Английский - русский
Перевод слова Natural

Перевод natural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Природный (примеров 382)
He defined green economy as "a low-carbon, resource-efficient and socially inclusive economy that maintains and enhances natural capital". Он дал следующее определение "зеленой" экономики: "низкоуглеродная, ресурсосберегающая экономика, которая отвечает интересам всех слоев населения, сохраняет и наращивает природный капитал".
(c) Reduce support for spending in the areas that deplete natural capital; с) В сокращении поддержки и расходов в областях, истощающих природный капитал;
I suspect you're a world-class liar, a natural talent, or you wouldn't be a master of the universe, so to speak, which brings me to rule number three. Я подозреваю в вас лжеца мирового класса, это природный талант, иначе вы бы не владели, так сказать. всем миром, а это подводит нас к правилу номер три.
The proteins and the cell membranes get all mixed up... and act as a natural preservative. Поэтому протеины и клеточные мембраны, перемешиваясь, превращаются в природный консервант.
Overlooking the marina and Ria Formosa Natural Park, providing easy access to the city's historical centre, this modern hotel is located in down town Faro. Этот современный отель, окна которого выходят на гавань и природный заповедник Риа Формоса, расположен в центре Фару, и от него можно легко добраться до исторического центра города.
Больше примеров...
Естественный (примеров 816)
All settlement activities, including natural growth, must be ended. Все поселенческие действия, в том числе естественный рост, должны быть прекращены.
Hogwash Lie forever... it's the natural form of communication... between men and women Чушь! Ври всегда... это естественный способ общения... между мужчиной и женщиной
Given the above, it is entirely natural to conclude that conflict resolution must be based, above all, on the restoration of and strict respect for the territorial integrity of States and the preservation and fostering of the way of life of minorities living within its territory. Таким образом, напрашивается вполне естественный вывод о том, что урегулирование конфликтов должно основываться прежде всего на восстановлении и неукоснительном соблюдении территориальной целостности государств и сохранении и поощрении самобытности проживающего на его территории меньшинства.
Migration is one of three factors that contribute to urban population growth: the other two are natural population growth and the reclassification of rural into urban areas owing to development. Миграция является одним из трех факторов, способствующих приросту городского населения: два других - это естественный прирост населения и переклассификация сельских районов в городские в результате развития.
Between January and December 2000, the natural growth in the population was 69,000, compared with 65,900 between January and December 1999. За январь-декабрь 2000 года естественный прирост населения составил 69000 человек (в январе-декабре 1999 года -65900 человек).
Больше примеров...
Стихийные (примеров 2016)
Recent increases in food and fuel prices and recurrent natural disasters had painfully exposed the inadequacy of many of the existing social protection policies. Недавние повышения цен на продукты питания и топливо и периодические стихийные бедствия со всей откровенностью обнажили неадекватность многих действующих стратегий социальной защиты.
Global responses to natural disasters, diseases and agricultural pests are tangible issues, which profoundly affect human life and need more concerted efforts to address them. Глобальные ответы на стихийные бедствия, заболевания и ущерб, причиняемый сельскохозяйственными вредителями, - это реальные проблемы, глубоко затрагивающие жизнь людей и требующие для их разрешения более согласованных усилий.
Assisting the poor in achieving food security also means reducing their vulnerability to such risks as ill health, economic shocks and natural disasters, and helping them to deal with adverse shocks when they hit. Оказание помощи неимущим слоям населения в обеспечении продовольственной безопасности также означает уменьшение их уязвимости в отношении таких рисков, как потеря здоровья, экономические потрясения и стихийные бедствия, и содействие им в связи с преодолением последствий таких негативных потрясений, если таковые происходят.
The challenges posed by environmental crises, including climate change and natural disasters, increasingly add considerable stress to societies, ranging from changing weather patterns that threaten food production to rising sea levels that increase the risk of catastrophic flooding. Проблемы, создаваемые экологическими кризисами, включая изменение климата и стихийные бедствия, все в большей степени создают для общества дополнительное напряжение, варьирующееся от изменения погодных условий, которое создает угрозу для производства продуктов питания, до повышения уровня моря, которое усиливает опасность катастрофического наводнения.
Natural disasters, such as earthquakes and landslides, are often more devastating, in terms of loss of life and environmental damage, than technological accidents, which they can also precipitate. Такие стихийные бедствия, как землетрясения и оползни, зачастую влекут за собой более разрушительные последствия в плане гибели людей и ущерба окружающей среде по сравнению с технологическими авариями, которые они способны также усугубить.
Больше примеров...
Натуральный (примеров 139)
No, it's my natural musk. Нет, это мой натуральный запах.
We want to know how you go from water and protein to this liquid Kevlar, to this natural Kevlar. Мы хотели понять, как из воды и белка получается этот жидкий кевлар, натуральный кевлар.
Lida DaiDaihua is an entirely natural product, which is composed of extracts from miraculous plants, growing in Yunnan region in Southern China and has been used for thousands of years as traditional medicinal herbs. Lida DaiDaihua полностью натуральный продукт; тысячилетиями используемый медицинский сбор чудодейственных трав, выращиваемых в южной части Китая провинции Юннан.
In the described methods, finely ground natural roasted coffee of one type or a blend of different types, depending on the required organoleptic qualities of the final product, is introduced into a concentrated liquid coffee extract prior to freeze drying. В описанных способах во время процесса производства натуральный обжаренный кофе тонкого помола одного или смеси различных видов, в зависимости от требуемых органолептических качеств конечного продукта, вводится в концентрированный жидкий кофейный экстракт перед сублимацией.
If the natural logarithms of the measurements in the series are x1,x2, xi and L is the natural logarithm of the limit value for the pollutant, then define: Если натуральные логарифмы величин измерения в данной партии равны х1, х2..., хi, а L - это натуральный логарифм предельного значения для данного загрязняющего вещества, то используются следующие формулы:
Больше примеров...
Стихийным (примеров 727)
In addition, the African continent is prone to natural disasters such as droughts, floods and other extreme weather events that constitute significant threats and challenges to livelihoods. Кроме того, Африканский континент подвержен стихийным бедствиям, таким как засухи, наводнения и другие экстремальные погодные явления, которые создают существенные угрозы и проблемы в плане обеспечения средств к существованию.
The European region is subject to potentially dangerous natural hazards, such as earthquakes, volcanic eruptions, flash floods, landslides, avalanches and forest fires. Европейский регион подвержен потенциально опасным стихийным бедствиям, таким, как землетрясения, извержения вулканов, ливневые паводки, оползни, сход лавин и лесные пожары.
(b) A strike of employees working in areas afflicted by natural disasters, in which the relevant State authorities have ordered extraordinary measures to be taken. Ь) забастовка в районах, затронутых стихийным бедствием, где соответствующие государственные власти отдали распоряжение о принятии чрезвычайных мер.
With regard to natural and environmental disasters, Barbados reported that the coordination capacity of the Central Emergency Relief Organization is being strengthened through the development of a national disaster management plan which is currently under review. Что касается стихийных бедствий и экологических катастроф, то Барбадос сообщил, что координационный потенциал Центральной организации по оказанию чрезвычайной помощи в настоящее время укрепляется на основе разработки национального плана по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, который в настоящее время рассматривается.
To promote and facilitate a rights-based approach to disaster relief, the Inter-Agency Standing Committee adopted its Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters in June 2006. Для поощрения и содействия осуществлению правозащитного подхода к оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий Межучрежденческий постоянный комитет в июне 2006 года принял Оперативные руководящие положения по правам человека и стихийным бедствиям.
Больше примеров...
Природа (примеров 97)
I want to know if it's natural or if somebody put it there, all right? Хочу узнать кто над ней поработал, природа или кто то ещё?
Nature throws up natural experiments, but in most circumstances, so many things change so rapidly that it is often difficult to untangle what caused what. Природа сама подбрасывает нам эксперименты, проводимые в естественных условиях, но в большинстве случаев при этом так много факторов изменяется так быстро, что очень часто бывает трудно разобраться, что чему было причиной.
The nature of the above phenomena does not matter in this case: it may be natural ageing and UV damage (due to excessive tanning), previous diseases, unexplained rapid weight loss, aggressive peelings, etc. Причем природа таких явлений значения не имеет: это может быть и естественное старение, и повреждение УФ-лучами (при злоупотреблении загаром), и перенесенные болезни, и необоснованно быстрая, бесконтрольная потеря веса, и агрессивные пилинги и т.д.
Perhaps what's natural on Carpathia might be different than what was natural on Earth. Возможно, что природа на Карпатии может отличаться от природы Земли.
A kiss that ignites a fire so powerful, it threatens to engulf the natural world within its white- Поцелуя, который разжигает внутри огонь настолько сильный, и опасный, что человеческая природа может возобладать над непорочностью этого чувства
Больше примеров...
Стихийного (примеров 74)
The cluster approach should be seen as a way to better respond to the needs of those displaced by conflict or natural disasters. Кластерный подход нужно рассматривать как некий способ более результативного реагирования на потребности тех, кто вынужден перемещаться из-за конфликта или стихийного бедствия.
Such an approach implied that persons affected by natural disasters were entitled to request international relief, a position that contravened the principles of State sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. Такой подход подразумевает, что лица, пострадавшие от стихийного бедствия, имеют право запросить международную помощь, а эта позиция противоречит принципам государственного суверенитета государства и невмешательства во внутренние дела государств.
Such a result should follow a fortiori in cases where the concurrent cause is not the act of another State but of private individuals, or some natural event such as a flood. Такой результат должен следовать а fortiori в случаях, когда совпадающая причина не является актом другого государства, а является актом физических лиц или результатом какого-то стихийного бедствия, такого, как наводнение.
In the event of natural or other disasters, or when such disasters are imminent, workers are bound to perform their work beyond the full or agreed part-time hours at their places of work, or other work in connection with eliminating or preventing the consequences. В случае стихийного или иного бедствия или когда такое бедствие неминуемо, работники обязаны выполнять свою работу в нерабочее или несогласованное время на своих рабочих местах или другую работу, связанную с устранением или предупреждением последствий бедствия.
Mr. Delmi (Algeria) said that the State, through the Ministry of National Solidarity, provided for the needs of the poor, particularly during natural disasters and the month of Ramadan. Г-н Делми (Алжир) отмечает то, что алжирское государство в лице Министерства национальной солидарности удовлетворяет потребности остро нуждающегося населения, в частности в случаях стихийного бедствия и в течение месяца Рамадана.
Больше примеров...
Физические (примеров 326)
Private educational establishments In Latvia legal and natural persons have the right to found, reorganize and liquidate private educational establishments. В Латвии юридические и физические лица обладают правом учреждать, реорганизовывать и ликвидировать частные учебные заведения.
His office may entertain cases from any natural or legal person, whether or not residing on the national territory and regardless of nationality or age. К нему могут обращаться любые физические и юридические лица, проживающие и не проживающие на территории страны, независимо от их гражданства и возраста.
These actors, both natural and legal persons, may play various roles in the process of trafficking, including participation as well as organizing and directing other persons to commit the crime of trafficking in persons for the purpose of removal of organs. Эти участники, среди которых могут быть как физические, так и юридические лица, играют разную роль в процессе незаконного оборота - от непосредственного участия в торговле людьми в целях изъятия органов до организации и побуждения других лиц к совершению данного преступления.
That does not mean, of course, that such natural persons should be physically present in the territory of a given State or in another way be "in the hands" of that State. Это, естественно, не означает, что такие физические лица должны фактически присутствовать на территории конкретного государства или иным образом находиться «в руках» этого государства.
Leathers for footwear, pourpoints and pouches are handmade as in the past, which allows for maintaining the natural look of the grain, physical properties and natural smell. Кожа для обуви, кафтанов и мошон отделываются вручную, как это делалось много лет назад, что позволяет сохранить натуральный внешний вид лицевой стороны кожи, физические свойства и естественный запах.
Больше примеров...
Нормально (примеров 90)
And it's natural you feel connected to them somehow. Это нормально, что ты чувствуешь с ними некоторую связь.
It's natural that we would want to blame someone, but the man who stabbed Dr. Reid is dead. Совершенно нормально, что мы хотим обвинить кого-нибудь, но человек, напавший на доктора Рид мёртв.
Yes, it's only natural. Да, это нормально.
It's only natural to wish the very best for your son. Это абсолютно нормально - желать своему сыну только самого лучшего.
So the f orced e ements are natural and they're funny. Поэтому Япония вполне нормально в пьесу вписывается.
Больше примеров...
Талант (примеров 81)
You're a natural at this. У тебя просто талант.
She was a natural. У нее был талант.
But I think I have some of the same raw natural talent, don't you? Но вам не кажется, что у меня тот же врожденный талант, что у него?
You have some natural talent as a liar, У тебя врождённый талант обманщицы.
I'm a natural. У меня талант от природы.
Больше примеров...
Физическому (примеров 47)
If the State of nationality has not presented a claim, another State may, in respect of damage sustained in its territory by any natural or juridical person, present a claim to a launching State. Если государство гражданства потерпевшей стороны не предъявило претензии, то другое государство может предъявить запускающему государству претензию в отношении ущерба, причиненного на его территории любому физическому или юридическому лицу.
Article 300 of the Civil Code guarantees natural persons the right to preserve their distinctive ethnic, cultural, religious and linguistic identity and to choose freely the forms and means of expressing that identity. Статья 300 ГКУ гарантирует физическому лицу "право на сохранение своей национальной, культурной, религиозной, языковой самобытности, а также право на свободный выбор форм и способов проявления своей индивидуальности...".
Personal data in the national legislation are defined in the Act 428/2002 on protection of personal data as follows: Personal data are data related to a certain or identifiable natural person. Режим защиты персональных данных в национальном законодательстве определяется в Законе 428/2002 о защите персональных данных в следующем положении: Личными данными являются данные, относящиеся к конкретному идентифицируемому физическому лицу.
is granted to a natural or legal person (family, foster family or non-government care institution) that has been appointed as the child's guardian in accordance with the procedure established by the law. пособие на воспитание приемного ребенка предоставляется физическому или юридическому лицу (семье, приемной семье или неправительственному учреждению по уходу за детьми), назначенному опекуном ребенка в установленном законом порядке.
Article 8 implies that violations of the right to personal liberty include deprivation and restriction of personal liberty as well as acts of third parties (natural and legal persons or the State) which have resulted or may result in physical deprivation of liberty. Из статьи 8 вытекает, что нарушения права на личную свободу включают в себя лишение и ограничение личной свободы, а также деяния третьих сторон (физических или юридических лиц либо государства), которые приводят или могут привести к физическому лишению кого бы то ни было свободы.
Больше примеров...
Родной (примеров 24)
You're not his natural dad. То, что ты не родной отец.
As far as procedural matters were concerned, the proceedings for a change of surname in which the natural father did not participate could not be objected to on constitutional grounds. Что касается процедурных вопросов, то рассмотрение вопроса об изменении фамилии, в котором не участвует родной отец, не может быть опротестовано на конституционных основаниях.
(b) Strengthen supervision of foster care and establish regular review of this kind of placement with a view to reuniting the child with his/her natural family; Ь) усилить контроль за содержанием приемных детей и проводить регулярные проверки положения детей в приемных семьях с целью воссоединения ребенка с его родной семьей;
In their natural form, they appear to be large, and reptilian, but no clear images of their native form have been shown. В их естественной форме, они, кажутся большими и похожими на рептилий, но нет четкого изображения их родной формы.
Teaching in all the sections includes the mother tongue, mathematics, a second national language, natural sciences, geography, history, civic education, artistic education and physical education. Обучение во всех группах включает такие предметы, как родной язык, математика, второй национальный язык, естественные науки, география, история, обществоведение, художественное воспитание и физическое воспитание.
Больше примеров...
Закономерный (примеров 5)
However, election results are only natural result of numerous social, economic and political processes. Однако, результаты выборов это лишь закономерный результат многочисленных социальных, экономических и политических процессов.
At that meeting, Russian President Boris Yeltsin said that the desire of regions to raise their own status is a natural process, and that the government should take it into consideration. На этом заседании Президент Российской Федерации Борис Ельцин заявил, что стремление областей поднять свой статус - это закономерный процесс, который правительство должно принять во внимание.
The establishment of the Institute was the natural result of the strengthening of Turkmenistan's independence, the progressive democratization of all social and public spheres and unswerving compliance by Turkmenistan with its international human rights obligations. Создание Института демократии и прав человека - закономерный результат укрепления независимости Туркменистана, последовательной реализации курса на демократизацию всех сфер общественной и государственной жизни, неуклонного исполнения международных обязательств в области прав человека.
Occurance of intermediaries is quite a natural result. Появление посредников в данной деятельности - результат вполне закономерный.
That is a natural outcome of the development of the Movement, which does not endorse confrontation and defends every country's right to choose its own path of progressive development for the benefit of its population, without fear of the powerful of this world. Это закономерный итог развития Движения неприсоединения - движения неприсоединения к конфронтации, движения, которое отстаивает право каждой страны выбирать свой путь прогрессивного развития во благо людей без оглядки на сильных мира сего.
Больше примеров...
Простой (примеров 21)
It is a fundamental principle of law and natural justice that every person is presumed innocent until proven guilty. Основополагающий принцип законности и простой справедливости состоит в том, что каждый человек считается невиновным, пока не доказана его вина.
In 1900 he met the German poet Gusto Graeser in Paris and was deeply impressed by his ideas of natural and simple life. В 1900 году он встретил в Париже немецкого поэта Gusto Graeser и был глубоко впечатлён его идеями о естественной и простой жизни.
The choice before the global community is stark: Either we take urgent steps to protect the environment or be prepared for far worse natural calamities. Перед мировым сообществом стоит очень простой выбор: либо принять срочные меры для охраны окружающей среды, либо готовиться к самым катастрофическим стихийным бедствиям.
Another reason cited for using a constructed language is the telescope rule, which claims that it takes less time to first learn a simple constructed language and then a natural language, than to learn only a natural language. Другой причиной использования искусственного языка может служить правило телескопа, которое говорит о том, что требуется меньше времени, чтобы сначала узнать простой искусственный язык и затем естественный язык, чем выучить только естественный язык.
In summary, it is an ideal natural location to control the passage and the arrivals from the Pyrenees, and a small monitoring station was built around the year 1000, a fort surrounded by a simple palisade. Таким образом, это место идеально подходило для контроля за переходящими Пиренеи, и к 1000 году здесь построили небольшой наблюдательный пост, ограждённый простой изгородью.
Больше примеров...
Natural (примеров 83)
In 1989, Jean-Jacques and Yves Bouvier formed Fine Art Transports Natural Le Coultre SA in Geneva. В 1989 году Жан-Жак и Ив Бувье создали дочернее предприятие Fine Arts Transports Natural Le Coultre.
The 522 kilometres (324 mi) long Moroccan section is owned by the Moroccan State and operated by Metragaz, a joint venture of Sagane (a subsidiary of Spanish Gas Natural), Transgas (Portugal), and SNPP (Morocco). 522 километровый (324 миль) марокканский участок является собственностью государства Марокко и управляется компанией Metragaz, которая является совместным предприятием компаний Sagane (дочернее предприятие испанской Gas Natural Fenosa), Трансгаз и САЭС (Марокко).
Also visit our closer future projects, such as the reconditioning of an exceptional building as a Natural Resort & Spa next to the Valle de los Caídos in San Lorenzo de El Escorial or the complex Complejo Las Radas. Посетите также наши более предстоящие проекты будущего, как реабилитация такого единственного здания как Natural Resort & Spa рядом с Долиной Павших в Сан-Лоренсо Эскориала или Complejo Las Radas.
"Just One Last Dance", the album's second and final single, was a re-recorded edition of the album's original version, including new vocals by Marc Terenzi's band Natural. «Just One Last Dance», второй и последний сингл с альбома, был перезаписан с оригинальной версией альбома и включал новые вокалы с группой Марка Теренци Natural.
The hotel Meson de Sancho is located on the southern limits of the Alcornocales Natural Park, 9 kilometers from Algeciras and 9 km from Tarifa. Отель "Mesón de Sancho" находится на южной стороне природного парка "Parque Natural de los Alcornocales", в растоянии девяти километров как от города Тарифа, так и от Алджесирас.
Больше примеров...