| It's almost like taking a little nap. | Это похоже на лёгкий сон. |
| Get my beauty nap. | Сон - залог красоты. |
| TV, snack, nap. | Телевизор, обед. сон. |
| I am going to have a nice nap. | Мы уйдём в прекрасный сон. |
| Missed his afternoon nap. | Пропустил свой послеобеденный сон. |
| That was a serious power nap. | А у тебя неплохой сон. |
| And thanks for the nap. | И спасибо за сон. |
| And now she needs a nap. | И теперь ей нужен сон |
| They're taking their afternoon nap. | У них послеобеденный сон. |
| Perhaps your nap could wait. | Мне кажется, твой сон подождёт. |
| I didn't steal your nap. | Я не крала твой сон. |
| It's amazing what a sponge-down and a nice nap can do. | Удивительно, что может сделать обтирание влажной губкой и хороший сон. |
| That's for you and Arastoo to find out while I take a well-deserved nap. | Вам с Арасто и предстоит это узнать а я заслужила сон. |
| Leo took a family nap in their indoor facility, where a nap on the soil temperature was certainly more pleasant than about 1 º Celsius outside temperature. | Лев занимает семья сон в своих помещений объекта, где сон на температуру почвы, конечно, более приятным, чем примерно на 1 º по Цельсию за температурой. |
| I was taking my Thanksgiving nap and I had another dream. | Я, как обычно, дремала в День Благодарения, и мне приснился ещё один сон. |
| Take myself a right old nap. | Позволила бы себе старый, добрый сон. |
| I was crazy to think that a fifteen minutes nap would help. | Глупо было считать, что 15-минутный сон чем-то поможет. |
| You know, I think I missed my nap today. | Знаешь, кажется я пропустил свой дневной сон. |
| Take advantage of the baby's nap to clean the house. | Два: используйте с выгодой дневной сон ребёнка, чтобы убраться в доме. |
| Herbal tea, nap and boiled pasta... | Травяной чай, здоровый сон и вареные макароны... |
| Why is your curiosity more important than my nap? | Почему твое нездоровое любопытство важнее чем мой здоровый сон? |
| Well, then maybe if I'm done soon, I can swing by later for, you know, a nap. | Ну, может, если я закончу пораньше, то смогу заскочить на, ну, ты поняла, дневной сон. |
| I'm even afraid to take a nap because... when I wake up, I just think it's all been a bad dream. | Я даже боюсь вздремнуть, потому что... когда проснусь, решу, что всё это, лишь дурной сон. |
| And don't you think that my life is worth an extended nap? | Тебе не кажется, что безмятежный сон - не слишком большая плата за сохранение моей жизни? |
| Which one means a party and which one means a nap? | Что, первое означает вечеринку, а второе - послеобеденный сон? |