Английский - русский
Перевод слова Multiculturalism

Перевод multiculturalism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многокультурности (примеров 163)
Previous policy on promoting multiculturalism might have placed insufficient emphasis on the shared experience, values and civic behaviour that bound communities together. В рамках ранее проводившейся политики содействия многокультурности недостаточное внимание уделялось совместному опыту, ценностям и нормам поведения, которые объединяют представителей тех или иных общин.
These declarations sparked further controversy about British multiculturalism. Такие заявления обострили дебаты по вопросу о британской многокультурности.
For example, the Prime Minister had been quoted in 2002 as saying that Australia had made an error in abandoning its former policy of assimilation in favour of multiculturalism. Например, сообщалось, что в 2002 году премьер-министр заявил, что Австралия сделала ошибку, отступив от своей прежней политики ассимиляции в пользу многокультурности.
In addition, the Department encourages pluralism and multiculturalism through the promotion of festivals, workshops, etc., in various areas of art, including through holding youth meetings and activities. Кроме того, Департамент способствует укреплению плюрализма и многокультурности путем содействия проведению фестивалей, практикумов и т.д. в различных областях искусства, в том числе путем проведения молодежных встреч и мероприятий.
An insular and hierarchical society in Japan did not recognize its racist and xenophobic history and resisted growing multiculturalism, while in the Russian Federation the growth of racist and xenophobic violence posed a very real threat to democracy. Изоляционистское и иерархическое общество Японии не признает расистского и ксенофобского характера своей истории и противодействует росту многокультурности, а в Российской Федерации рост насилия на почве расизма и ксенофобии представляет собой весьма серьезную угрозу демократии.
Больше примеров...
Мультикультурализм (примеров 43)
Multiculturalism brings along new dimensions for the Finnish society. Мультикультурализм придает новые черты финскому обществу.
Multiculturalism was therefore a reality and it was the refusal to recognize it that was the source of all the evil. Таким образом мультикультурализм является реальностью, и именно отказ в его признании лежит в основе всех бед.
In one general sense, transculturation covers war, ethnic conflict, racism, multiculturalism, cross-culturalism, interracial marriage, and any other of a number of contexts that deal with more than one culture. Там, где транскультурация затрагивает этнос или этнические вопросы, обычно используется термин «этноконвергенция» Говоря в общем, транскультурация охватывает войну, этические конфликты, расизм, мультикультурализм, кросс-культурализм, межрасовые браки и любые другие явления, которые затрагивают более чем одну культуру.
Arthur Schlesinger Jr., known during the 1950s and 1960s as a champion of "Vital Center" ideology and the policies of Harry S. Truman and John F. Kennedy, wrote a 1992 book, The Disuniting of America critical of multiculturalism. Артур Шлезингер-младший, известный в 1950-х и 1960-х годах как либеральный демократ, соратник Г. Трумэна и Д. Ф. Кеннеди, написал в 1992 году книгу «Разъединение Америки» (англ. The Disuniting of America), в которой подверг критике мультикультурализм.
Housakos published Multiculturalism's an Outdated Insult, in March 2013, where he argues that official Multiculturalism in Canada became a state-financed marketing program where the government uses tax dollars to buy photo ops with ethnic leaders. В марте 2013 года опубликовал статью под названием «Multiculturalism's an Outdated Insult», в которой утверждал, что официальный мультикультурализм в Канаде превратился в финансируемую государством маркетинговую программу, по которой правительство на деньги налогоплательщиков покупает фотовозможность попозировать с этническими лидерами.
Больше примеров...
Культурного многообразия (примеров 160)
Ms. HOLST) said that there was a section for international migrations and multiculturalism within the UNESCO Division of Social Sciences Research and Policy. Г-жа ХОЛСТ) говорит, что в Отделе ЮНЕСКО по исследованиям и политике в области социальных наук есть секция по вопросам международной миграции и культурного многообразия.
The promotion of tolerance and multiculturalism and the prevention of discrimination at school necessitate persevering action targeted at pupils as well as teachers. Задачи поощрения терпимости и культурного многообразия и предотвращения дискриминации в школе обусловливают необходимость настойчивой работы как с учащимися, так и с преподавателями.
Some Member States, such as Costa Rica and the Slovak Republic, have carried out programmes and projects aimed at facilitating the integration of immigrants into the host society, including through the revision of school curricula and sensitization measures on multiculturalism. Некоторые государства-члены, такие, как Коста-Рика и Словацкая Республика, осуществляют программы и проекты, призванные содействовать интеграции иммигрантов в общество принимающей страны, в том числе путем пересмотра школьных учебных программ и осуществления мер по утверждению принципа культурного многообразия.
Mexico concluded by underlining that a democratic society was impossible without real and effective inclusion of all groups. That could be achieved through deepening cooperation and a strong policy of multiculturalism. В заключение Мексика подчеркнула, что построение демократического общества невозможно без реального и действенного участия всех слоев населения, которого, в свою очередь, можно добиться благодаря укреплению сотрудничества и проведению активной политики поощрения культурного многообразия.
Ms. CARDOSO FERREIRA said that the Office of Multiculturalism was a national body, responsible for designing and coordinating inter-ministerial projects, particularly for schools, for the promotion of tolerance, harmony, dialogue and solidarity between cultures. Г-жа КАРДОСУ ФЕРРЕЙРА говорит, что Управление по вопросам культурного многообразия является национальным органом, отвечающим за разработку и координацию осуществления межведомственных проектов, в частности в области школьного образования, поощрения терпимости, согласия, диалога и солидарности между представителями различных культур.
Больше примеров...
Многообразия культур (примеров 90)
Ms. SAPCANIN (Bosnia and Herzegovina) said that from its inception, her democratically elected Government had been dedicated to maintaining the country's centuries-old traditions of pluralism, multiculturalism, tolerance and coexistence of various religious and ethnic groups on the basis of constitutional guarantees. Г-жа САПЦАНИН (Босния и Герцеговина) говорит, что с момента его создания демократически избранное правительство ее страны привержено делу сохранения вековых традиций плюрализма, многообразия культур, терпимости и сосуществования различных религиозных и этнических групп на основе конституционных гарантий.
The notion of multiculturalism, as developed in some European countries, did not really capture the dynamic give-and-take relationship between cultures and human beings seeking their place in society. Г-н Кьерум добавляет, что концепция многообразия культур в том виде, в котором она была сформулирована в некоторых европейских странах, действительно не учитывает динамичных отношений, появившихся в результате обменов между культурами и людьми, которые ищут свое место в обществе.
Lack of focus on the individual and the diversity to be found within any group was a failing common to both certain government approaches and certain partisans of multiculturalism. Некоторые государственные концепции и некоторых сторонников многообразия культур объединяет то, что они не принимают во внимание отдельную личность и разнообразие в рамках любой группы людей.
The approach used in promoting education relating to international understanding, human rights and the environment is to emphasize that in encountering what is different or unfamiliar, multiculturalism should be seen as an asset and that positive attitudes should be adopted. Подход, используемый для поощрения образования по вопросам международного взаимопонимания, прав человека и окружающей среды, заключается в том, чтобы выработать позитивное отношение к разным культурам и понять преимущества, характерные для многообразия культур.
Nicaragua had made significant progress towards multiculturalism and racial and ethnic pluralism, as noted in the report of the United Nations Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, based on his visit to Nicaragua in 2004. Никарагуа удалось добиться заметного прогресса в развитии многообразия культур и расово-этнического плюрализма, что было отмечено в докладе специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости после его посещения страны в 2004 году.
Больше примеров...
Многокультурность (примеров 39)
It shall also guarantee diversity and multiculturalism in the civil service. Ему также следует обеспечить разнообразие и многокультурность в сфере государственной службы.
It also wondered whether there was a link between the Special Rapporteur's view on multiculturalism and the draft UNESCO Convention on the Protection of the Diversity of Cultural Contents and Artistic Expressions. Делегация хотела бы также знать, существует ли взаимосвязь между точкой зрения Специального докладчика на многокультурность и проектом Конвенции ЮНЕСКО об охране разнообразия культурного содержания и форм художественного самовыражения.
The Human Rights and Citizenship Branch is involved in educational initiatives which relate to a broad definition of human rights, including diversity and multiculturalism. Отделение по правам человека и вопросам гражданства принимает участие в реализации образовательных инициатив, имеющих отношение к широкому определению прав человека, включая диверсификацию и многокультурность.
He further noted that Latvian society had a history of tolerance, multiculturalism and openness to distinct cultures, which could be a major asset in the deployment of efforts to eradicate racism and discrimination in the long term. Он далее отметил, что латвийскому обществу издревле присущи терпимость, многокультурность и открытость по отношению к различным культурам, что может стать одним из важнейших элементов усилий, направленных на ликвидацию расизма и дискриминации в долгосрочной перспективе.
Meeting attendants were also presented the final report entitled Multiculturalism and Education of Students with Special Needs that sums up the conclusions drawn from the analysis of schooling children with special needs and multiculturalism prepared by representatives of the Ministry of National Education. Участники этих совещаний были ознакомлены также с заключительным докладом, озаглавленным "Многокультурность и обучение учащихся с особыми потребностями", в котором кратко излагаются выводы, сделанные представителями Министерства национального образования на основе анализа организации обучения учащихся с особыми потребностями в условиях многокультурности.
Больше примеров...
Культурное многообразие (примеров 38)
As in Australia, multiculturalism constitutes a basic tenet of Canadian society and is a basis for the formulation and enactment of social policies, including those aimed at removing barriers to participation and promoting equal treatment and protection while respecting and valuing diversity. Подобно Австралии, культурное многообразие является одной из базовых установок канадского общества и основой для выработки и принятия социальной политики, в том числе политики, направленной на устранение барьеров на пути участия и поощрение равного обращения и защиты одновременно с уважением и признанием ценности многообразия.
(c) Institute a compulsory human rights teacher-training programme at the national level, covering, among other areas, multiculturalism, equality, non-discrimination and gender sensitivity at a national level; с) учредить на национальном уровне программу обязательной подготовки преподавателей в вопросах прав человека, охватывающую, в частности, такие области, как культурное многообразие, равенство, недискриминация, и уделяющую особое внимание гендерным аспектам на национальном уровне;
One of the principles of the policy is that multiculturalism is an essential element in the building of a nation characterised by recognition of the existence of a diversity of peoples and cultures that together make up the nation as a whole. Особо подчёркивается то обстоятельство, что культурное многообразие представляет собой фундамент для успешного строительства государства, в котором признаётся факт существования различных народов и культур, составляющих это государство.
The Institute of Pedagogic-Psychological Consultancy prepared and published Multiculturalism and Equal Opportunities in Czech Schools. Институт психолого-педагогического консультирования подготовил и опубликовал доклад "Культурное многообразие и равные возможности в чешских школах".
The Department of Canadian Heritage also inherited some responsibilities, including human rights, multiculturalism and official languages, which were previously under the Department of Multiculturalism and Citizenship, which was also abolished. В компетенцию министерства по вопросам канадского наследия входят также некоторые другие функции, включая права человека, культурное многообразие и официальные языки, которые раньше относились к ведению министерства по вопросам национальных культур и гражданства, также упраздненного.
Больше примеров...
Многообразии культур (примеров 27)
At the Arusha Seminar on multiculturalism in Africa, participants ... recommended that African States recognize all indigenous and minority peoples. На Арушском семинаре по вопросу о многообразии культур в Африке участники рекомендовали африканским государствам признать все коренные народы и меньшинства.
A diversity model, based on compromise, had finally emerged, which rested on three key pillars: linguistic duality, recognition of Aboriginal peoples' rights and multiculturalism. В конечном итоге, была выработана модель многообразия, основанная на компромиссе, который зиждется на трех ключевых принципах: языковом дуализме, признании прав коренных народов и многообразии культур.
Alberta Justice has a no-tolerance policy relative to any unacceptable behaviour and any violation of the Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act. Министерство юстиции решительно пресекает любые неприемлемые поступки и любые нарушения Закона о правах человека, гражданстве и многообразии культур.
Reference is made in this respect to section 15 of the Charter of Rights and Freedoms and the Canadian Multiculturalism Act of 1988. В этой связи следует упомянуть о статье 15 Хартии прав и свобод и Канадском законе 1988 года о многообразии культур.
One of the proposals included the drafting of new multiculturalism legislation to replace the outdated 1974 Saskatchewan Multiculturalism Act. Одно из предложений предусматривало разработку нового закона о многообразии культур, который заменил бы устаревший Закон о многообразии культур Саскачевана 1974 года.
Больше примеров...
Культурного разнообразия (примеров 48)
If viewed from the standpoint of ethnicity, there were many differing examples of multiculturalism. С точки зрения этнической принадлежности можно привести много различных примеров культурного разнообразия.
The educational budget was being increased fivefold by the current Government, which had established educational reform based on the principles of bilingualism and multiculturalism as a national priority. Нынешнее правительство в пять раз увеличило объем бюджетных средств, выделяемых на образование, и приступило к реформе системы образования на основе принципов двуязычия и культурного разнообразия, уделяя им первоочередное внимание на национальном уровне.
The values underpinning basic education in Finland are human rights, equal opportunity, democracy, the preservation of the diversity and viability of the environment, and the acceptance of multiculturalism. В основе базового образования Финляндии лежат такие ценности, как права человека, равенство возможностей, демократия, сохранение разнообразия и охрана окружающей среды и признание культурного разнообразия.
The Department also supplies a consultant for English as a Second Language programme, and for heritage languages, multiculturalism, and anti-bias (age, race, gender) education. Кроме того, Департамент предоставляет консультативные услуги по английскому языку, который преподается в качестве второго языка, по языкам коренного населения, по вопросам культурного разнообразия и недискриминационного (по признакам возраста, расы и пола) образования.
The Government of Manitoba's Multiculturalism Secretariat has been the lead organizer on the Canadian Multiculturalism Day committee, which organizes an annual public event to promote multiculturalism and celebrate cultural diversity. Секретариат по вопросам разнообразия культур при правительстве Манитобы явился ведущим организатором Канадского комитета по культурному разнообразию, который ежегодно проводит общественное мероприятие по развитию мультикультурности и празднованию культурного разнообразия.
Больше примеров...
Многообразие культур (примеров 30)
The initiatives comply with the constitutional mandate that multiculturalism must be a cross-cutting theme in the country's social, economic and political relations. Указанная инициатива соответствует конституционному мандату, предусматривающему, что многообразие культур должно стать основой социальных, экономических и политических отношений страны.
The meaning of such terms as "visible minorities" and "multiculturalism", and their role in the implementation of the Convention, remained unclear. Значение таких терминов, как «видимые меньшинства» и «многообразие культур» и их роль в осуществлении Конвенции, остается неясным.
Argentinean authorities support human rights training of public servants through virtual courses such as on an introduction to human rights culture, gender, discrimination and violence or human rights, multiculturalism and discrimination. Власти Аргентины оказывают поддержку в организации электронной подготовки по вопросам прав человека для государственных служащих по следующей тематике: «Введение в культуру прав человека», «Гендерные вопросы, дискриминация и насилие» и «Права человека, многообразие культур и дискриминация».
Human rights, cultural relativism, multiculturalism and migration issues were included in the school curricula. Производится включение таких тем, как права человека, культурный релятивизм, многообразие культур и миграция в школьные учебные программы.
Multiculturalism was now a phenomenon that people recognized but refused to accept, since it was not possible to allow everyone to own the same home, whence the conflicts and the intolerance of differences. Сегодня многообразие культур - это явление, которое признается, но не воспринимается, поскольку невозможно обеспечить доступ всем к той же самой собственности, в связи с чем возникают конфликты и невосприятие других лиц.
Больше примеров...
Культурному многообразию (примеров 23)
Commenting on the paper, various views were expressed with regard to the section dealing with separation, integration and multiculturalism. В выступлениях с замечаниями по документу были выражены различные мнения в отношении раздела, посвященного раздельному обучению, интеграции и культурному многообразию.
(c) To take part in activities organized by the Office, including in further seminars on multiculturalism in Africa; с) содействии участию в мероприятиях Управления, включая дальнейшие семинары по культурному многообразию в Африке;
He stated that the main theoretical and practical obstacle of multiculturalism in Latin American societies is the conclusive fact of mestizaje and myth of "racial democracy". Он заявил, что главным теоретическим и практическим препятствием на пути к культурному многообразию в латиноамериканских обществах является неоспоримый факт расового смешения и миф о "расовой демократии".
To fulfil these objectives, the Alberta Multiculturalism Commission undertakes various projects with community and business stakeholders. Для выполнения этих целей Комиссия по культурному многообразию Альберты осуществляет различные проекты сотрудничества с партнерами из числа общин и с деловыми кругами.
The second Workshop on Multiculturalism in Africa was held at Kidal, Mali from 8 to 13 January 2001. Второе рабочее совещание по культурному многообразию в Африке проходило в Кидале, Мали, 8-13 января 2001 года.
Больше примеров...
Культурном многообразии (примеров 22)
Mr. KJAERUM enquired whether the Bureau intended to include a thematic discussion on genocide and a debate on multiculturalism on the agenda, as had been suggested previously. Г-н КЬЕРУМ спрашивает, планирует ли Бюро включить в повестку дня, как это предлагалось ранее, тематическую дискуссию по геноциду и обсуждение вопроса о культурном многообразии.
She proposed including a reference to the debate on multiculturalism in chapter X. The CHAIRMAN proposed amending Mr. de Gouttes's proposal to include a third sub-heading. Она предлагает упомянуть дискуссии по вопросу о культурном многообразии в главе Х. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает несколько изменить предложение г-на де Гутта, предусмотрев и третий подраздел.
While he considered that it would be appropriate to include a reference to the general recommendation to be drafted by Mr. de Gouttes, his own proposal for a thematic debate on multiculturalism should also be mentioned. Он считает уместным упомянуть в докладе общую рекомендацию, которая будет разработана г-ном де Гуттом, а также просит отразить в нем его собственное предложение в отношении проведения тематических дискуссий по вопросу о культурном многообразии.
The Multiculturalism Act is available online at. С текстом Закона о культурном многообразии можно ознакомиться в Интернете по адресу: .
During the general discussion on multiculturalism, the Special Rapporteur stressed that large-scale discrimination stemmed from the rejection of multiculturalism and cultural diversity. В ходе общих прений по вопросу о культурном многообразии Специальный докладчик подчеркнул, что дискриминация на глобальном уровне заключается именно в отрицании культурного богатства и разнообразия.
Больше примеров...
Культурное разнообразие (примеров 21)
For many countries, multiculturalism was a challenge that involved finding ways for multiple cultures to coexist in harmony. Для многих государств культурное разнообразие - это проблема, требующая поиска путей гармоничного сосуществования различных культур.
Values such as pluralism, multiculturalism, tolerance and moderation are required in order to achieve peace. Для достижения мира необходимы такие ценности, как плюрализм, культурное разнообразие, терпимость и умеренность.
However, multiculturalism could only be accepted if it did not run counter to the human rights standards set by the international community. Вместе с тем культурное разнообразие может быть принято только в том случае, если оно не противоречит стандартам в области прав человека, установленным международным сообществом.
Mr. AMIR said that multiculturalism could not be understood in an absolute sense, but only in terms of its relation to something else. Г-н АМИР отмечает, что культурное разнообразие должно восприниматься не как абсолютное понятие, а во взаимосвязи с другими компонентами.
Multiculturalism was open to a range of interpretations and was not incompatible with the Committee's general tendency to promote integration. Термин культурное разнообразие открыт для целого ряда толкований и не противоречит общему курсу Комитета на поощрение интеграции.
Больше примеров...
Культурного плюрализма (примеров 14)
He emphasized the importance of education, promoting multiculturalism and mutual understanding, economic development and poverty reduction in eradicating terrorism. Он подчеркнул важность образования, поощрения культурного плюрализма и взаимопонимания, экономического развития и сокращения масштабов нищеты в деле искоренения терроризма.
Certain topics should be privileged in human rights education, namely education for peace, education for development and education for multiculturalism. При осуществлении образования в области прав человека следует уделять приоритетное внимание определенным темам, а именно: образованию в целях мира, образованию в целях развития и образованию в целях культурного плюрализма.
For centuries, humankind has evolved, generations have replaced one another, but multiculturalism has mainly developed during the modern age. На протяжении многих веков человечество развивалось, поколения сменяли друг друга, но развитие культурного плюрализма произошло главным образом на современном этапе истории.
Lastly, he joined the Country Rapporteur in requesting a definition of multiculturalism. В заключение он присоединяется к просьбе докладчика дать определение "культурного плюрализма".
I think that the ideas of multiculturalism and the essence of what is happening in Azerbaijan are good examples of our State policy in the years of independence and of the overall atmosphere in our society. Думаю, что идеи культурного плюрализма и суть происходящего в Азербайджане являются наглядным примером нашей государственной политики в период независимости и общей атмосферы в нашем обществе.
Больше примеров...
Многокультурностью (примеров 10)
Schools made extensive strategic efforts to enhance intercultural dialogue with a view to taking full advantage of the opportunities provided by multiculturalism in society. В школах предпринимаются активные стратегические усилия по укреплению межкультурного диалога, с тем чтобы наиболее полным образом использовать возможности, предоставляемые обществу многокультурностью.
It would also be a good idea to prepare a list of the terms that were used in connection with multiculturalism. Хорошей идеей является также подготовка перечня терминов, которые используются в связи с многокультурностью.
His report to the Human Rights Council on the visit would recommend that the elites in Dominican society must recognize the existence of racism and replace it with democratic and egalitarian multiculturalism. В докладе Специального докладчика Совету по правам человека о ходе этого визита будет высказана рекомендация верхушке доминиканского общества относительно признания существования расизма и замены его демократической и эгалитарной многокультурностью.
Recommendation on the relationship between Islamophobia and multiculturalism Рекомендация относительно связи исламофобии с многокультурностью
National languages or bilingualism: Establishes compulsory bilingualism in national languages as the national linguistic policy, as well as the dissemination of multiculturalism and interculturalism. Национальные языки и двуязычие: Это постановление устанавливает, что обязательное владение двумя национальными языками является целью национальной политики, обусловленной многокультурностью общества и потребностями межкультурного общения.
Больше примеров...
Многообразию культур (примеров 10)
Apart from the historical factor, everything was now leading to that generalized multiculturalism: population movements, the ease of travel and immigration. Помимо исторического фактора все ведет в наши дни к этому обобщенному многообразию культур: перемещения населения, возможности для передвижения и иммиграции.
It has organized conferences, forums and workshops on multiculturalism and policing in an effort to develop and maintain an ongoing dialogue between police and diverse communities. В целях установления и поддержания непрерывного диалога между полицией и различными общинами комитетом организуются конференции, совещания и семинары по многообразию культур и охране общественного порядка.
Establishment in the NT of an Office of Ethnic Affairs, which includes programs such as Cross Cultural Awareness Training, and the Multicultural Policy, through which the NT affirms its commitment to multiculturalism Arts учреждение в СТ Управления по этническим делам, осуществляющего такие программы, как Подготовка по межкультурным вопросам и Политика многокультурного развития, с помощью которых СТ подтверждает свою приверженность многообразию культур.
A third meeting on "Multiculturalism in Africa" is scheduled to be held in Gaborone from 18 to 22 February 2002. Третий семинар по многообразию культур в Африке намечено провести в Габороне 1822 февраля 2002 года.
In July 1994, the training section of the Royal Newfoundland Constabulary was awarded a $2,500 grant by the Department of Multiculturalism to purchase equipment to be used for a Two Way Streets race relations programme. В июле 1994 года отделу подготовки Королевской полиции Ньюфаундленда министерством по многообразию культур была предоставлена субсидия в размере 2500 канадских долларов для закупки необходимого оборудования с целью осуществления программы по улучшению межрасовых отношений под названием "Улица с двусторонним движением".
Больше примеров...