The Chairperson said that the Committee's practice had been to support multiculturalism as one way of alleviating the problems of immigrants. |
Председатель говорит, что практика Комитета состояла в поддержке многокультурности как одного из путей решения проблем иммигрантов. |
Previous policy on promoting multiculturalism might have placed insufficient emphasis on the shared experience, values and civic behaviour that bound communities together. |
В рамках ранее проводившейся политики содействия многокультурности недостаточное внимание уделялось совместному опыту, ценностям и нормам поведения, которые объединяют представителей тех или иных общин. |
As to the notion of multiculturalism, it was not clear what that diversity implied in terms of policy. |
В связи с понятием многокультурности неясно, что именно такое разнообразие влечет за собой в сфере политики. |
The issue of multiculturalism had raised a number of concerns. |
Целый ряд опасений вызвал вопрос о многокультурности. |
Several members expressed their views and suggested working towards the adoption of a new general recommendation on multiculturalism. |
Ряд членов Комитета изложили свои мнения и предложили провести работу в целях принятия новой общей рекомендации по вопросу о многокультурности. |
Efforts must be made more universal and based on the promotion of democratic, interactive and egalitarian multiculturalism. |
Следует придать работе более универсальный характер и положить в ее основу обеспечение демократической, интерактивной и эгалитарной многокультурности. |
The outcome has been the growth of a rich society built on a tapestry of multiculturalism, pluralism and tolerance. |
Итогом стал рост богатого общества, построенного по принципу мозаики многокультурности, плюрализма и терпимости. |
The Special Rapporteur will also obtain information on the Australian policy of multiculturalism and on inter-ethnic relations. |
Кроме того, Специальный докладчик ознакомится с политикой Австралии в области многокультурности и межэтнических отношений. |
These declarations sparked further controversy about British multiculturalism. |
Такие заявления обострили дебаты по вопросу о британской многокультурности. |
The Ministry of Education allows annually grants to support the promotion of multiculturalism and anti-racist work. |
Министерство образования ежегодно выделяет гранты в поддержку поощрения многокультурности и работы по противодействию расизму. |
Education on human rights and tolerance, multiculturalism and minority issues is part of the programme. |
Частью этой программы является образование в области прав человека и терпимости, многокультурности и по вопросам меньшинств. |
MOD was developed in Sweden in the 1980s in order to combat racism caused by increased multiculturalism. |
Программа МОД была разработана в Швеции в 80-х годах в целях борьбы с расизмом как реакции на рост многокультурности. |
Intellectual and political resistance to multiculturalism is one of the root causes of the resurgence of racist and xenophobic violence. |
Одним из глубоких источников распространения расистского и ксенофобного насилия является интеллектуальное и политическое сопротивление принципам многокультурности. |
The successful implementation of the national anti-racism campaign Living in Harmony, also reflected Australia's commitment to multiculturalism. |
В успешном осуществлении национальной антирасистской кампании "Гармоничные условия жизни" также отражается приверженность Австралии принципу многокультурности. |
Such a debate will be held at the Committee's sixty-sixth session on the question of multiculturalism. |
Такие прения будут проведены на шестьдесят шестой сессии Комитета по вопросу о многокультурности. |
The Australian Government is fully committed to Australian multiculturalism, a policy which recognises, celebrates and responds to Australia's cultural and linguistic diversity. |
Австралийское правительство в полной мере привержено идее австралийской многокультурности - политике, которая признает и пропагандирует культурное и лингвистическое многообразие Австралии и является ответной реакцией на него. |
It contains information on the benefits of multiculturalism and productive diversity. |
Оно содержит информацию о выгодах многокультурности и эффективного многообразия. |
The kit includes background information on Australian multiculturalism, activities and ideas to involve children in understanding and promoting harmony. |
Оно включает справочную информацию, посвященную по многокультурности Австралии, мероприятиям и идеям, способствующим пониманию детьми концепции согласия. |
She did favour incorporating the subject of multiculturalism in teacher-training curricula at university level. |
Она высказалась за включение предмета многокультурности в программы подготовки преподавателей в системе высшего образования. |
He also urges the press and mass media to provide coverage that creates an atmosphere of respect for cultural diversity and multiculturalism. |
Он также рекомендует представителям печати и других средств массовой информации освещать события таким образом, чтобы это создавало атмосферу уважения культурного разнообразия и многокультурности. |
In Denmark, for instance, teacher education includes cultural theory and research into multiculturalism. |
В Дании, например, подготовка учителей включает теорию культуры и исследование многокультурности. |
She noted the leadership of Canada in fashioning a State policy of multiculturalism and its impressive constitutional and legislative framework to guarantee non-discrimination. |
Она отметила ведущую роль Канады в формировании государственной политики многокультурности, а также ее впечатляющую конституционную и законодательную основу, гарантирующую отсутствие дискриминации. |
Pakistan also expressed its view that the Government should be more proactive in promoting State multiculturalism. |
Пакистан также выразил свое мнение о том, что правительству следует проводить более активную политику в деле поощрения государственной многокультурности. |
The intellectual and cultural strategy to combat racism must focus on the acceptance and promotion of a democratic, egalitarian and interactive multiculturalism. |
Интеллектуальная и культурная стратегия борьбы с расизмом должна сосредоточиться на восприятии и поощрении демократической, эгалитарной и интерактивной многокультурности. |
The current crisis in the suburbs of France reveals the social and cultural depths of multiculturalism. |
Сегодняшний кризис французских пригородов обнаруживает социальную и культурную глубину многокультурности. |