споры. |
| To succeed in devising a single set of secondary rules they needed to be of such general nature that when States then adopt primary rules on some subject they are naturally tempted to adopt also secondary rules tailored for precisely the breach of those primary rules. | Чтобы добиться успеха в разработке единого свода вторичных норм, они должны носить такой общий характер, чтобы государства, когда они впоследствии будут принимать первичные нормы по определенной теме, испытывали естественный соблазн принять и вторичные нормы, разработанные как раз для нарушения этих первичных норм. |
| Events must mature and unfold naturally to clarify themselves. | Чтобы о таких событиях можно было судить с определенностью, они должны вызревать и развиваться естественным путем. |
| I can help you increase the length, girth, and vitality, of what occurred naturally. | Я помогу вам увеличить длину, объем и крепость естественным путем. |
| Those links occur naturally, as both terrorism and drug trafficking take place in poor regions, where State control is difficult to impose. | Эти связи возникают естественным путем, поскольку терроризм и торговля наркотиками процветают в районах, охваченных нищетой, где затруднительно установить государственный контроль. |
| Vegetation acts as a carbon sink; plants convert the naturally occurring atmospheric greenhouse gas, carbon dioxide, into solid organic material, i.e., tissues that form the plants' organs, trunks, roots, leaves etc. | Растительность действует как поглотитель углерода: растения преобразуют образующийся естественным путем атмосферный парниковый газ, двуокись углерода, в твердый органический материал, т.е. ткани, из которых состоят органы растений, стволы, корни, листья и т.д. |
| Myself and the whole AC team are here to make sure you get up and down safely and you will acclimatize naturally. | Я и мои коллеги здесь для того, чтобы вы поднялись и спустились, и вы акклиматизируетесь естественным путем. |
| In addition, the content of the programme is naturally influenced by decisions made by donors in consultation with the secretariat. | Кроме того, на содержание программы, безусловно, влияют решения доноров, принимаемые в консультации с секретариатом. |
| First of all, the category of persons enjoying personal immunity naturally includes Heads of State. | Прежде всего, к числу лиц, пользующихся персональным иммунитетом, безусловно, относятся главы государств. |
| This will naturally have a bearing on regional food security, particularly for poor rural women, older persons and other vulnerable groups of society. | Это, безусловно, скажется на состоянии продовольственной безопасности в регионе, особенно в отношении проживающих в сельской местности бедных женщин, престарелых и других уязвимых групп общества. |
| Professing commitment to a comprehensive settlement on the one hand and unilaterally suspending the negotiations on the other is clearly contradictory and naturally not convincing. | Заверения в приверженности всеобъемлющему урегулированию, с одной стороны, и одностороннее приостановление переговоров, с другой, представляются, безусловно, противоречащими друг другу и, конечно же, неубедительными. |
| The meal is naturally symbolic. | Еда, безусловно, символична. |
| I'm just like you, naturally incredulous. | Просто я, как и вы, по природе своей недоверчив. |
| Astatine is the rarest naturally occurring element. | Астат является наиболее редким элементом среди всех, встречающихся в земной природе. |
| A "geological formation" consists of naturally occurring materials, either consolidated or unconsolidated, such as rock, gravel and sand. | Термин "подземный" используется для указания на то, что водоносные горизонты находятся под поверхностью земли. "Геологическая порода" состоит из встречающихся в природе как уплотненных так и неуплотненных материалов, например из скальных пород, гравия и песка. |
| This structure exists naturally in the form of graphite, where each sheet of graphene resembles chicken wire, with strong covalent carbon bonds. | Эта структура существует в природе в виде графита, где каждый слой графена имеет сходство с проволочной сеткой, где роль проволоки играют сильные ковалентные связи. |
| Neuraminic acid does not occur naturally, but many of its derivatives are found widely distributed in animal tissues and in bacteria, especially in glycoproteins and gangliosides. | Нейраминовая кислота встречается в природе в свободном состоянии только в спинномозговой жидкости, но многие из её производных широко распространены в тканях животных и бактерий, особенно в составе гликопротеинов и ганглиозидов. |
| It's not like mother and son, that the bond is naturally strong. | Это не то же самое, что связь между матерью и сыном, которая от природы сильна. |
| It's not my fault that I'm naturally gifted. | Не моя вина, что я одарен от природы. |
| And he's naturally suspicious of analysts like me, who sit indoors with highlighters, looking for odd discrepancies and patterns. | И он от природы с подозрением относится к аналитикам вроде меня, которые сидят в кабинетах с текстовыделителями, ища странные несоответствия и модели. |
| I have naturally damp hands. | У меня от природы влажные руки. |
| Hinnant, who would become known as a featured performer on The Electric Company, was cast because he "had such a naturally phony voice", according to Bakshi. | Хиннант, который впоследствии стал известен по передаче «The Electric Company», был приглашён на роль Фрица, поскольку, как сказал Бакши, «имел от природы лживый голос». |
| Well, no, actually, it comes quite naturally. | Вообще-то нет, так вышло само собой. |
| We had previously assumed that a settlement would follow naturally. | Ранее мы предполагали, что решение последует само собой. |
| Naturally, specific provisions of such a contract would have to be in full accord with all relevant international obligations of the United Nations under applicable agreements in order to ensure that actual operation and/or maintenance of the network would not be in violation of those obligations. | Само собой разумеется, что конкретные положения подобного контракта должны будут полностью согласовываться со всеми соответствующими международными обязательствами Организации Объединенных Наций по применимым соглашениям с целью обеспечить, чтобы фактическая эксплуатация и/или техническое обслуживание сети не повлекли за собой нарушение этих обязательств. |
| Naturally, you were apprehending a very dangerous - criminal from the cincos, right? | Ну, само собой, ведь ты производил задержание очень опасного преступника из "Синкос", да? |
| So, naturally, I snatched it - four-claw discount - and moved all my stuff into it. | В общем, само собой, я его стырил... этакая скидка в четыре когтя... и положил туда всё своё барахло. |
| But if you do it this way, it just falls more naturally. | Но, если делать вот так, все ложится более натурально. |
| So when I ear criticism of our efforts, naturally it gets my fur up. | Поэтому когда я слышу, как критикуют наши действия, то натурально начинаю закипать. |
| Some naturally occurring chemicals in the body are like Cortexiphan, which allows Olivia to see the other side, but only when she's afraid. | Какие-то химикаты натурально происхождения в ее организме похожи на кортексифан который позволяет Оливии видеть другую сторону, но только когда она напугана. |
| I just thought you were naturally minty. | Я просто думала ты натурально мятный |
| No, just comes naturally. | Нет, просто стараюсь играть натурально. |
| The communistic mode could not create a viable social order and has naturally gone on a dump of a history. | Коммунистический режим не смог создать жизнеспособный общественный строй и закономерно отправился на свалку истории. |
| Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): We note that the problem of conventional weapons is naturally attracting growing attention in the international community. | Г-н Васильев (Российская Федерация): Проблематика обычных вооружений закономерно привлекает к себе растущее внимание мирового сообщества. |
| The urgent need to extend the coverage of social protection naturally leads to the consideration of funding for social protection, another challenge facing social protection systems today. | Настоятельная необходимость расширения сферы охвата системы социальной защиты закономерно подводит к вопросу о финансировании социальной защиты - еще одной трудной задаче, которую поставили на повестку дня современные системы социальной защиты. |
| So in 2007, when more Ukrainian companies completed IPOs or private placements than ever before, naturally Dragon led the way. | Абсолютно закономерно, что в течение 2007 года, когда рекордное количество украинских компаний осуществляли первичные публичные и частные размещения акций, именно Dragon Capital был впереди. |
| One might properly be led to think that the future of that organ naturally depends upon the future of the United Nations. | Можно закономерно подумать, что будущее этого органа естественно зависит от будущего Организации Объединенных Наций. |
| That's not a quality that comes naturally to Daniel. | Это не то качество, которое свойственно для Дениэла. |
| He's naturally disruptive. | Ему свойственно всё разрушать. |
| Trust isn't something that comes naturally to him. | Доверие ему не свойственно. |
| It doesn't come naturally to me, putting roots down. | Мне не свойственно где то оседать. |
| So, you boys need to look good, which is not a state you find yourselves in altogether naturally. | Так что вы оба должны выглядеть хорошо... что вам обычно не свойственно. |
| However, it did not match the peaks of its predecessor "Naturally" on those charts, where the latter peaked at one and twelve. | Данный сингл не смог побить рекорд своего предшественника - «Naturally», который занял первую и двенадцатую строчки. |
| The album's first single, "Music Is the Key" featuring New York a cappella singers Naturally 7, became her second number-one hit in Germany. | Первый сингл с альбома, «Music Is the Key», записанный совместно с нью-йоркской а капелла группой Naturally 7, становится её вторым хитом номер один в Германии. |
| "Naturally" had its highest peak in Hungary where it peaked at number 4 on the singles chart, becoming the band's first top five hit anywhere in the world. | «Naturally» получила свою высшую позицию в Венгрии, где песня достигла 4 позиции в региональных чартах, став первым в истории группы Top Five хитом. |
| The second single from the album, "Naturally", reached the top thirty in the United States, the top twenty in New Zealand, Canada and Germany and the top ten in both Ireland and the United Kingdom. | Второй сингл с альбома - «Naturally» - попал в топ-30 в США, топ-20 в Новой Зеландии, Канады и Германии, а также топ-10 в Ирландии и Великобритании. |
| Oberlin described himself as a countertenor whose "naturally high tenor voice" allowed him to sing the countertenor repertoire without using falsetto. | Сам Оберлин характеризовал себя как «естественно высокого тенора» (naturally high tenor voice), чей голос позволяет петь репертуары контратеноров без использования фальцета. |
| Measurements made in the laboratory are essential to our understanding of the sources and sinks of pollutants and naturally occurring compounds. | Измерения, сделанные в лаборатории, важны для нашего понимания источников загрязнителей и природных соединений. |
| A total of 303 naturally occurring pools and 29 hafirs have been identified throughout Darfur and their coordinates noted. | На территории Дарфура было выявлено в общей сложности 303 природных водоема и 29 хафиров, и их координаты были отмечены. |
| The Committee's latest estimate for the global average annual exposure to naturally occurring sources of radiation is 2.4 mSv and ranges between about 1 and 13 mSv, while sizeable population groups receive 10 to 20 mSv annually. | По последним оценкам Комитета, глобальная среднегодовая доза облучения из природных источников составляет 2,4 мЗв и колеблется примерно от 1 до 13 мЗв, в то время как значительные группы населения получают ежегодно 10-20 мЗв. |
| Naturally occurring, mined. | Добывается из природных месторождений. |
| Such factors are important of course, but it would be much more significant to make the most of the endogenous characteristic nature of both men and women, so that they themselves can naturally feel happy and self-satisfied. | Упомянутые факторы, безусловно, имеют значение, однако будет гораздо более важным задействовать большинство внутренних природных особенностей как мужчин, так и женщин, чтобы они могли естественным образом чувствовать себя счастливыми и довольными собой. |