Английский - русский
Перевод слова Natural

Перевод natural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Природный (примеров 382)
Well, it could be a natural toxin. Ну, это может быть природный токсин.
A natural kind of immunity to the virus. У нее природный иммунитет к вирусу.
The gross operating surplus of an entity using a combination of produced and natural capital can be divided to show how much is attributable to produced assets and how much is due to natural assets. Валовая операционная прибыль юридического лица, использующего одновременно произведенный и природный капитал, может быть разделена таким образом, чтобы показать, какая ее часть приходится на произведенные активы, а какая - на природные ресурсы.
But l prefer it because it's kind of natural. Но с другой стороны, мне больше нравится природный материал.
The crisp clean air and the best natural coastal scenery in Bulgaria will invigorate and refresh you like nowhere else! Освежающий воздух и самый хороший природный, побережный пейзаж в Болгарии будут ободрить и воодушевить вам, как никуда не будет!
Больше примеров...
Естественный (примеров 816)
Species extinctions are occurring at a rate far greater than the natural cycle, owing largely to habitat destruction caused by human activities such as deforestation and land clearance. Вымирание видов происходит с большей скоростью, чем естественный цикл, в основном из-за уничтожения мест обитания вследствие деятельности человека, такой как вырубка лесов и расчистка земель.
The far-reaching institutional experience gained by UNESCO has made it the natural forum for coordinating the activities surrounding the United Nations Year for Cultural Heritage, in collaboration with all Member States, governments and the relevant United Nations organs, as well as civil society and non-governmental organizations. Обретенный ЮНЕСКО обширный организационный опыт превратил ее в естественный форум координации деятельности в рамках Года культурного наследия Организации Объединенных Наций в сотрудничестве со всеми государствами-членами, правительствами и соответствующими органами Организации Объединенных Наций, а также гражданской общественностью и неправительственными организациями.
Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? Нарушать естественный порядок вещей не так весело когда ты должен убирать за собой, не так ли?
This augments the natural process, where sea salt from the oceans provides water vapor with the cloud condensation nuclei. Это усиливает естественный процесс, во время которого соль из океанов образует водяной пар с ядрами конденсации, из которых идет образование облаков.
Many have collaborated on another synthesis in evolutionary developmental biology, which concentrates on developmental molecular genetics and evolution to understand how natural selection operated on developmental processes and deep homologies between organisms at the level of highly conserved genes. Многие сотрудничали на разных синтезах в эволюционной биологии развития, который интегрирует эмбриологию с молекулярной генетикой и эволюцией, чтобы понять, как естественный отбор действовал в процессах развития и глубокой гомологии между организмами на уровне высоко консервативных генов.
Больше примеров...
Стихийные (примеров 2016)
Despite many improvements, climate change and natural disasters continued to hinder Viet Nam's efforts to achieve food security. Несмотря на многочисленные достигнутые страной успехи, изменение климата и стихийные бедствия по-прежнему затрудняют предпринимаемые Вьетнамом усилия по обеспечению продовольственной безопасности.
Fourth, natural disasters, droughts and dzud caused by global warming, bring great harms and damage to the national economy and employment. В-четвертых, стихийные бедствия, засухи и дзуд, вызванные глобальным потеплением, наносят большой вред и ущерб национальной экономике и занятости.
Many so-called "natural" hazards have both natural and human components. Многие так называемые "стихийные" бедствия включают в себя как естественные, так и антропогенные компоненты.
Furthermore, recent natural disasters illustrate the importance of dealing with international environmental issues such as climate change, biodiversity, deforestation and desertification. Кроме того, недавние стихийные бедствия показали важность решения таких международных проблем охраны окружающей среды, как изменение климата, биологическое разнообразие, обезлесение и опустынивание.
Amongst these, poverty and natural calamities rein supreme. Среди них наиболее серьезными являются нищета и стихийные бедствия.
Больше примеров...
Натуральный (примеров 139)
Lightly carbonated, natural blackberry essence, electrolytes... Не сильно газированная. натуральный экстракт черники, электролиты...
Much of this is my natural hair color. В основном, это мой натуральный цвет.
Principal exports: Textile products, rice, cassava and products, precious stones and metals, natural rubber, integrated circuit (1994). Основные статьи экспорта: текстильные товары, рис, кассава и продукты из нее, драгоценные камни и металлы, натуральный каучук, интегральные схемы. (1994 год)
It's my natural color. Это мой натуральный цвет.
Stevioside, or Stevia extract is a natural low calories sweetener, obtained of stevia. Стевиозид, или экстракт Стевии - натуральный низкокалорийный подсластитель, получаемый из Стевии.
Больше примеров...
Стихийным (примеров 727)
The objective remains particularly valid, given the high population growth of Bangladesh, worsening resource balance trends and vulnerability to frequent natural disasters. Эта цель остается особенно актуальной с учетом высоких темпов прироста населения Бангладеш, который имеет негативные последствия для тенденций в области баланса ресурсов и усугубляет уязвимость страны к частым стихийным бедствиям.
The chronic and longer-term vulnerabilities in the country include its susceptibility to natural disasters. Долговременная и хроническая уязвимость страны связана, в частности, с ее подверженностью стихийным бедствиям.
Strengthening the humanitarian response is central to interventions in regions prone to natural disasters (such as Asia and the Pacific) and those experiencing vulnerability and humanitarian crises as a result of insecurity and conflict, environmental fragility and/or weaker governance. Активизация гуманитарного реагирования является центральным элементом мероприятий, осуществляемых в регионах, подверженных стихийным бедствиям (таких как Азия и Тихий океан) и уязвимых по отношению к гуманитарным кризисам в силу неблагополучной обстановки в плане безопасности и конфликтов, неустойчивости факторов внешней среды и слабости системы управления.
It emphasizes intraregional learning and sharing of tools, knowledge and best practices to enhance the Territories' individual and collective capacities to predict and prepare for natural hazards. В рамках этой инициативы особое внимание уделяется внутрирегиональному обмену информацией, знаниями и передовой практикой в целях укрепления индивидуального и коллективного потенциала территорий по прогнозированию и обеспечению готовности к стихийным бедствиям.
Although the Mauritius Strategy addressed the issue of vulnerability and the need to build resilience to natural disasters in those States, most of them had neither the resources nor the capacity to evaluate risk relating to climate change, nor the ability to adapt to potential changes. Несмотря на то что в Маврикийской стратегии рассматриваются проблема подверженности этих государств стихийным бедствиям и необходимость создания в них потенциала противостояния стихийным бедствиям, большинство из них не имеет ни ресурсов, ни потенциала для оценки рисков, связанных с изменением климата, ни возможности адаптироваться к потенциальным изменениям.
Больше примеров...
Природа (примеров 97)
Mr. Natural says, "Okay, bring her over. Мистер Природа говорит, "Ладно, приводи".
This COMBINED BIKING AND HIKING TOUR brings us to the hidden MYLI GORGE, an area of wild natural beauty which overwhelms and enchants both local and foreign visitors alike. Этот комбинированный поход - велосипедный и пеший - приведет нас в затаенное ущелье МИЛИ, место, дикая природа которого потрясает и очаровывает своей первозданной красотой как местных жителей, так и гостей острова.
"Nature" in the context of the Platform refers to the natural world with an emphasis on biodiversity. «Природа» в контексте Платформы относится к миру природы с упором на биоразнообразие.
The nature of the above phenomena does not matter in this case: it may be natural ageing and UV damage (due to excessive tanning), previous diseases, unexplained rapid weight loss, aggressive peelings, etc. Причем природа таких явлений значения не имеет: это может быть и естественное старение, и повреждение УФ-лучами (при злоупотреблении загаром), и перенесенные болезни, и необоснованно быстрая, бесконтрольная потеря веса, и агрессивные пилинги и т.д.
Perhaps what's natural on Carpathia might be different than what was natural on Earth. Возможно, что природа на Карпатии может отличаться от природы Земли.
Больше примеров...
Стихийного (примеров 74)
This is likely much higher in communities that have fled war or natural disasters. В районах, пострадавших от войны или стихийного бедствия, их может насчитываться гораздо больше.
There was little doubt that a State affected by natural disasters was required to cooperate with other States and relevant intergovernmental organizations under international law. Вряд ли можно сомневаться в том, что пострадавшее от стихийного бедствия государство должно сотрудничать с другими государствами и соответствующими межправительственными организациями согласно международному праву.
Governments, the private sector, development partners and other stakeholders must consider drought a significant natural hazard and take action to cope with the challenges it poses. Правительства, частный сектор, партнеры в области развития и другие заинтересованные структуры должны рассматривать засуху в качестве весьма опасного стихийного явления и принимать меры для борьбы с вызываемыми ею проблемами.
Humanity & Inclusion won the prize of the 2011 Conrad N. Hilton Humanitarian Prize, a $1.5 million prize, for its commitment to disabled people living in situations of poverty, exclusion, conflict or natural disasters. В 2011 году Handicap International стала победителем Гуманитарной премии фонда Конрада Хилтона (англ. Conrad N. Hilton) размером 1,5 млн долларов, за «приверженность людям с ограниченными возможностями, проживающим в условиях бедности, конфликта или стихийного бедствия».
The level of risk in relation to natural disasters in a society is determined by vulnerability, combined with the probability of the occurrence of a natural hazard as well as the intensity of such a hazard. Уровень риска по отношению к стихийным бедствиям в том или ином обществе определяется уязвимостью в сочетании с возможностью возникновения какого-либо стихийного бедствия, а также учетом силы такого бедствия.
Больше примеров...
Физические (примеров 326)
He accepted the criticism concerning the inclusion of the phrase "natural or legal persons". Он согласился с критикой в отношении включения выражения "физические или юридические лица".
b) a natural person - given name, surname, personal identity number; or Ь) физические лица - имя, фамилия, личный идентификационный номер; или
yes (natural and legal persons) да (физические и юридические лица)
With regard to social protection and the provision of benefits to migrant workers and their families, article 25 of the Civil Code stated that all natural persons had equal rights, of which they could not be deprived. Что касается социальной защиты и предоставления пособий трудящимся-мигрантам и членам их семей, то статьей 25 Гражданского кодекса установлено, что все физические лица обладают равными правами, которых они не могут быть лишены.
Natural and legal persons responsible for monitoring production are required to suspend any work or service found to be in breach of the standards and rules until the situation is remedied. Юридические и физические лица, осуществляющие производственный контроль, обязаны приостановить проведение работ и оказание услуг при выявлении нарушений требований норм и правил до устранения обнаруженных нарушений.
Больше примеров...
Нормально (примеров 90)
You know, it's natural to have those feelings. Знаешь, чувствовать это вполне нормально.
He found that quite natural, or to be more precise, he gave me the impression that nothing could upset him. Он воспринял это нормально - или, если быть точным, у меня сложилось впечатление, что ничто не может его испугать
Let's see how natural that is looking down at you in the dead of night, young miss! Ну, посмотрим, нормально ли это, когда на рассвете он будет смотреть на тебя сверху, юная мисс!
First of all, what-what you're feeling is so normal and perfectly natural. Во-первых, т-то, что ты чувствуешь, это нормально и абсолютно естественно.
Nothing about what I am, Elijah, is natural. Ничего во мне не нормально, Элайджа.
Больше примеров...
Талант (примеров 81)
Of course, 'cause you're natural. Конечно, потому что у вас прирожденный талант.
The other night, when I was reading to Aaron, you said... that I was a natural. Тогда вечером, когда я читал Аарону, ты сказала... что у меня талант.
And her sister was the natural. У её сестры был талант.
Well, then, you must have a natural talent for it. Ну что ж, значит, у тебя врожденный талант к этому.
But not to worry, your natural talent will carry you through. Ќо не волнуйс€, твой врождЄнный талант поможет тебе справитьс€.
Больше примеров...
Физическому (примеров 47)
State legal aid means the provision of legal services to a natural or legal person at the expense of the state in connection with proceedings in an Estonian court or administrative authority or in the protection of their interests in any other manner. Государственная правовая помощь означает предоставление правовых услуг физическому или юридическому лицу за счет государства в связи с разбирательством в эстонском суде или в административном органе или при защите их интересов любым другим образом.
If the State of nationality has not presented a claim, another State may, in respect of damage sustained in its territory by any natural or juridical person, present a claim to a launching State. Если государство гражданства потерпевшей стороны не предъявило претензии, то другое государство может предъявить запускающему государству претензию в отношении ущерба, причиненного на его территории любому физическому или юридическому лицу.
Article 300 of the Civil Code guarantees natural persons the right to preserve their distinctive ethnic, cultural, religious and linguistic identity and to choose freely the forms and means of expressing that identity. Статья 300 ГКУ гарантирует физическому лицу "право на сохранение своей национальной, культурной, религиозной, языковой самобытности, а также право на свободный выбор форм и способов проявления своей индивидуальности...".
It may also decide that the legal aid expenses of an insolvent natural person will be covered by the State. Он также может принять решение о покрытии государством издержек на правовую помощь, оказанную неплатежеспособному физическому лицу.
The right to dispose of the financial means from the foreign currency account can be transferred on the grounds of full-powers authorised by a domestic or foreign relevant agency, diplomatic-consular office or a bank to another natural or legal person. Право распоряжаться финансовыми средствами, находящимися на валютном счете, может передаваться на основании общей доверенности, выданной соответствующим национальным или иностранным учреждением, консульством или банком другому физическому или юридическому лицу.
Больше примеров...
Родной (примеров 24)
Before any final arrangements are made to this end, however, the Department has to be satisfied that circumstances in the natural family permit such a family reunion. Однако до принятия окончательных мер в этом направлении Департамент социального обеспечения должен быть убежден в том, что условия в родной семье позволяют такое воссоединение семьи.
Before any final arrangements are made to this end, however, the Department has to be satisfied that circumstances in the natural family permit such a family reunion. Однако перед тем, как принять в этом направлении окончательные меры, департамент должен убедиться в том, что обстановка в родной семье ребенка не препятствует такому воссоединению.
That's your natural habitat. Это же твой дом родной.
They got the right guy for the job, specially since the bean-speak comes natural and all. Они взяли на работу правильного парня, к тому же у которого испанский - родной язык.
In their natural form, they appear to be large, and reptilian, but no clear images of their native form have been shown. В их естественной форме, они, кажутся большими и похожими на рептилий, но нет четкого изображения их родной формы.
Больше примеров...
Закономерный (примеров 5)
However, election results are only natural result of numerous social, economic and political processes. Однако, результаты выборов это лишь закономерный результат многочисленных социальных, экономических и политических процессов.
At that meeting, Russian President Boris Yeltsin said that the desire of regions to raise their own status is a natural process, and that the government should take it into consideration. На этом заседании Президент Российской Федерации Борис Ельцин заявил, что стремление областей поднять свой статус - это закономерный процесс, который правительство должно принять во внимание.
The establishment of the Institute was the natural result of the strengthening of Turkmenistan's independence, the progressive democratization of all social and public spheres and unswerving compliance by Turkmenistan with its international human rights obligations. Создание Института демократии и прав человека - закономерный результат укрепления независимости Туркменистана, последовательной реализации курса на демократизацию всех сфер общественной и государственной жизни, неуклонного исполнения международных обязательств в области прав человека.
Occurance of intermediaries is quite a natural result. Появление посредников в данной деятельности - результат вполне закономерный.
That is a natural outcome of the development of the Movement, which does not endorse confrontation and defends every country's right to choose its own path of progressive development for the benefit of its population, without fear of the powerful of this world. Это закономерный итог развития Движения неприсоединения - движения неприсоединения к конфронтации, движения, которое отстаивает право каждой страны выбирать свой путь прогрессивного развития во благо людей без оглядки на сильных мира сего.
Больше примеров...
Простой (примеров 21)
To fight malnutrition, Antenna has developed a simple and sustainable method to cultivate the natural micro-organism, spirulina. Для борьбы с недоеданием она разработала простой и устойчивый метод культивации натурального микроорганизма под названием спирулина.
In 1900 he met the German poet Gusto Graeser in Paris and was deeply impressed by his ideas of natural and simple life. В 1900 году он встретил в Париже немецкого поэта Gusto Graeser и был глубоко впечатлён его идеями о естественной и простой жизни.
The choice before the global community is stark: Either we take urgent steps to protect the environment or be prepared for far worse natural calamities. Перед мировым сообществом стоит очень простой выбор: либо принять срочные меры для охраны окружающей среды, либо готовиться к самым катастрофическим стихийным бедствиям.
Our public education programme for the 1998 to 2000 triennium is aimed at taking the public beyond simple tolerance or condescension towards a culture in which the acceptance of the disabled, particularly those suffering from mental disabilities, is the natural and normal state of things. Наша программа просвещения населения на трех годичный период 1998-2000 годов имеет целью побудить общественность пойти дальше простой терпимости и снисходительности и привить ей культуру, при которой признание инвалидов, в особенности лиц с психическими недостатками, является естественным и нормальным явлением.
Sahaj Marg (The Natural Path), a form of Raja Yoga, is a heart-based meditation system. Сахадж Марг (в переводе с хинди - «Простой, естественный путь») - форма Раджа-Йоги, система медитации на сердце.
Больше примеров...
Natural (примеров 83)
Welcome to Tobio Natural Products, a leading supplier of the highest quality soap nuts for both residential and wholesale customers. Добро пожаловать в Tobio Natural Products, ведущий поставщик мыльных орешков самого высокого качества как индивидульным потребителям, так и оптовым клиентам.
The 522 kilometres (324 mi) long Moroccan section is owned by the Moroccan State and operated by Metragaz, a joint venture of Sagane (a subsidiary of Spanish Gas Natural), Transgas (Portugal), and SNPP (Morocco). 522 километровый (324 миль) марокканский участок является собственностью государства Марокко и управляется компанией Metragaz, которая является совместным предприятием компаний Sagane (дочернее предприятие испанской Gas Natural Fenosa), Трансгаз и САЭС (Марокко).
His 1955 monograph, The natural classification of the families of Coleoptera, established a system for the classification of beetles that remains in use. Его монография 1955 года The natural classification of the families of Coleoptera положила начало современной научной классификации всего отряда Жесткокрылые.
Faraday as a Natural Philosopher, Chicago, Chicago University Press, 1971. Фарадей как естествоиспытатель(Faraday as a Natural Philosopher) - Чикаго: Chicago University Press, 1971.
His studies resulted in his writing Natural Law in the Spiritual World, the argument of which is that the scientific principle of continuity extends from the physical world to the spiritual. «Natural law in the spiritual world»), переведенный на большинство языков мира, сочинение о законах природы в духовном мире, аргументом которого является то, что научный принцип непрерывности простирается от физического мира в духовный.
Больше примеров...