| Stella's having her afternoon nap, and we're late enough as it is. | У Стеллы послеобеденный сон, а мы уже порядком опаздываем. |
| No one takes a nap or a coffee break until Patrick Jane is returned and this man is arrested. | Никто не прерывается на сон или кофе, пока мы не вернём Патрика Джейна и не арестуем преступника. |
| What I really need is a nap. | То, что мне нужно - это сон. |
| Well, perhaps one more nap. | Ну, может быть, еще один сон. |
| It's the first good nap I've had since the Apocalypse started. | Это первый хороший сон с тех пор, как начался апокалипсис. |
| I hope you get more than an expensive nap. | Я надеюсь, ты получил больше, чем дорогой сон. |
| A little Wolf's nettle to bring on a nap. | Немного волчьей крапивы, чтобы вызвать сон. |
| Maybe you could finish your nap elsewhere? | Может, досмотришь свой сон где-нибудь в другом месте? |
| That was an unfortunately short nap. | К сожалению, это был короткий сон. |
| A midday nap is rather unlike you, Lieutenant. | Дневной сон - это скорее не про тебя, лейтенант. |
| What part of "long winter's nap" do you not understand? | Что тебе непонятно в словосочетании "долгий зимний сон"? |
| Dole office followed by a bit of lunchtime telly, maybe an afternoon nap. | Получить пособие по безработице, а потом ланч перед телевизором, может быть, послеобеденный сон. |
| Freddie is down for his nap so tell me about this girl of Chris's. | Фрэдди погрузился в сон так что расскажи мне о девушке Криса. |
| The second half was just one big nap, pretty much, in class. | Вторая половина была не больше чем один продолжительный сон на уроках. |
| I have my regular sun spot nap at 1:30. | У меня всегдашний сон на солнце в 13:30. |
| You mean I disturbed his afternoon nap? | Я что, нарушил его послеполуденный сон? |
| In general, the shorter each individual nap is, the more frequent the naps should be (the objective remains to acquire a daily total of 8 hours of sleep). | В общем, чем короче каждый отдельный сон, тем чаще дремоты должны быть (целью остаётся приобрести ежедневно в общей сложности 8 часов сна). |
| Cherish the gift of youth as I will go cherish my much needed nap. | Цените время молодости, а я пойду, заценю сон. |
| What you did is, you took her for a nap... in a very odd location | Ты просто забрала ее на дневной сон... в очень странно место. |
| Everyone says it feels as short as taking a nap. | словно сон. чтобы забрать с собой. |
| Which one means a party and which one means a nap? | Что из них вечеринка а что сон? |
| JUST TALKING ABOUT STUDYING MAKES ME WANT TO TAKE A NAP. | Разговоры об учебе вгоняют меня в сон. |
| Sorry to interrupt your nap. | Прошу прощения, что прервала твой сон. |
| A walk, a nap, a bottle. | Прогулка, сон, бутылочка. |
| Our nap! Sir Wilfrid! | А как же сон, сэр Уилфрид? |