Английский - русский
Перевод слова Natural

Перевод natural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Природный (примеров 382)
Joy had a lot of faults, but she did have a natural gift for teaching. Джой делала много ошибок, но у неё был природный дар к обучению.
It will cover natural uranium, enriched uranium and depleted uranium. Комитет будет изучать природный уран, обогащенный уран и обедненный уран.
The Fourth High-level Meeting will need to take into account emerging trends, such as awareness of the need for a green economy, economic indicators that reflect natural (or environmental) capital and the limitations of GDP as a measurement of the well-being of citizens. Участникам четвертого Совещания высокого уровня потребуется обеспечить учет новых тенденций, таких, как информированность о необходимости формирования "зеленой" экономики, разработка экономических показателей, которые отражают природный (или экологический) капитал, и факторы, лимитирующие рост ВВП как меры благосостояния граждан.
The economic and natural crises that have affected most member countries have resulted in the introduction of programmes and schemes aimed at protecting the most vulnerable groups from the impacts of these crises. Экономический и природный кризисы, которые затрагивают большинство стран-членов, привели к принятию программ и планов, предназначающихся для защиты наиболее уязвимых групп от воздействия этих кризисов.
Well, it wasn't because I like his natural musk, and besides, nothing hurts more than sleeping with the best friend, right, s. Ну, это не была месть, потому что мне нравиться его природный шарм, и, кроме того, ничто не ранит больше, чем перепихон с лучшим другом, правда, Эс?
Больше примеров...
Естественный (примеров 816)
Around that reef, there is a natural archipelago of over 1,000 islands. Вокруг этого рифа имеется естественный архипелаг, состоящий из более чем 1000 островов.
That is why it is the natural duty of a politician to see at least one step ahead. И потому естественный долг политика - видеть хотя бы на один шаг вперед.
I am not a lover of conspiracy to disrupt your daily life or restricting our freedom, but I try to write a logic of events, seemingly unpredictable in fact destroys the natural course of many to benefit a few. Я не любитель в заговоре с целью сорвать вашей повседневной жизни или ограничение нашей свободы, но я стараюсь писать логике событий, казалось бы, непредсказуемых на самом деле разрушает естественный ход многих в интересах немногих.
Paradoxically, once established, natural selection actually favors the continued growth of cancer. Парадоксально то, что естественный отбор приводит к продолжительному развитию рака.
The birth rate has risen by 25 per cent, the mortality rate has fallen by 11 per cent and the natural population increase has grown by a factor of 1.7. Так, наблюдается увеличение рождаемости на 25 %, снижение смертности - на 11 %, естественный прирост населения увеличился в 1,7 раз.
Больше примеров...
Стихийные (примеров 2016)
Grenada acknowledges that natural disasters are unavoidable phenomena that cannot be stopped. Гренада признает, что стихийные бедствия - это неизбежные явления, которые нельзя остановить.
We will be very grateful for the support of the United Nations membership that is needed to promote concrete action and strengthen the international response to natural disasters. Мы будем весьма признательны за поддержку членов Организации Объединенных Наций, которая необходима для содействия конкретным шагам и повышения эффективности реагирования международного сообщества на стихийные бедствия.
Natural disasters in South Asia and in Central America Стихийные бедствия в Южной Азии и в Центральной Америке
Natural disasters have always been a part of our reality; however, over the last year in particular, we have witnessed an increase in the frequency and scale of their occurrence, creating serious challenges for many countries suffering their adverse effects. Стихийные бедствия всегда были частью нашей повседневной реальности, однако сейчас, особенно за истекший год, мы наблюдаем рост их частотности и масштабов, что создает серьезные проблемы для многих стран, страдающих от их пагубного воздействия.
Urbanization is caused by a series of complex and inter-linked "push" and "pull" factors: civil strife, environmental degradation, natural disasters, and declining agricultural yields, are some of the push factors causing rural populations to move to cities. Урбанизация является следствием целого комплекса сложных и взаимосвязанных стимулирующих и дестимулирующих факторов: гражданские беспорядки, ухудшение окружающей среды, стихийные бедствия, снижающаяся продуктивность сельского хозяйства - это те факторы, которые вынуждают сельское население перемещаться в города.
Больше примеров...
Натуральный (примеров 139)
In western countries, according to the experts, this is not a problem (apparently, European developers does not come in the head "cling" severe natural stone at podkonstruktsiyu for lightweight materials, etc.). В западных странах, по утверждению специалистов, такой проблемы нет (видимо, европейским застройщикам не приходит в голову «цеплять» тяжелый натуральный камень на подконструкцию для легких материалов и т. п.).
The price of natural rubber rose by 318 per cent from January 2002 to June 2008, mainly influenced by rising petroleum prices and, therefore, a less interesting substitution by synthetic rubber, and by a growing demand from Asia. С января 2002 года по июнь 2008 года цены на натуральный каучук выросли на 318% главным образом вследствие повышения цен на нефть, снижающего привлекательность его замещения синтетическим каучуком, а также роста спроса в Азии.
It is a 100% natural food supplement, contains primarily orange flower extract (citrus aurantium dulcis) and 9 plants' extracts in all. Начиная с цветков цитруса, всего содержит 9 растительных компонентов и на 100% натуральный пищевой экстракт.
Lida DaiDaihua is an entirely natural product, which is composed of extracts from miraculous plants, growing in Yunnan region in Southern China and has been used for thousands of years as traditional medicinal herbs. Lida DaiDaihua полностью натуральный продукт; тысячилетиями используемый медицинский сбор чудодейственных трав, выращиваемых в южной части Китая провинции Юннан.
In the described methods, finely ground natural roasted coffee of one type or a blend of different types, depending on the required organoleptic qualities of the final product, is introduced into a concentrated liquid coffee extract prior to freeze drying. В описанных способах во время процесса производства натуральный обжаренный кофе тонкого помола одного или смеси различных видов, в зависимости от требуемых органолептических качеств конечного продукта, вводится в концентрированный жидкий кофейный экстракт перед сублимацией.
Больше примеров...
Стихийным (примеров 727)
Promoting capacity-building for response to humanitarian emergencies, especially in countries particularly prone to natural disasters; укрепление возможностей по реагированию на гуманитарные чрезвычайные ситуации, особенно в странах, чаще всего подверженных стихийным бедствиям;
The international community will need to make a collective effort to establish an integrated early warning system in order to predict and to protect against such natural disasters, in terms of both preparing for and mitigating their destructive effects. Международное сообщество должно приложить коллективные усилия для создания всеобъемлющей системы раннего предупреждения, чтобы противостоять подобным стихийным бедствиям и обеспечить защиту от них как с точки зрения готовности к ним, так и уменьшения их разрушительных последствий.
Altogether, those climatic changes will take a heavy toll on the economic and social growth of many countries, through a higher incidence of drought, desertification, flooding and other natural disasters. Все эти климатические изменения станут тяжелым бременем для социально-экономического развития многих стран, так как приведут к более частым засухам, опустыниванию, наводнениям и иным стихийным бедствиям.
This responsibility translates into concrete human rights obligations that can be breached due to negligence or indifference - which are indeed the typical cases of human rights violations related to natural disasters. Эта ответственность выражается в конкретных обязательствах в области прав человека, которые могут нарушаться в силу невнимания или безразличия - которые на самом деле представляют типичные случаи нарушения прав человека, относящиеся к стихийным бедствиям.
International and regional organizations have a broad experience of cooperation, including civil-military cooperation, in preparing for and responding to natural hazards. Международные и региональные организации имеют богатый опыт сотрудничества, в том числе между гражданским и военным компонентами, в обеспечении готовности к стихийным бедствиям и реагировании на них.
Больше примеров...
Природа (примеров 97)
And Mr. Natural starts talking about what an amazing body this woman has. И мистер Природа рассказывает, какое удивительное тело у этой девушки.
For many years Belarus would suffer great human, natural and financial losses. Еще долгие годы население и природа Беларуси будут испытывать на себе пагубные последствия этой катастрофы и страна будет нести крупные финансовые издержки в связи с ней.
With it's stunning natural beauty, Fiji is the ideal holiday tropical paradise for couples. Дивная природа делает остров Фиджи идеальным местом для отдыха молодых пар.
Ironically, as if nature echoed the need for the world to unite its efforts to improve the lot of vulnerable people, two major natural disasters in the past 18 months also brought nations and agencies together in an unprecedented joint relief response. Как это ни парадоксально, как если бы сама природа подсказывала нам необходимость объединения миром своих усилий по улучшению участи уязвимых народов, две крупные стихийные катастрофы за прошедшие полтора года также сплотили нации и агентства в рамках беспрецедентных по масштабам совместных усилий по оказанию помощи.
Although we speak of vital events and modes of "natural" increase, we know that the tendency of the vital events, fertility and mortality, is indebted only to a lesser degree to nature and, in the meantime, overwhelmingly to civilisation and progress. Хотя мы говорим о важнейших тенденциях и видах "естественного прироста", мы понимаем, что основным фактором, определяющим эти демографические события, - т.е. рождаемость и смертность - является отнюдь не природа, а цивилизация и прогресс.
Больше примеров...
Стихийного (примеров 74)
A State therefore incurs liability when it neglects its duty to take preventive measures when a natural hazard is clearly identifiable and effective means to mitigate the risk are available to it. Поэтому государство несет материальную ответственность, когда оно игнорирует свою обязанность принимать превентивные меры, когда угроза стихийного бедствия является четко определимой и у него имеются эффективные средства для уменьшения опасности.
In the aftermath of natural disasters, too, especially in countries that were already vulnerable, humanitarian assistance remained a necessity in the medium term. После стихийного бедствия, в частности в странах, уже находящихся в уязвимом положении, требуется также оказывать гуманитарную помощь в среднесрочной перспективе.
At the 31st meeting, on 2 October 2009, the representative of Uruguay made a statement in relation to the peoples of Indonesia and the Philippines affected by the natural catastrophe that had struck those countries, as well as to recent sports events. На 31-м заседании 2 октября 2009 года представитель Уругвая выступил с заявлением, в котором он затронул вопросы, касающиеся положения народов Индонезии и Филиппин, которые пострадали от стихийного бедствия, а также недавних спортивных мероприятий.
Given the high level of destruction of key economic infrastructures, including the Nacala Corridor, which serves a significant number of countries of the hinterland, the consequences of this natural calamity are likely to have a negative regional impact. С учетом огромного ущерба, нанесенного ключевым объектам инфраструктуры, включая "коридор Накала", который служит значительному числу стран, не имеющих выходя к морю, последствия этого стихийного бедствия, по всей вероятности, будут иметь негативные региональные последствия.
With respect to the airlift by the Russian Ministry of Civil Defence, Emergencies and Natural Disasters of humanitarian assistance, medical supplies and food, the Russian contribution to alleviating the consequences of the disaster has amounted to date to over $33 million. С учетом осуществленных авиацией Министерства по чрезвычайным ситуациям и Министерства обороны России поставок в пострадавшие районы гуманитарной помощи, медикаментов и продовольствия российский вклад в ликвидацию последствий стихийного бедствия на данный момент составляет более ЗЗ млн. долл. США.
Больше примеров...
Физические (примеров 326)
Persons enjoying the guarantee of ownership are natural and legal persons in private law holding the protected rights. Обладателями гарантии собственности являются физические и юридические лица частного права, обладающие охраняемыми правами.
If they are affected, natural or legal persons as well as environmental ombudspersons and acknowledged environmental organizations are entitled to lodge a written complaint with the district administration authority. Физические и юридические лица, если они затронуты, а также омбудсмены по экологическим вопросам и признанные природоохранные организации имеют право подавать письменные жалобы в районный административный орган.
"Subjects": are the natural or legal persons provided for by the Civil Code of the Republic of Albania, which for the purpose of complying with this Law and other by-laws, perform the activities defined by this Law. «Субъектами» являются физические и юридические лица, определяемые в Гражданском кодексе Республики Албании, которые в целях соблюдения данного закона и других законодательных актов осуществляют виды деятельности, определяемые данным законом.
Natural and legal persons in Liechtenstein have various legal remedies at their disposal to assert their fundamental rights and freedoms. В Лихтенштейне физические и юридические лица имеют в своем распоряжении широкий круг средств правовой защиты, позволяющих им отстаивать свои основные права и свободы.
From 1 January 2004, natural and legal persons (every taxpayer) may assign 2 % of their income tax for publicly beneficial activities on non-governmental, not-for profit organisations - citizens' associations. С 1 января 2004 года физические и юридические лица (все налогоплательщики) могут выделять 2 процента от суммы взимаемого с них подоходного налога неправительственным некоммерческим организациям - ассоциациям граждан, занимающихся общественно полезной деятельностью.
Больше примеров...
Нормально (примеров 90)
It's only natural for us to discuss our lives with each other. Это же нормально, обсуждать друг с другом свою жизнь.
Your fear of him sounds natural, considering his history of violence, but the fact remains you falsified his psychiatric report. Это нормально, что ты его боишься, учитывая, его историю с насилием, но факт остается фактом - ты подделала его психиатрическую характеристику.
Look, Jimmy, it's natural to get worried when your baby's sick, but it's normal. Послушай, совершенно нормально беспокоится, когда твой ребенок заболел, но это естественный процесс.
It's quite natural. Ну, это нормально.
Nothing about what I am, Elijah, is natural. Ничего во мне не нормально, Элайджа.
Больше примеров...
Талант (примеров 81)
Miss Raine, Scout's a natural. Мисс Рейн, у Скаут талант.
Perhaps I'm a natural. Может, у меня талант.
Well, then, you must have a natural talent for it. Ну что ж, значит, у тебя врожденный талант к этому.
So, he said to me, Terry, you're a natural. И он мне говорит: Терри, у тебя к этому талант от природы.
It's all natural talent. Это всё природный талант.
Больше примеров...
Физическому (примеров 47)
A natural person who is incapable of exercising, protecting and defending his or her rights and legitimate interests in an appropriate manner must be provided with the required conditions to do so. Физическому лицу, которое неспособно надлежащим образом осуществлять, охранять и защищать свои права и законные интересы, должны быть предоставлены необходимые для этого условия.
Similarly, under the European Union Directive on electronic signatures, the certification services provider is liable for damages towards "any entity or legal or natural person who reasonably relies" on the qualified certificate. Аналогичным образом, в соответствии с Директивой Европейского союза об электронных подписях поставщик сертификационных услуг обязан возместить ущерб "любому субъекту, юридическому или физическому лицу, разумно полагающемуся" на отвечающий установленным требованиям сертификат.
Services are provided for legal body or any natural person who has reached majority. Услуги предоставляются любому юридическому лицу или любому достигшему совершеннолетия физическому лицу.
Any property is covered, both private and public property, whether owned by a legal person or a natural person. Охвачено любое имущество, как частное, так и государственное, независимо от того, принадлежит ли оно юридическому или физическому лицу.
Generally, the States that provided this information explained that they required authorization not only for the applicant (either the natural person, i.e. director or boards of directors, or the legal entity) but also for its employees. Как правило, государства, представившие такие сведения, поясняли, что они требуют выдачи разрешения не только подателю заявления (физическому лицу - директору или правлению - или юридическому лицу), но и его работникам.
Больше примеров...
Родной (примеров 24)
That I wasn't Marcus' natural father. что я - не родной отец Маркуса
(c) Promote and facilitate the maintenance of contact of the child in foster care with his/her natural family. с) поощрять и облегчать поддержание связей ребенка, воспитываемого в приемных семьях, с его родной семьей.
The basic criterion for accommodation in homes is the age of the child and the possibilities for the rehabilitation of the natural family to discharge adequately its protective and educational functions. Основными критериями помещения детей в детские дома служат возраст ребенка и то, возможно ли улучшение ситуации в его родной семье, чтобы она могла должным образом выполнять свои защитные и воспитательные функции.
It sets out the aims and policies that will form the core of a system for protecting children's rights and addressing their needs in a natural or foster family setting. В ней содержатся цели и методы, которые станут ядром системы защиты прав ребенка и удовлетворения потребностей детей в родной или приемной семье.
When people lose their land and are flushed out of their natural habitat - which means their natural wealth - they can have no hope of sustainable development, considering that land is the basis not only of their livelihood and survival but also of their economy. Когда народ теряет свои земли и изгоняется из родной среды обитания - что означает лишение природных богатств, - у него не может быть надежды на устойчивое развитие, учитывая, что земля - это не только основа жизни и выживания, но и основа его экономики.
Больше примеров...
Закономерный (примеров 5)
However, election results are only natural result of numerous social, economic and political processes. Однако, результаты выборов это лишь закономерный результат многочисленных социальных, экономических и политических процессов.
At that meeting, Russian President Boris Yeltsin said that the desire of regions to raise their own status is a natural process, and that the government should take it into consideration. На этом заседании Президент Российской Федерации Борис Ельцин заявил, что стремление областей поднять свой статус - это закономерный процесс, который правительство должно принять во внимание.
The establishment of the Institute was the natural result of the strengthening of Turkmenistan's independence, the progressive democratization of all social and public spheres and unswerving compliance by Turkmenistan with its international human rights obligations. Создание Института демократии и прав человека - закономерный результат укрепления независимости Туркменистана, последовательной реализации курса на демократизацию всех сфер общественной и государственной жизни, неуклонного исполнения международных обязательств в области прав человека.
Occurance of intermediaries is quite a natural result. Появление посредников в данной деятельности - результат вполне закономерный.
That is a natural outcome of the development of the Movement, which does not endorse confrontation and defends every country's right to choose its own path of progressive development for the benefit of its population, without fear of the powerful of this world. Это закономерный итог развития Движения неприсоединения - движения неприсоединения к конфронтации, движения, которое отстаивает право каждой страны выбирать свой путь прогрессивного развития во благо людей без оглядки на сильных мира сего.
Больше примеров...
Простой (примеров 21)
A comparison of natural increase and net migration by country indicates that the relation between the two may not be simple. Сопоставление показателей естественного прироста и чистой миграции с разбивкой по странам свидетельствует о том, что связь между ними не является простой.
To fight malnutrition, Antenna has developed a simple and sustainable method to cultivate the natural micro-organism, spirulina. Для борьбы с недоеданием она разработала простой и устойчивый метод культивации натурального микроорганизма под названием спирулина.
Both theoretical and practical difficulties have to be faced., these have gone little further than rearranging items already in the ESA/SNA accounts - including natural growth - and balance sheets, and have not yet incorporated the "non-market, non-wood values" of forests). Приходится сталкиваться как с теоретическими, так и практическими трудностями., они идут лишь несколько дальше простой перегруппировки позиций, уже содержащихся в счетах ЕСС/СНС, включая естественный рост, и балансовых отчетах, и пока еще не включают в себя "нерыночные, недревесные ценности" лесов.
Our public education programme for the 1998 to 2000 triennium is aimed at taking the public beyond simple tolerance or condescension towards a culture in which the acceptance of the disabled, particularly those suffering from mental disabilities, is the natural and normal state of things. Наша программа просвещения населения на трех годичный период 1998-2000 годов имеет целью побудить общественность пойти дальше простой терпимости и снисходительности и привить ей культуру, при которой признание инвалидов, в особенности лиц с психическими недостатками, является естественным и нормальным явлением.
The most simple is to exploit the natural chemical bonding that happens in cases in which incident carbon ions supply the material to be impacted into sp3 bonded carbon atoms and the impacting energies that are compressing carbon volumes condensed earlier. Самый простой заключается в использовании естественной химической связи, что происходит в тех случаях, в которых ионы падающего углерода поставляют материал, подлежащий воздействию в sp3 не связанных атомов углерода, и, воздействующей энергией, которая сжимает объёмы углерода, сконденсированные ранее.
Больше примеров...
Natural (примеров 83)
The island is owned and managed by Scottish Natural Heritage as a national nature reserve. Остров является собственностью и управляется организацией Scottish Natural Heritage (англ. Scottish Natural Heritage) в качестве национального заповедника.
Ancient woodland is formally defined on maps by Natural England and equivalent bodies. С формальной точки зрения, «древние леса» определены картами Natural England (англ.)русск. и иных подобных организаций.
It was to be developed by the Natural Selection creator's newly founded company, Unknown Worlds. Разработчиком объявили недавно созданную компанию Unknown Worlds Entertainment, оригинальных создателей Natural Selection.
After the concert, a new single titled "Nee" was released on November 10, 2010, and like "Natural ni Koishite", it was a tie-up with Japanese apparel brand "Natural Beauty Basic". После концерта, 10 ноября 2010 года, вышел новый сингл «Nee», и также как и «Natural ni Koishite», был создан в объединении с японским брендом «Natural Beauty Basic».
The marvellous spatuletail has been featured on the PBS TV series Nature and the BBC TV series Natural World. Сюжет о лоддигезии был показан на PBS TV в серии Nature, и в серии BBC TV Natural World.
Больше примеров...