| And naturally, this instrument will be subject to these procedures. | И, естественно, этот документ подпадет под действие такого рода процедур . |
| There is also a growing expectation that women should speak out on a number of issues, which is naturally proving difficult as their opinions have not been courted in the past. | Кроме того, существуют растущие ожидания того, что женщина должна иметь свою точку зрения по различным вопросам, что естественно сопряжено с определенными трудностями, поскольку в прошлом к ее мнению никто не прислушивался. |
| One possible area of application being the provision by the specialized agencies of personnel and other forms of assistance to United Nations peace-keeping operations, naturally observing the existing programming and budgetary procedures of the agencies and to the extent allowed by available resources. | Одной из возможных областей применения этой меры является предоставление специализированными учреждениями персонала и других форм помощи операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, естественно, с учетом применяемых в учреждениях процедур составления программ и бюджетов, наличия средств. |
| Naturally, we couldn't do that. | Естественно, мы не могли этого сделать. |
| Naturally, this posture translated into relations with other monarchs. | Естественно, такое положение переносилось на отношения с другими монархами. |
| My Lord, I am most honoured naturally. | Милорд, это для меня большая честь... разумеется... |
| So naturally you came to me because this company is just the two of us. | И ты разумеется пришел ко мне, потому что в этой компании нас всего двое. |
| In addition to government departments and the non-governmental sector becoming naturally better acquainted with each other, both sides have a better understanding of their complementarity. | Помимо того, что государственные ведомства и неправительственный сектор, разумеется, все больше узнают друг о друге, обе стороны все лучше осознают свою взаимодополняемость. |
| Such restrictions - which could naturally be appealed against - were imposed prior to indictment by the competent public prosecutor or, after indictment, by the competent judge. | Такие ограничения, которые, разумеется, могут быть обжалованы, до предъявления обвинения налагаются компетентным государственным прокурором, а после предъявления обвинения компетентным судьей. |
| Naturally, my country will contribute to each stage of this renewal. | Разумеется, моя страна внесет свой вклад на каждом этапе такого обновления. |
| Rabbits that have been shot naturally in the woods, that sort of thing. | Кролики, которых естественным образом застрелили в лесу, и прочее в этом роде. |
| Polluters are free to trade permits, with the prevailing price naturally reflecting the incremental cost of control. | Загрязнители могут свободно торговать разрешениями, при этом существующая цена будет естественным образом отражать дополнительные затраты на борьбу с выбросами. |
| The intensification of the linkages between the governing bodies of the United Nations and the Bretton Woods institutions has naturally further strengthened cooperation at the secretariat level. | Активизация взаимных контактов между руководящими органами Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями естественным образом послужила дальнейшему укреплению сотрудничества на секретариатском уровне. |
| Since the envisaged inquiry would naturally require the additional approval and cooperation of the Government of Egypt, the Swedish Ambassador to Egypt was instructed on 26 October 2004 to raise this issue with the Egyptian Foreign Ministry at the highest possible level. | Поскольку предусматриваемое расследование естественным образом потребует дополнительного одобрения и содействия со стороны египетского правительства, 26 октября 2004 года послу Швеции в Египте было поручено поставить этот вопрос перед египетским министерством иностранных дел на как можно более высоком уровне. |
| A five-year interval would fit in naturally with the rhythm of the 10-year global census rounds. | проведение Дня с периодичностью раз в пять лет естественным образом вписывается в цикличность глобальных переписей населения, которые проводятся раз в 10 лет. |
| Philip Philipovich, naturally, it's not for me to offer you advice... | Филипп Филиппович, я, конечно, не могу давать вам советы, но... |
| Failure to act may bring about arbitrary and selective - and, naturally, politically motivated - responses from States and non-universal organizations. | Если не предпринимать мер, это может вызвать произвольную и селективную - и, конечно, политически обусловленную - реакцию государств и не являющихся универсальными организаций. |
| Folks, keep your money in a bank! Naturally, if you have it! | Граждане, храните деньги в сберегательной кассе, если, конечно они у вас есть! |
| And Beatrice, naturally. | Ну и Беатриса, конечно же. |
| My firm always insists on Leipzig knew this, naturally. | Герр Ляйпциг конечно в курсе. |
| There is a naturally occurring process, known as the 'biological pump', by which phytoplankton growing in the surface waters of the ocean are consumed by larger plant life, which are in turn consumed by fish. | В океане происходит естественный процесс, известный как "биологический насос", при котором фитопланктон, развивающийся в поверхностных слоях океана, потребляется более крупными растительными организмами, которые, в свою очередь, поедаются рыбой. |
| First, this outer layer is one of the naturally charged, highly hydrated polysaccharides that resides in our body. | Во-первых, этот внешний слой состоит из имеющих естественный заряд сильно гидрированных полисахаридов, существующих в теле человека. |
| First, this outer layer is one of the naturally charged, highly hydrated polysaccharides that resides in our body. | Он служит двум целям. Во-первых, этот внешний слой состоит из имеющих естественный заряд сильно гидрированных полисахаридов, существующих в теле человека. |
| Objectives: For the first time, the Ministerial Declaration of the third World Water Forum officially recognized the essential role of ecosystems as water suppliers such as forests, wetlands and soils that naturally capture, filter, store and release water. | Цели: Впервые в Декларации министров, принятой на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, была официально признана определяющая роль как источников воды таких экосистем, как леса, водно-болотные угодья и почвы, которые обеспечивают естественный сбор, фильтрацию, хранение и использование воды. |
| She's naturally dark. | Ее естественный цвет волос темный. |
| Radon is a naturally occurring gas that accumulates to higher levels indoors. | Радон - образуемый естественным путем газ, который в наибольших количествах скапливается в помещениях. |
| Development could be imposed from above or evolve naturally, and the latter was preferable. | Экономическое развитие может либо быть стимулировано сверху, либо осуще-ствляться естественным путем, последний вариант более предпочтителен. |
| Methylmercury is naturally produced from mercury in its elemental, ionic, or particulate forms by certain bacterial and chemical processes in the environment. | Метилртуть образуется естественным путем из ртути в элементарной или ионизированной форме или в виде частиц под действием определенных бактериальных и химических процессов в окружающей среде. |
| The least we could do is let them fade away naturally, not, you know, scrape them off or paint over them with new marks. | Самое меньшее, что мы можем для них сделать - это позволить им исчезнуть естественным путем, а не, ну, знаешь, соскребать их, и не закрашивать новыми впечатлениями. |
| Naturally clears the forest, recycles nutrients into the soil and stimulates new plant growth. | Очищает лес естественным путем, перерабатывает питательные вещества в почве и стимулирует рост новых растений. |
| This will naturally have a bearing on regional food security, particularly for poor rural women, older persons and other vulnerable groups of society. | Это, безусловно, скажется на состоянии продовольственной безопасности в регионе, особенно в отношении проживающих в сельской местности бедных женщин, престарелых и других уязвимых групп общества. |
| Besides the part of the QR which will be devoted to the direct monitoring of the statistical process, attention will naturally be paid also to the remaining quality components: comparability and coherence. | Помимо той части отчета о качестве, который будет посвящен непосредственно мониторингу статистического процесса, внимание, безусловно, будет уделяться и остальным составляющим качества: сопоставимости и последовательности. |
| Naturally, such a law should take into account existing practices within the various legal systems. | Безусловно, такой закон должен учитывать существующую практику различных правовых систем. |
| Naturally an effort should be made to decide on such a topic, or sub-topic, at future sessions. | Следует, безусловно, приложить усилия для выбора такой темы или подтемы на следующих сессиях. |
| Naturally, Russia considers itself a friend of Africa. | Россия, безусловно, относит себя к их числу. |
| Naturally occurring tellurium has eight isotopes. | В природе встречается восемь изотопов теллура. |
| Naturally occurring toxins, in particular from microalgae, can also often serve as useful chemical tools for investigating signaling processes in neurobiology and other biological systems. | Кроме того, встречающиеся в природе токсины, в частности из микроводорослей, могут часто служить полезными химическими инструментами для изучения сигнальных процессов в нейробиологии и других биологических систем. |
| Women are naturally less materialistic than men. | Женщины по природе не такие материалистки, как мужчины. |
| The population of Nicaragua is naturally multi-ethnic. | Население Никарагуа по своей природе является многонациональным. |
| It also has to engage in a complex dialogue over the future of the State, a process that is naturally contentious and which will require an intense and inclusive process to build consensus. | Оно должно также вести сложный диалог о будущем государства, что по своей природе представляет собой противоречивый процесс и потребует проведения напряженной и всеохватной работы для достижения консенсуса. |
| You took Poli by surprise, I am a naturally suspicious. | Вы застали Поли врасплох, Я же от природы осторожен. |
| Being naturally of a robust frame of body, he surpassed all his school-fellows in athletic exercises, and was particularly eminent as a boxer. | От природы обладая крепким телосложением, он превзошёл всех своих школьных товарищей в атлетических упражнениях и особенно прославился как боксёр. |
| And some women naturally have it as well. | И некоторые женщины от природы способны на это. |
| Is her hair naturally red? | Её волосы рыжие от природы? |
| Lives naturally, eats naturally. | Жизнь в природе, еда от природы. |
| Everything comes naturally only with concentrations | Все происходит само собой, нужно лишь сконцентрироваться. |
| Naturally, we do retain a human fail-safe, based on the SCRAM system. | Само собой, мы обеспечиваем подстраховку на случай экстренной остановки реактора. |
| Naturally, the effectiveness of the Commission in undertaking such a function hinges on the individual and collective efforts of its members and the willingness of partners, including the United Nations system, to coordinate their respective activities. | Само собой разумеется, что эффективность работы Комиссии по выполнению этой задачи зависит от усилий отдельных стран и коллективных усилий ее членов, а также от готовности партнеров, в том числе системы Организации Объединенных Наций, координировать свою деятельность. |
| Naturally, passengers with disabilities will be allowed to board first when travelling with Germanwings. | Само собой разумеется, что пассажиры-инвалиды первыми проходят на посадку в самолет авиакомпании Germanwings. |
| While the State party was naturally free to decide what should be done in that area, it should recognize that the notion referred to departed somewhat from the definition in article 1 of the Convention. | Само собой разумеется, что государство-участник само вправе решать, что надлежит делать в этой области, но вместе с тем оно должно понимать, что это понятие несколько отличается от определения, данного в статье 1 Конвенции. |
| But if you do it this way, it just falls more naturally. | Но, если делать вот так, все ложится более натурально. |
| So when I ear criticism of our efforts, naturally it gets my fur up. | Поэтому когда я слышу, как критикуют наши действия, то натурально начинаю закипать. |
| This coating product combines the best from finish and oil, and is designed for those who want to have covered, but absolutely naturally looking floors. | Этот продукт для покрытия объединяет в себе наилучшие качества лака и масла и предназначен для клиентов, которые хотят, чтобы их полы были защищены, но выглядели абсолютно натурально. |
| No, just comes naturally. | Нет, просто стараюсь играть натурально. |
| In a sobering-up cell, naturally. | Натурально, в вытрезвителе. |
| The increase in demand, naturally leads to the production growth. | Увеличение спроса закономерно приводит к росту производства. |
| Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): We note that the problem of conventional weapons is naturally attracting growing attention in the international community. | Г-н Васильев (Российская Федерация): Проблематика обычных вооружений закономерно привлекает к себе растущее внимание мирового сообщества. |
| The urgent need to extend the coverage of social protection naturally leads to the consideration of funding for social protection, another challenge facing social protection systems today. | Настоятельная необходимость расширения сферы охвата системы социальной защиты закономерно подводит к вопросу о финансировании социальной защиты - еще одной трудной задаче, которую поставили на повестку дня современные системы социальной защиты. |
| So in 2007, when more Ukrainian companies completed IPOs or private placements than ever before, naturally Dragon led the way. | Абсолютно закономерно, что в течение 2007 года, когда рекордное количество украинских компаний осуществляли первичные публичные и частные размещения акций, именно Dragon Capital был впереди. |
| One might properly be led to think that the future of that organ naturally depends upon the future of the United Nations. | Можно закономерно подумать, что будущее этого органа естественно зависит от будущего Организации Объединенных Наций. |
| I KNOW THIS DOESN'T COME NATURALLY TO YOU. | Я знаю, что вам это совсем не свойственно. |
| Trust isn't something that comes naturally to him. | Доверие ему не очень свойственно. |
| He's naturally disruptive. | Ему свойственно всё разрушать. |
| So, you boys need to look good, which is not a state you find yourselves in altogether naturally. | Так что вы оба должны выглядеть хорошо... что вам обычно не свойственно. |
| Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies. | Но конечно же, это не происходит само собой это не свойственно для транснациональных корпораций. |
| However, it did not match the peaks of its predecessor "Naturally" on those charts, where the latter peaked at one and twelve. | Данный сингл не смог побить рекорд своего предшественника - «Naturally», который занял первую и двенадцатую строчки. |
| The second single from the album, "Naturally" was released on December 11, 2009 along with a music video for digital download. | Второй сингл с альбома, «Naturally», был выпущен 11 декабря 2009 года вместе с музыкальным видео, доступным для цифровой загрузки. |
| The second single from the album, "Naturally", reached the top thirty in the United States, the top twenty in New Zealand, Canada and Germany and the top ten in both Ireland and the United Kingdom. | Второй сингл с альбома - «Naturally» - попал в топ-30 в США, топ-20 в Новой Зеландии, Канады и Германии, а также топ-10 в Ирландии и Великобритании. |
| One-of-a-kind R&B group Naturally 7 beatboxes anorchestra's worth of instruments to groove through their smoothsingle, "Fly Baby." | Единственная в своем роде R&B группа Naturally 7битбоксирует целый инструментальный оркестр, исполняяих сингл«Лети, детка». |
| Oberlin described himself as a countertenor whose "naturally high tenor voice" allowed him to sing the countertenor repertoire without using falsetto. | Сам Оберлин характеризовал себя как «естественно высокого тенора» (naturally high tenor voice), чей голос позволяет петь репертуары контратеноров без использования фальцета. |
| Measurements made in the laboratory are essential to our understanding of the sources and sinks of pollutants and naturally occurring compounds. | Измерения, сделанные в лаборатории, важны для нашего понимания источников загрязнителей и природных соединений. |
| A total of 303 naturally occurring pools and 29 hafirs have been identified throughout Darfur and their coordinates noted. | На территории Дарфура было выявлено в общей сложности 303 природных водоема и 29 хафиров, и их координаты были отмечены. |
| The Committee noted that a review of the existing methodology had been completed and several elements were identified that needed updating, particularly for the enhanced levels of naturally occurring radioactive material associated with the use of fossil fuels. | Комитет отметил, что работа по обзору действующей методики оценки завершена и что в результате нее выявлено несколько элементов, которые требуют доработки, в частности для учета повышенного уровня содержания природных радиоактивных материалов, связанного с использованием ископаемых видов топлива. |
| A major effort is under way, at both the national and international levels, to assess exposure to naturally occurring radioactive material and to develop strategies to address situations that give rise to increased radiation exposure. | Предпринимаются большие усилия как на национальном, так и на международном уровнях для оценки облучения от природных радиоактивных материалов и для выработки стратегий по рассмотрению ситуаций, способных привести к повышению уровня радиоактивного облучения. |
| A mineral is a naturally occurring substance formed through geological processes that has a characteristic chemical composition, a highly ordered atomic structure and specific physical properties. | Минера́л (, от позднелат. minera - руда) - природное тело с определённым химическим составом и кристаллической структурой, образующееся в результате природных физико-химических процессов и являющееся составной частью земной коры, горных пород, руд, метеорит ов. |