| I assure you these expenses are essential and non-negotiable and payable in advance, naturally. | Я уверяю вас, эти издержки необходимы, не подлежат обсуждению и, естественно, оплачиваются вперед. |
| The United States of America naturally joined in the consensus that States must meet their obligations pursuant to instruments to which they were parties. | Соединенные Штаты Америки, естественно, присоединяются к консенсусу в отношении того, что все государства должны выполнять обязательства, соответствующие документам, участниками которых они являются. |
| According to the Law on Marriage (Art. 33) parents are the guardians of the child, that is, they naturally represent it, take care of it. | Согласно Закону о браке (статья 33) родители являются опекунами ребенка; они, что вполне естественно, заботятся о нем. |
| Naturally, the change of political regime and the name of the country in no way affects its prior accession to treaties and conventions. | Естественно, изменение политического режима и названия страны никоим образом не затрагивает ее ответственности за выполнение договоров и конвенций, к которым она ранее присоединилась. |
| During the following 30 years the Korean Government naturally focused on reconstruction, and rapid growth-centred development, while the political struggle of the people continued. | В последующие 30 лет корейское правительство, естественно, сосредоточилось на восстановлении и развитии, в основе которого лежало быстрое развитие, при том что политическая борьба народа продолжалась. |
| And naturally I went over to chat with him. | Разумеется, я подошел к нему, чтобы поговорить. |
| Such a review was naturally desirable and necessary, but it should be an internal matter for the Commission. | Разумеется, проведение такого обзора необходимо и желательно, однако оно должно быть внутренним делом Комиссии. |
| Naturally, such normalization must include the accreditation of the representatives of Honduras at the Secretariat. | Эта нормализация должна включать, разумеется, и аккредитацию представительства Гондураса при Секретариате. |
| Naturally, the success of the System is closely linked to the quality, timeliness and availability of the human resources and financial data supplied by the Fund's member organizations. | Разумеется, успех внедрения Комплексной системы тесно связан с качеством, своевременностью поступления и наличием кадровых и финансовых данных, представляемых участвующими в Фонде организациями. |
| Naturally, such terminals are made in keeping with the latest technical standards, have a high level of voice encryption and are controlled by a hidden manipulator. | Разумеется, такие терминалы сделаны по последнему слову техники, имеют высокий уровень шифрования голоса и управляются скрытым манипулятором. |
| National efforts must naturally be supplemented by joint action at the subregional and regional levels to ensure beneficial and effective interaction. | С целью обеспечения взаимовыгодного и эффективного взаимодействия, национальные усилия должны естественным образом сопровождаться совместными действиями на субрегиональном и региональном уровнях. |
| This naturally sets the low scale of the dark energy. | Такое развитие естественным образом устанавливает низкое значение уровня тёмной энергии. |
| The Falkland Islands had been settled and developed naturally and the Islanders wished to remain under British sovereignty. | Заселение и развитие Фолклендских островов проходило естественным образом, и островитяне хотят оставаться под британским суверенитетом. |
| This process, which will follow naturally from the local elections later this year, should help take forward democratization, promote moderation and marginalize extremism. | Этот процесс, который естественным образом последует за проведением местных выборов позднее в этом году, будет способствовать дальнейшей демократизации, укреплению позиций умеренных сил и изоляции экстремистов. |
| As Chung, Graham, and Saks write, "median graphs arise naturally in the study of ordered sets and discrete distributive lattices, and have an extensive literature". | Как пишут Чанг, Грэм и Сакс (Saks), «медианные графы возникают естественным образом при изучении упорядоченных множеств и дискретных дистрибутивных решёток и имеют обширную литературу». |
| You know, something whiskey-based, naturally. | Что нибудь на основе виски, конечно. |
| Naturally, the criminal conviction didn't help. | Ну, и конечно, Ваша судимость... |
| Naturally, we are all deeply upset and saddened at this tragedy. | Конечно же все мы убиты горем, и глубоко опечалены произошедшей трагедией. |
| Naturally, the secretariat will take careful note of it so that everything is done properly. | Конечно же, секретариат как следует примет это к сведению, чтобы все привести в порядок. |
| A bad one, naturally. | Оно будет неважное, конечно. |
| The last naturally occurring case of smallpox occurred in Somalia in 1977. | Последний естественный случай оспы произошёл в Сомали в 1977 году. |
| Confrence - interpreting involving only verbal communication, naturally and fluently translating what the speaker is saying from one language into another. | Конференц-перевод - перевод связан только с устной коммуникацией, когда осуществляется естественный и беглый перевод речи оратора с одного языка на другой. |
| So, naturally, the only way out of the slump that I could think of was, I decided to call Oprah. I told her that I wanted to up the ante and hold my breath longer than any human being ever had. | А потому, у меня оставался один естественный выход из этого кризиса - я обратился к Опре [Уинфри, ведущая ток шоу] Я сказал ей, что хочу поднять ставки и задержать дыхание дольше, чем кому-либо это когда-либо удавалось. |
| So I went Reid-like and I did a bunch of research and it turns out that nuts and seeds have naturally occurring magnesium, and magnesium influences the production of serotonin, which is a happy happy joy joy chemical in the brain. | Так что сама стала Ридом, почитала всякого, и оказалось, что в орехах и семечках есть естественный магний, который способствует выработке серотонина. А это - настоящее химическое счастье для мозга. |
| The second is to separate the spacecraft at sub-orbital velocity so that the stage decays naturally and the spacecraft uses its on-board propulsion to establish its orbit. | Второй вариант заключается в том, чтобы отделить космический аппарат на суборбитальной скорости и тем самым обеспечить естественный сход ступени с орбиты, при этом для выхода на заданную орбиту космический аппарат использует свои собственные бортовые двигатели. |
| You want to retire me... naturally. | Хочешь, чтобы я ушел с работы естественным путем. |
| By the early 1900s many crops such as bananas and guavas were growing naturally. | К началу 1900-х годов многие культуры, такие как бананы и гуава, произрастали естественным путем. |
| Radon is a naturally occurring gas that accumulates to higher levels indoors. | Радон - образуемый естественным путем газ, который в наибольших количествах скапливается в помещениях. |
| From the wetland area into the Sulina Arm, whereas the wetland area would naturally have drained into the Chilia Arm. | Ь) из водно-болотной зоны в Сулинский рукав, тогда как дренаж водно-болотной зоны естественным путем осуществляется в Килийский рукав. |
| The rest of your senses will recover naturally. | Все остальное восстановится естественным путем. |
| The opening of an office of a United Nations entity must naturally be based on shared goals and on mutually convenient terms and conditions. | Безусловно, открытие любого представительства учреждений Организации Объединенных Наций должно опираться на общие цели и взаимоприемлемые условия. |
| This ambition naturally requires the agreement of the governments and authorities of the countries or regions concerned. | Для решения этой задачи, безусловно, требуется согласие правительств и властей соответствующих стран и регионов. |
| Such a stock of start-up kits would naturally entail significant initial costs, as well as smaller recurring costs for storage and maintenance. | Создание запаса таких первоначальных наборов безусловно будет связано со значительными первоначальными издержками, а также с определенными текущими расходами на хранение и обслуживание. |
| This healthy trend must naturally be accompanied by a reinforcement of Secretariat staff responsible for managing these issues, so that the Secretariat can continue assisting States the way it has so far. | Эта отрадная тенденция, безусловно, должна сопровождаться укреплением штата сотрудников Секретариата, уполномоченных заниматься решением этих вопросов, с тем чтобы Секретариат имел возможность продолжать оказывать помощь государствам, как он это делал до сих пор. |
| Besides the part of the QR which will be devoted to the direct monitoring of the statistical process, attention will naturally be paid also to the remaining quality components: comparability and coherence. | Помимо той части отчета о качестве, который будет посвящен непосредственно мониторингу статистического процесса, внимание, безусловно, будет уделяться и остальным составляющим качества: сопоставимости и последовательности. |
| because naturally you can't do it. | Потому что просто в природе подобного не существует. |
| Naturally occurring diamond is almost always found in the crystalline form with a purely cubic orientation of sp3 bonded carbon atoms. | Встречающийся в природе алмаз почти всегда находится в кристаллической форме с чисто кубической ориентацией sp3 связанных углеродных атомов. |
| Astatine is the rarest naturally occurring element. | Астат является наиболее редким элементом среди всех, встречающихся в земной природе. |
| They must work with bureaucracies, which are naturally disinclined to have their efforts prioritized, lest they end up as anything less than number one. | Им приходится работать с бюрократическими аппаратами, которые по природе своей несклонны определять приоритеты в работе, опасаясь, что сами они окажутся не на первом месте. |
| And the people that build things - developers and governments - they're naturally afraid of innovation, and they'd rather just use those forms that they know you'll respond to. | И те, кто в основном занимается постройкой, - разработчики и правительства - по природе своей боятся нововведений. |
| I believe that it is naturally stiff. | Уверена, они у нее от природы такие. |
| I am naturally curvy. | Я от природы полный. |
| My children are naturally tidy. | Мои дети от природы опрятные. |
| Just naturally blabby, I guess. | Я от природы говорливый. |
| Enhanced public health infrastructure prepares us whether events are naturally occurring or intentional. | Упроченная публичная здравоохраненческая инфраструктура обеспечивает нашу подготовку вне зависимости от природы явлений, будь то естественного происхождения или преднамеренные. |
| When I first spoke to Sven, he was naturally very concerned about the quality of air here. | Когда я первый раз говорил со Свеном, он был, само собой, весьма озабочен качеством нашего воздуха. |
| Naturally, compositions by Sphingida are also represented in these collections. | Само собой, на этих сборниках присутствовали и композиции от Sphingida. |
| Naturally, our ability to effectively perform those functions depends on the commitment and support of Member States, which I trust will continue to be forthcoming. | Само собой разумеется, что наши возможности по эффективному выполнению этих задач зависят от приверженности и поддержки государств-членов, и, я надеюсь, мы и в дальнейшем можем рассчитывать на это. |
| Naturally, passengers with disabilities will be allowed to board first when travelling with Germanwings. | Само собой разумеется, что пассажиры-инвалиды первыми проходят на посадку в самолет авиакомпании Germanwings. |
| Naturally, you were apprehending a very dangerous - criminal from the cincos, right? | Ну, само собой, ведь ты производил задержание очень опасного преступника из "Синкос", да? |
| 'Cause trust me, I can work that into any sentence quite naturally. | Поверьте мне, я сыграю в любой ситуации очень натурально. |
| So when I ear criticism of our efforts, naturally it gets my fur up. | Поэтому когда я слышу, как критикуют наши действия, то натурально начинаю закипать. |
| Some naturally occurring chemicals in the body are like Cortexiphan, which allows Olivia to see the other side, but only when she's afraid. | Какие-то химикаты натурально происхождения в ее организме похожи на кортексифан который позволяет Оливии видеть другую сторону, но только когда она напугана. |
| The tool also proved to be particularly useful in scenes involving characters walking through deep snow, as it ensured that the snow reacted naturally to each step. | Программа также оказалась особо полезной в сценах, включающих персонажей, идущих сквозь глубокий снег, так как позволила снегу натурально реагировать на каждый шаг. |
| In a sobering-up cell, naturally. | Натурально, в вытрезвителе. |
| Those steps had naturally led to a considerable reduction of armaments. | Эти меры закономерно привели к значительному сокращению вооружений. |
| Quite naturally, what exactly principles MLM - principles of advancement of the information from the person to the person - are taken as a principle concepts of construction of business with Intway. | Вполне закономерно, что именно принципы MLM - принципы продвижения информации от человека к человеку - положены в основу концепции построения бизнеса с Intway. |
| The urgent need to extend the coverage of social protection naturally leads to the consideration of funding for social protection, another challenge facing social protection systems today. | Настоятельная необходимость расширения сферы охвата системы социальной защиты закономерно подводит к вопросу о финансировании социальной защиты - еще одной трудной задаче, которую поставили на повестку дня современные системы социальной защиты. |
| So in 2007, when more Ukrainian companies completed IPOs or private placements than ever before, naturally Dragon led the way. | Абсолютно закономерно, что в течение 2007 года, когда рекордное количество украинских компаний осуществляли первичные публичные и частные размещения акций, именно Dragon Capital был впереди. |
| One might properly be led to think that the future of that organ naturally depends upon the future of the United Nations. | Можно закономерно подумать, что будущее этого органа естественно зависит от будущего Организации Объединенных Наций. |
| I KNOW THIS DOESN'T COME NATURALLY TO YOU. | Я знаю, что вам это совсем не свойственно. |
| Trust isn't something that comes naturally to him. | Доверие ему не очень свойственно. |
| Trust isn't something that comes naturally to him. | Доверие ему не свойственно. |
| So, you boys need to look good, which is not a state you find yourselves in altogether naturally. | Так что вы оба должны выглядеть хорошо... что вам обычно не свойственно. |
| Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies. | Но конечно же, это не происходит само собой это не свойственно для транснациональных корпораций. |
| However, it did not match the peaks of its predecessor "Naturally" on those charts, where the latter peaked at one and twelve. | Данный сингл не смог побить рекорд своего предшественника - «Naturally», который занял первую и двенадцатую строчки. |
| The album's first single, "Music Is the Key" featuring New York a cappella singers Naturally 7, became her second number-one hit in Germany. | Первый сингл с альбома, «Music Is the Key», записанный совместно с нью-йоркской а капелла группой Naturally 7, становится её вторым хитом номер один в Германии. |
| The second single from the album, "Naturally", reached the top thirty in the United States, the top twenty in New Zealand, Canada and Germany and the top ten in both Ireland and the United Kingdom. | Второй сингл с альбома - «Naturally» - попал в топ-30 в США, топ-20 в Новой Зеландии, Канады и Германии, а также топ-10 в Ирландии и Великобритании. |
| Naturally 7 beatboxes a whole band | Naturally 7 битбоксирует целый бэнд |
| One-of-a-kind R&B group Naturally 7 beatboxes anorchestra's worth of instruments to groove through their smoothsingle, "Fly Baby." | Единственная в своем роде R&B группа Naturally 7битбоксирует целый инструментальный оркестр, исполняяих сингл«Лети, детка». |
| Measurements made in the laboratory are essential to our understanding of the sources and sinks of pollutants and naturally occurring compounds. | Измерения, сделанные в лаборатории, важны для нашего понимания источников загрязнителей и природных соединений. |
| There are several types of facility around the world that, while unrelated to the use of nuclear energy, may all the same expose the public to radiation because of enhanced concentrations of naturally occurring radionuclides in their industrial products, by-products and waste. | В мире существует несколько видов объектов, которые, хотя и не связаны с использованием ядерной энергии, но могут тем не менее подвергнуть население облучению из-за повышенных концентраций природных радионуклидов в промышленных продуктах, побочных продуктах и отходах. |
| For natural materials and ores containing naturally occurring radionuclides that are not in secular equilibrium the calculation of the activity concentration shall be performed in accordance with 2.2.7.2.2.4; . | Для природных материалов и руд, содержащих природные радионуклиды, которые не находятся в вековом равновесии, расчет концентрации активности должен выполняться в соответствии с пунктом 2.2.7.2.2.4; . |
| The South African fruit industry, being geographically much more south than other global producers, is well recognized as producers of naturally smaller plants and crowns. | В Южной Африке зона выращивания фруктов географически находится значительно южнее районов деятельности других мировых производителей и получила признание как район производства плодов, которые в силу природных причин имеют меньшие размеры и короны меньшей длины. |
| Renewable energy is generated from natural resources-such as sunlight, wind, rain, tides and geothermal heat-which are renewable (naturally replenished). | Возобновляемую энергию получают из природных ресурсов, таких как: солнечный свет, водные потоки, ветер, приливы и геотермальная теплота, которые являются возобновляемыми (пополняются естественным путём). |