Английский - русский
Перевод слова Natural

Перевод natural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Природный (примеров 382)
You're a natural, just like your mother. У тебя природный талант, как у матери.
You know, these are natural aphrodisiacs, honey. Ты знаешь, это природный афродизиак.
A major objective of the green economy is to stimulate investments in and across various economic sectors in a way that economies use natural capital and ecosystems more efficiently. Основная цель "зеленой" экономики заключается в стимулировании инвестиций в различные секторы экономики таким образом, чтобы природный капитал и экосистемы стран использовались более эффективным образом.
In that culture, the concept of the family includes the immediate family, the extended family, the community and even the natural world. В этой культуре понятие семьи включает в себя непосредственную семью, родственников, общину и даже природный мир.
Natural capital is the ecosystems and primary resources that support agriculture, health, and cities. Природный капитал - это экосистемы и первичные ресурсы, которые обеспечивают сельское хозяйство, здоровье населения и жизнь городов.
Больше примеров...
Естественный (примеров 816)
First, there was a natural interest in the relationships between organisms. Прежде всего, существовал естественный интерес к изучению взаимоотношений между организмами.
Under article 51, the family is entitled, as a natural and fundamental element of society, to special protection from the State. В то же время в статье 51 Основного закона устанавливается, что семья как естественный элемент основы общества имеет право на специальную защиту со стороны государства.
The institutions established at that time have, like all institutions, experienced a natural, gradual and inevitable process of attrition. Учреждения, созданные тогда, как и все учреждения, переживают естественный, постепенный и неизбежный процесс старения.
Natural selection, of course, requires that an animal's characteristics are handed from one generation to the next. Естественный отбор, конечно, требует, чтобы характеристики животных, передавалась от одного поколения к другому.
Natural selection is survival of the fittest. Естественный отбор - это когда выживает сильнейший.
Больше примеров...
Стихийные (примеров 2016)
It was hampered by pervasive poverty, increasing inequalities, infectious diseases, armed conflicts, intolerance, terrorism, environmental degradation and natural disasters. Этому мешают широко распространенная нищета, все более сильное неравенство, инфекционные болезни, вооруженные конфликты, нетерпимость, терроризм, ухудшение состояния окружающей среды и стихийные бедствия.
It could also include the cost of new equipment or personnel to respond to natural disasters, to deliver humanitarian assistance or to participate in peacekeeping operations. В бюджете могут быть также предусмотрены затраты на новую технику или персонал для реагирования на стихийные бедствия, доставки гуманитарной помощи или участия в миротворческих операциях.
Assistance and other interventions in response to natural disasters must be undertaken in accordance with the principles of impartiality and neutrality, without discrimination on the basis of race, ethnicity, religion or caste. Оказание помощи и другие меры реагирования на стихийные бедствия должны осуществляться в соответствии с принципами беспристрастности и нейтралитета, без дискриминации по признаку расы, этнической принадлежности, религии или касты.
The Italian people, who live in a land with almost 5,000 kilometres of coastline and countless islands and archipelagos, are no strangers to the problems and difficulties faced by small island and coastal States, including, of course, natural disasters. Народу Италии, страны с береговой линией протяженностью почти 5000 километров, множеством островов и архипелагов, хорошо знакомы проблемы и трудности, с которыми сталкиваются малые островные и прибрежные государства, в том числе, конечно, и такое явление, как стихийные бедствия.
Indigenous practices of sustainable agriculture, hunting, fishing, gathering and animal husbandry have enabled indigenous communities to achieve food security, despite fluctuations in weather patterns and natural disturbances. Деятельность коренных народов в области устойчивого сельского хозяйства, охоты, рыболовства, собирания и животноводства позволила общинам коренных народов добиться продовольственной безопасности, несмотря на климатические изменения и стихийные бедствия.
Больше примеров...
Натуральный (примеров 139)
Lightly carbonated, natural blackberry essence, electrolytes... Не сильно газированная. натуральный экстракт черники, электролиты...
So TLDn prefer "natural" interest in three languages - while. Так TLDn предпочитают "натуральный" интерес в 3 Языки - в то время.
I'm not natural! Это не мой натуральный цвет!
The raw-material used for the articles is natural and eco-friendly wood. Сырьем служит натуральный, экологически чистый материал - дерево.
None synthetic material is able to fill a house with such powerful natural energy, as a tree. Кто-то выбирает натуральный паркет, тот получает вековые традиции, устои, тем самим подчеркивает свой статус.
Больше примеров...
Стихийным (примеров 727)
These communities are especially vulnerable to natural hazards, as their coping mechanisms and resilience are already stressed. Эти общины особенно уязвимы к стихийным бедствиям, поскольку их механизмы приспособления и противодействия уже испытывают нагрузку.
On a global scale, FAO is contributing to increasing preparedness for natural disasters by operating the Global Information and Early Warning System (GIEWS). На глобальном уровне ФАО оказывает содействие в области повышения готовности к стихийным бедствиям, обеспечивая работу Глобальной системы информации и раннего оповещения (ГСИРО).
Offer full support to countries stricken by natural disasters; оказывать посильную помощь странам, подвергшимся природным и стихийным бедствиям;
For its part, my country, Japan - itself highly prone to natural disasters - has been providing assistance in every way it can by mobilizing its personnel, assets, knowledge and expertise, and by providing financial support. Наша страна, Япония, сама крайне подверженная стихийным бедствиям, оказывает, со своей стороны, всевозможную, на какую она только способна, помощь, мобилизуя на это дело своих специалистов, активы, общие и специальные знания и оказывая финансовую поддержку.
According to the economic vulnerability index maintained by the United Nations Conference on Trade and Development, small island developing States were 34 per cent more economically vulnerable than other developing countries, largely owing to their exposure to natural disasters and the very limited range of their exports. В соответствии с индексом экономической уязвимости, определяемым Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, малые островные развивающиеся государства на 34 процента более экономически уязвимы, чем другие развивающиеся страны, главным образом вследствие их подверженности стихийным бедствиям и весьма ограниченной номенклатуры их экспорта.
Больше примеров...
Природа (примеров 97)
The Marshall Islands are endowed with natural beauty and a rich cultural heritage. Маршалловым Островам дарована красивая природа и богатое культурное наследие.
And Mr. Natural comes galloping in... riding the girl around the room. И мистер Природа вбегает... скача на девушке вокруг комнаты.
For many years Belarus would suffer great human, natural and financial losses. Еще долгие годы население и природа Беларуси будут испытывать на себе пагубные последствия этой катастрофы и страна будет нести крупные финансовые издержки в связи с ней.
Frequent natural disasters and humanitarian catastrophes have made it clear that nature reacts to the irresponsible attitude that humankind has adopted towards it. Часто происходящие стихийные бедствия и гуманитарные катастрофы дают ясно понять, что природа реагирует на безответственное отношение к ней человечества.
This may appear to be a tiny gesture of kindness, but all of us who live in cities need the nature that exists beyond the city walls because the natural world feeds our hungry cities. Это может показаться небольшим жестом доброты, но всем нам, кто живёт в городах, необходима природа, существующая за стенами городов потому что она кормит наши голодные города.
Больше примеров...
Стихийного (примеров 74)
In the face of such unprecedented natural disasters, it is vital to win the hearts and minds of the affected peoples. Перед лицом беспрецедентного стихийного бедствия необходимо завоевать сердца и умы пострадавших.
Humanity & Inclusion won the prize of the 2011 Conrad N. Hilton Humanitarian Prize, a $1.5 million prize, for its commitment to disabled people living in situations of poverty, exclusion, conflict or natural disasters. В 2011 году Handicap International стала победителем Гуманитарной премии фонда Конрада Хилтона (англ. Conrad N. Hilton) размером 1,5 млн долларов, за «приверженность людям с ограниченными возможностями, проживающим в условиях бедности, конфликта или стихийного бедствия».
At the same time, natural disasters have occurred more frequently and repeatedly struck certain regions, sometimes in such quick succession that recovery processes have barely begun before the next crisis hits. В то же время стихийные бедствия происходят все чаще и периодически обрушиваются на некоторые регионы, порой с такой регулярностью, что в процессе восстановления после одного стихийного бедствия происходит следующее.
Some delegations held the view that humanitarian financing was not confined to developing countries, referring to the recent nuclear and natural disasters in Japan and to other natural disasters in Central Europe. Некоторые делегации защищали ту точку зрения, что область гуманитарного финансирования не ограничивается развивающимися странами, и приводили примеры недавно имевших место ядерной катастрофы и стихийного бедствия в Японии и стихийных бедствий в Центральной Европе.
Having experienced natural disasters at first hand, I would say that the greatest challenge for the United Nations is to strengthen the global community's capacity to respond promptly and effectively to natural disasters. Поскольку я на себе испытал потрясение стихийного бедствия, я могу сказать, что одной из самых неотложных задач Организации Объединенных Наций является укрепление потенциала мирового сообщества в области оперативного и эффективного реагирования на стихийные бедствия.
Больше примеров...
Физические (примеров 326)
The Law requires both legal and natural persons to provide the Ministry of Economy with information on transactions involving scheduled chemicals or their precursors. Закон требует, чтобы как юридические, так и физические лица сообщали в министерство экономики информацию о сделках со списочными химикатами и их прекурсорами.
It establishes regulations for the adequate supervision of protection measures related to products under control, the implementation of which is required from natural and legal persons. v. В нем определяются положения, касающимися адекватного контроля за мерами по защите, связанными с находящихся под контролем товарами, принимать которые должны физические и юридические лица. v.
Under Act No. 211/2000 Coll. on Free Access to Information and on the Amendment of some Laws, natural persons and legal entities have the right of access to information available to State authorities and municipalities. В соответствии с законом Nº 211/2000 Coll. о свободном доступе к информации и о внесении поправок в некоторые законы физические и юридические лица имеют право доступа к информации, которой обладают государственные и муниципальные учреждения.
All five Caspian States were involved, and any natural or legal person could take part. Все пять прикаспийских государств принимают участие в этом проекте, и в его реализации могут принять участие любые физические и юридические лица.
Under the law of Ukraine "On bills turnover on the territory of Ukraine" legal entities and natural persons may take the rights and liabilities by bills of exchange and promissory notes in the territory of Ukraine. Согласно Закону Украины «Об обращении векселей в Украине», приобретать права и обязательства по переводным и простым векселям на территории Украины могут юридические и физические лица.
Больше примеров...
Нормально (примеров 90)
Maybe it's natural. Может быть, это нормально.
It's natural for you to lose. Ты проиграешь - это нормально.
It's only natural to wish the very best for your son. Это абсолютно нормально - желать своему сыну только самого лучшего.
That's normal. That's natural. Это нормально, так и должно быть.
It's a natural state of any man to want to live free in their own country. Это нормально - хотеть быть свободным в своей стране.
Больше примеров...
Талант (примеров 81)
Dom is a natural talent, and he says the same about you. Дом - настоящий талант, и тоже самое он сказал о тебе.
She was a natural. У нее был талант.
Your Majesty is a natural. У Вашего Величества талант.
I suspect you're a world-class liar, a natural talent, or you wouldn't be a master of the universe, so to speak, which brings me to rule number three. Я подозреваю в вас лжеца мирового класса, это природный талант, иначе вы бы не владели, так сказать. всем миром, а это подводит нас к правилу номер три.
He was a natural from the start. У него был прирождённый талант.
Больше примеров...
Физическому (примеров 47)
It follows from the above Guidelines that any natural or legal person should have free, effective and timely access to environmental information. Из руководящих принципов выше следует, что любому физическому или юридическому лицу должен быть предоставлен свободный, эффективный и своевременный доступ к экологической информации.
That amendment also entitled any person, natural or juridical, to establish a periodical, a local radio station or a television studio, whereas the previous legislation recognized this right only for the State, social and economic organizations and for associations. Эта поправка также дает любому - физическому или юридическому - лицу право учреждать периодическое издание, местную радио- или телевизионную станцию, тогда как прежнее законодательство признавало это право только за государством, общественными и экономическими организациями и ассоциациями.
The Agency may request that a natural or artificial person suspected of engaging in operations connected with money-laundering or terrorist financing submit documents or evidence showing the sources or movement of the funds suspected of being illegal. Агентство может предложить физическому или юридическому лицу, подозреваемому в участии в операциях, связанных с отмыванием денег или финансированием терроризма, представить документы или информацию, показывающие источники или пути поступления средств возможного незаконного происхождения.
Continuation of the dividends taxation proce-dure depends on whom (natural person or legal entity) these dividends are to be paid, as well as on whether there is an agreement between Ukraine and the country of non-resident on prevention of double taxation. Далее порядок налогообложения дивидендов зависит от того, кому (физическому или юридическому лицу) они выплачиваются, а также от того, заключен ли между Украиной и страной нерезидента договор об избежании двойного налогообложения.
Under the terms of article 29, children must not be used, by their families or others, to perform work that is incompatible with their abilities or which impedes their natural growth or is detrimental to their morals or their health. Статья 29 запрещает использование детей членами их семей или другими лицами для выполнения работ, несовместимых с их возможностями, препятствующих их нормальному росту или наносящих ущерб их психическому или физическому здоровью.
Больше примеров...
Родной (примеров 24)
You're not his natural dad. То, что ты не родной отец.
(c) Promote and facilitate the maintenance of contact of the child in foster care with his/her natural family. с) поощрять и облегчать поддержание связей ребенка, воспитываемого в приемных семьях, с его родной семьей.
As far as procedural matters were concerned, the proceedings for a change of surname in which the natural father did not participate could not be objected to on constitutional grounds. Что касается процедурных вопросов, то рассмотрение вопроса об изменении фамилии, в котором не участвует родной отец, не может быть опротестовано на конституционных основаниях.
With over 80 per cent of UN Volunteers coming from countries of the global South and 67 per cent of these working in countries other than their own, South-South cooperation is a natural focus area of the organization. Поскольку более 80 процентов Добровольцев ООН происходят из стран Юга, и 67 процентов из них работают не в родной стране, сотрудничество между странами Юга является естественным приоритетным направлением деятельности организации.
In this regard, the relationship of an adopted person shall be deemed to subsist both with reference to his natural and to his adoptive family. В этой связи считается, что у усыновленного лица имеются отношения как с его/ее родной, так и с приемной семьей.
Больше примеров...
Закономерный (примеров 5)
However, election results are only natural result of numerous social, economic and political processes. Однако, результаты выборов это лишь закономерный результат многочисленных социальных, экономических и политических процессов.
At that meeting, Russian President Boris Yeltsin said that the desire of regions to raise their own status is a natural process, and that the government should take it into consideration. На этом заседании Президент Российской Федерации Борис Ельцин заявил, что стремление областей поднять свой статус - это закономерный процесс, который правительство должно принять во внимание.
The establishment of the Institute was the natural result of the strengthening of Turkmenistan's independence, the progressive democratization of all social and public spheres and unswerving compliance by Turkmenistan with its international human rights obligations. Создание Института демократии и прав человека - закономерный результат укрепления независимости Туркменистана, последовательной реализации курса на демократизацию всех сфер общественной и государственной жизни, неуклонного исполнения международных обязательств в области прав человека.
Occurance of intermediaries is quite a natural result. Появление посредников в данной деятельности - результат вполне закономерный.
That is a natural outcome of the development of the Movement, which does not endorse confrontation and defends every country's right to choose its own path of progressive development for the benefit of its population, without fear of the powerful of this world. Это закономерный итог развития Движения неприсоединения - движения неприсоединения к конфронтации, движения, которое отстаивает право каждой страны выбирать свой путь прогрессивного развития во благо людей без оглядки на сильных мира сего.
Больше примеров...
Простой (примеров 21)
In 1900 he met the German poet Gusto Graeser in Paris and was deeply impressed by his ideas of natural and simple life. В 1900 году он встретил в Париже немецкого поэта Gusto Graeser и был глубоко впечатлён его идеями о естественной и простой жизни.
Clearly, also building a culture of prevention, as has been espoused by the Secretary-General, is much more beneficial, long-lasting and less costly than reacting to disasters, whether natural or man-made. Кроме того, очевидно, что, как считает Генеральный секретарь, формирование культуры предотвращения - это более эффективный, более долговременный и менее дорогостоящий способ решения проблем, чем простой реагирование на бедствия, будь то стихийные или вызванные человеком.
The most simple is to exploit the natural chemical bonding that happens in cases in which incident carbon ions supply the material to be impacted into sp3 bonded carbon atoms and the impacting energies that are compressing carbon volumes condensed earlier. Самый простой заключается в использовании естественной химической связи, что происходит в тех случаях, в которых ионы падающего углерода поставляют материал, подлежащий воздействию в sp3 не связанных атомов углерода, и, воздействующей энергией, которая сжимает объёмы углерода, сконденсированные ранее.
That is perfectly natural, because, after all, the Security Council reform added synergy to the general reform process for the simple reason that it is the heart of the reform - so it is perfectly natural. Это совершенно естественно, потому что, в конце концов, реформа Совет Безопасности прибавила синергизма общему процессу реформы по той простой причине, что она является центральным звеном реформы, - так что это совершенно естественно.
Another reason cited for using a constructed language is the telescope rule, which claims that it takes less time to first learn a simple constructed language and then a natural language, than to learn only a natural language. Другой причиной использования искусственного языка может служить правило телескопа, которое говорит о том, что требуется меньше времени, чтобы сначала узнать простой искусственный язык и затем естественный язык, чем выучить только естественный язык.
Больше примеров...
Natural (примеров 83)
Natural mode is characterised by subjective effect of balance of different frequency sounds, regardless of level of distortion, appearing in the reproduction device. Режим «Natural» характеризуется субъективным эффектом сбалансированности звуков различной частоты - вне зависимости от уровня искажений, вносимых устройством воспроизведения.
In 1973, Manuel Lezaeta integrated Ehret's ideas with his 'thermal doctrine' for the elimination of toxins in La Medicina Natural Al Alcance De Todos. В 1973 году Мануэль Лезаэта соединяет идеи Эрета со своим «учением о тепле» для выведения ядов в книге La Medicina Natural Al Alcance De Todos (рус.
He also contributed to the Note on the Treatise of Galileo Concerning Natural Motion in the first Florentine edition of Galileo Galilei's works. Он также сделал вклад в Записке о Трактат Галилея который касается движения в природе (лат. Note on the Treatise of Galileo Concerning Natural Motion) в первом издании флорентийской работы Галилео Галилея.
There were ascents and slumps, some members lost interest in future creations and leave but the band rised again. Cradle of «NATURAL SPIRIT» takes the beginning in Chernigiv (Ukraine), town of ancient Slavonic origin and culture. Сейчас Natural Spirit работают над следующим альбомом, который будет отличаться привлечением большого числа живых народных инструментов и этнического хора, и готовятся к туру в его поддержку.
The reissue includes a 25th Anniversary box set, it includes a remastered version of the album, previously unreleased demos and b-sides, and parts of three live performances from 1993 (Castaic Lake Natural Amphitheater, Reading Festival, and MTV Unplugged.) Переиздание является юбилейным сборником, в который вошли ремастеренная версия альбома, ранее невыпущенные демо-версии песен и бисайды, а также отдельные песни из живых выступлений в 1993 года (концерты в Castaic Lake Natural Amphitheater, на Reading Festival, и MTV Unplugged).
Больше примеров...