Английский - русский
Перевод слова Multiculturalism

Перевод multiculturalism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многокультурности (примеров 163)
He also urges the press and mass media to provide coverage that creates an atmosphere of respect for cultural diversity and multiculturalism. Он также рекомендует представителям печати и других средств массовой информации освещать события таким образом, чтобы это создавало атмосферу уважения культурного разнообразия и многокультурности.
Under this agreement, the teaching and practice of multiculturalism and interculturalism in the classroom in Mayan languages, Garifuna or Xinca and/or Spanish is compulsory. Согласно этому постановлению, в обязательном порядке вводится преподавание на языках майа, гарифуна или шинка и/или испанском языке и практика организации учебного процесса на основе многокультурности и межкультурного взаимодействия.
The goal of the network was to share information and best practices and establish closer collaboration on multiculturalism issues of mutual interest, including racism. Задача этой сети состоит в обмене информацией и наилучшей практикой в целях установления более тесного сотрудничества по вопросам многокультурности, представляющим взаимный интерес, включая расизм.
This process involving the intellectual legitimization of racism, xenophobia and religious hatred springs from a deep-rooted rejection of multiculturalism and diversity, which is one of the main sources of the resurgence of racist, xenophobic and anti-religious violence worldwide. Этот процесс интеллектуальной легитимизации расизма, ксенофобии и религиозной ненависти подпитывается явным неприятием многокультурности и разнообразия, которое представляет собой одну из главных причин возрождения расового, ксенофобного и антирелигиозного насилия в мире.
This process is manifested in the refusal of diversity, a dogmatic rejection of multiculturalism, a defence of identity based on intangible "values" and in the amalgamation of racial, cultural and religious factors. Этот процесс проявляется в отказе признавать многообразие, в догматическом неприятии многокультурности, в защите оправдываемых самобытностью неприкасаемых "ценностей" и в слиянии расовых, культурных и религиозных факторов.
Больше примеров...
Мультикультурализм (примеров 43)
The idea of a global multicultural heritage covers several ideas, which are not exclusive (see multiculturalism). Идея всеобщего мультикультурного наследия охватывает несколько идей, которые не являются взаимоисключающими (см. мультикультурализм).
Non-committal multiculturalism has long kept the conservatism of Dutch Moroccans and Dutch Turks hidden from the public eye. Уклончивый мультикультурализм долгое время позволял скрывать от общественности консерватизм голландских марокканцев или голландских турков.
One reason for the resurgence was resistance to multiculturalism. Одной из причин этого является нежелание принимать мультикультурализм.
She observed that the terms "assimilation" and "multiculturalism" were rarely used in the Netherlands, since the aim was that everyone should participate fully in society as citizens and should be accepted fully as citizens. Г-жа Хаиме отмечает, что в Нидерландах мало используются термины "ассимиляция" и "мультикультурализм", поскольку целью является полное участие всех как граждан в жизни общества и полное признание всех как граждан.
Multiculturalism brings along new dimensions for the Finnish society. Мультикультурализм придает новые черты финскому обществу.
Больше примеров...
Культурного многообразия (примеров 160)
The National Board of Education and various organizations produce educational material on multiculturalism, tolerance and human rights. Национальный совет по вопросам образования и различные организации издают учебные материалы на темы культурного многообразия, терпимости и прав человека.
Governments should adopt policies of multiculturalism and social integration, so that the potential offered by diversity could be tapped for the socio-economic and political advancement of all sectors of society. Правительства должны принять на вооружение политику, нацеленную на поощрение культурного многообразия и социальной интеграции, с тем чтобы использовать возможности многообразия на благо социально-экономического и политического развития всех слоев общества.
As part of the Development and Cultural Diversity Programme, a Master's degree in public policies, multiculturalism and human rights and a diploma course in intercultural health have been established in order to build the capacities of Government officials in intercultural public policy design and intercultural health. В рамках программы развития и культурного многообразия была учреждена степень магистра в области государственной политики, культурного многообразия и прав человека, а также выдается диплом специалиста по вопросам межкультурного развития, с тем чтобы укрепить потенциал государственных служащих, занимающихся разработкой многокультурной государственной политики и межкультурных отношений.
(e) There is an urgent need to establish a dialectical link between the fight against racism and discrimination in all their forms and manifestations and the promotion of dialogue between cultures and religions and the building of democratic and egalitarian multiculturalism; ё) настоятельная необходимость обеспечения диалектической связи между борьбой против расизма и против дискриминации во всех их формах и проявлениях, в частности путем поощрения межкультурного и межрелигиозного диалога, и формирование в странах культурного многообразия на основе принципов демократии и равенства;
One of the main vehicles for programme delivery in the area of cultural diversity is Inter-Action, a multiculturalism grants and contributions programme. Одним из основных механизмов реализации программ в сфере культурного разнообразия является программа «Интер-экшн», подразумевающая выделение грантов и средств на обеспечение культурного многообразия.
Больше примеров...
Многообразия культур (примеров 90)
In the Latin American workshop held in December 2005, a segment was dedicated to multiculturalism and identity. Одной из тем проведенного в декабре 2005 года практикума для стран Латинской Америки была тема многообразия культур и самобытности.
While noting the efforts made by the Government of India to promote pluralism and multiculturalism, he expressed concern about developments over the previous three years and about the alleged assimilation of minority religious communities into the dominant Hindu religion in India. Отметив предпринимаемые правительством Индии усилия по поощрению плюрализма и многообразия культур, он выразил обеспокоенность событиями предшествующих трех лет и наблюдаемой, по его утверждению, ассимиляцией малочисленных религиозных общностей в рамках господствующей в Индии индуистской веры.
The Special Rapporteur therefore recommends that the Australian Government should review its policy of multiculturalism, in order to turn it into a channel for the dynamic and harmonious transformation of national society, through education at all levels; В этой связи Специальный докладчик рекомендует правительству Австралии переосмыслить политику поощрения многообразия культур, с тем чтобы превратить ее в средство динамичной и гармоничной трансформации национального общества посредством образования на всех уровнях.
The Multiculturalism Programme of Canadian Heritage also developed an inventory of the various responsibilities and initiatives of federal departments and agencies with respect to hate crime and bias activity. В рамках Программы многообразия культур министерства по вопросам канадского наследия был также подготовлен перечень различных обязанностей и инициатив федеральных министерств и ведомств в отношении преступлений, совершаемых на почве ненависти и дискриминационных действий.
Renewal of Canada's Multiculturalism Programme Программа возрождения многообразия культур в Канаде
Больше примеров...
Многокультурность (примеров 39)
The point was not the term "multiculturalism" itself but the building of a shared philosophy within the Committee that would provide a common starting point for its consideration of States parties' implementation of the Convention. Речь идет не о самом термине "многокультурность", а о формировании в рамках Комитета согласованного подхода, который послужит общей отправной точкой для рассмотрения им процесса осуществления Конвенции государствами-участниками.
The Government officially promotes multiculturalism and peaceful coexistence between minorities and the majority, but there are many Hungarians with a racist mentality, whether or not they are aware of it, particularly with regard to the Roma. Официально правительство поощряет многокультурность и добрые взаимоотношения между меньшинствами и большинством населения, однако существует множество венгров, которые, сознают они это или нет, питают расистские настроения, особенно в отношении народа рома.
Ethnic or religious segregation and chauvinism could not be legitimized on the ground that societies needed to be constituted on homogenous lines before they could be tolerant towards diversity and accept multiculturalism. Нельзя узаконивать этническую или религиозную сегрегацию и шовинизм на том основании, что обществам необходимо добиться однородности, прежде чем они смогут проявлять терпимость по отношению к разнообразию и принять многокультурность.
A. Multiculturalism and racism А. Многокультурность и расизм
More specifically: In 2001 the subject of "human rights and multiculturalism" was introduced; In 2002 an analysis of the European Union's "Charter of Fundamental Rights" was included, with a particular focus on police activity. В частности: - в 2001 году в программу включено изучение вопроса "Права человека и многокультурность"; В тематику учебных курсов в 2003 году также был включен вопрос об этическом кодексе поведения сотрудников полиции.
Больше примеров...
Культурное многообразие (примеров 38)
Assuming that all States are multicultural, the Special Rapporteur believes that there are three main ways of protecting and promoting multiculturalism. Исходя из той предпосылки, что все государства являются многообразными в культурном плане, Специальный докладчик заявляет, что культурное многообразие можно отстаивать и поощрять тремя основными способами.
In several countries, multiculturalism is not a choice but a reflection of either complex historical processes or evolving social structures. В некоторых странах культурное многообразие - не результат выбора, но итог сложных исторических процессов или эволюции общества.
Mr. Lindgren Alves said that the cases of Guyana and Trinidad and Tobago illustrated the need for members of the Committee to agree on the meaning of the term "multiculturalism". Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что случаи Гайаны и Тринидада и Тобаго свидетельствуют о необходимости согласованной трактовки членами Комитета понятия "культурное многообразие".
(c) Institute a compulsory human rights teacher-training programme at the national level, covering, among other areas, multiculturalism, equality, non-discrimination and gender sensitivity at a national level; с) учредить на национальном уровне программу обязательной подготовки преподавателей в вопросах прав человека, охватывающую, в частности, такие области, как культурное многообразие, равенство, недискриминация, и уделяющую особое внимание гендерным аспектам на национальном уровне;
Mr. LINDGREN ALVES suggested that a closed meeting should be held in order to conduct a general debate on the meaning of certain terms, such as multiculturalism, used by the Committee. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС предлагает провести закрытое совещание для общего обсуждения некоторых используемых Комитетом терминов, таких, как "культурное многообразие".
Больше примеров...
Многообразии культур (примеров 27)
It would be helpful if the Committee were to continue discussing multiculturalism at its next session, in August 2005. Он говорит, что Комитету было бы полезно продолжить обсуждение вопроса о многообразии культур на его следующей сессии в августе 2005 года.
Mr. Lindgren said that, at a future session, the Committee might usefully give consideration to multiculturalism, an issue that frequently led to controversy during the examination of States parties' reports. Г-н ЛИНДГРЕН считает желательным, чтобы на одной из будущих сессий Комитет рассмотрел вопрос о многообразии культур, который зачастую вызывает споры при рассмотрении докладов государств-участников.
A new Multiculturalism Act was drafted and enacted on 28 April 1997. Новый закон о многообразии культур был разработан и принят 28 апреля 1997 года.
Alberta's human rights legislation was amended in 1996 to include Native spirituality as a religious belief as one of the protected grounds under the Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act. Законодательство Альберты по вопросам прав человека было изменено в 1996 году путем включения в него веры коренных народов в духов в качестве одного из религиозных убеждений, подлежащих защите на основании Закона о правах человека, гражданстве и многообразии культур.
This new Act includes the multiculturalism issues that were covered under the former Multiculturalism Act. Этот новый Закон содержит вопросы, связанные с многообразием культур, которые уже охватывались прежним законом о многообразии культур.
Больше примеров...
Культурного разнообразия (примеров 48)
In its recommendations, the Committee must therefore place special emphasis on issues relating to multiculturalism. В своих рекомендациях Комитету следует уделить особое внимание вопросам культурного разнообразия.
There was also an urgent need to develop an intellectual and cultural strategy that would make it possible to confront racism by emphasizing the universal nature of the effort and the importance of multiculturalism. Настоятельно необходимо также разработать интеллектуальную и культурную стратегию, позволяющую противодействовать расизму, подчеркивая при этом универсальный характер этой борьбы и важность культурного разнообразия.
The elimination of a minority culture through its assimilation into a majority culture, or into the culture of the colonizing country, did not constitute multiculturalism. Уничтожение культуры меньшинства через ее ассимиляцию культурой большинства или культурой государства-колонизатора противоречит концепции культурного разнообразия.
Canada has an official national policy of multiculturalism which recognizes the diversity of Canadians. В Канаде проводится официальная национальная политика межкультурного единства, которая построена на признании культурного разнообразия канадцев.
He also urges the press and mass media to provide coverage that creates an atmosphere of respect for cultural diversity and multiculturalism. Он также рекомендует представителям печати и других средств массовой информации освещать события таким образом, чтобы это создавало атмосферу уважения культурного разнообразия и многокультурности.
Больше примеров...
Многообразие культур (примеров 30)
It is affected by relativism, nihilism, multiculturalism, pacifism, anti-globalism. На нее воздействуют релятивизм, нигилизм, многообразие культур, пацифизм, антиглобализм.
He expressed concern about the inclusion of multiculturalism and relativism in the curricula of secondary schools and universities. Он выражает озабоченность по поводу включения таких тем, как многообразие культур и культурный релятивизм, в учебную программу средних школ и университетов.
The question raised about the term "multiculturalism," and in particular Canada's approach to that term, deserved a full discussion. Вопросы, возникшие по поводу термина «многообразие культур» и в особенности подхода Канады к этому термину, заслуживают всестороннего обсуждения.
The initiatives comply with the constitutional mandate that multiculturalism must be a cross-cutting theme in the country's social, economic and political relations. Указанная инициатива соответствует конституционному мандату, предусматривающему, что многообразие культур должно стать основой социальных, экономических и политических отношений страны.
Human rights, cultural relativism, multiculturalism and migration issues were included in the school curricula. Производится включение таких тем, как права человека, культурный релятивизм, многообразие культур и миграция в школьные учебные программы.
Больше примеров...
Культурному многообразию (примеров 23)
He further noted the emerging issue of the definition of indigenous peoples and minorities, which had come up in the Botswana workshop on multiculturalism in Africa. Он затронул вопрос об определении понятия коренных народов и меньшинств, который возник в Ботсване на Семинаре по культурному многообразию в Африке.
The participants at the seminar on multiculturalism in Africa meeting in Gaborone from 18 to 22 February 2002 call upon the Governments of Africa to recognize and respect the rights of indigenous peoples and minorities living within their States. Участники семинара по культурному многообразию в Африке, состоявшегося 1822 февраля 2002 года в Габороне, обращаются к правительствам стран Африки с призывом признать и уважать права проживающих на их территории коренных народов и меньшинств.
Julian Burger, on behalf of the Office of the High Commissioner for Human Rights, presented the report on the third regional workshop on multiculturalism in Africa held in Gaborone from 18 to 22 February 2002. Джулиан Бюргер, выступая от имени Управления Верховного комиссара по правам человека, представил отчет о работе третьего регионального семинара по культурному многообразию в Африке, проходившего в Габороне с 18 по 22 февраля 2002 года.
The Act also created the $1.1 million Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Fund. В Законе было также предусмотрено учреждение Фонда по правам человека, гражданству и культурному многообразию в размере 1,1 млн. долларов.
REPORT ON THE SECOND WORKSHOP ON MULTICULTURALISM IN Доклад о работе второго семинара по культурному многообразию в Африке:
Больше примеров...
Культурном многообразии (примеров 22)
Mr. LINDGREN ALVES explained that his suggestion had been for a general debate, as opposed to a thematic discussion, on multiculturalism. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС указывает, что его предложение касалось общего обсуждения вопроса о культурном многообразии, а не дискуссии по этой теме.
The aim of the integration programme is not the assimilation of ethnic nationalities, but raising the awareness of multiculturalism in Estonia, creating possibilities for all people for maintaining and developing their mother tongue and culture. Цель программы интеграции состоит не в ассимиляции этнических меньшинств, а в повышении информированности о культурном многообразии в Эстонии, создании для всех людей возможности сохранить и обеспечить развитие их родного языка и культуры.
The Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act protects human rights and promotes fairness and reduces discrimination so that all Albertans have the opportunity to participate fully in society, including the right to housing. Положения Закона о правах человека, гражданстве и культурном многообразии обеспечивают защиту прав человека, поощрение справедливости и снижение уровня дискриминации в целях предоставления всем жителям Альберты возможности принимать активное участие в жизни общества, включая право на жилище.
During the general discussion on multiculturalism, the Special Rapporteur stressed that large-scale discrimination stemmed from the rejection of multiculturalism and cultural diversity. В ходе общих прений по вопросу о культурном многообразии Специальный докладчик подчеркнул, что дискриминация на глобальном уровне заключается именно в отрицании культурного богатства и разнообразия.
This policy of multiculturalism was entrenched in the Canadian Multiculturalism Act, adopted in 1988. Такая политика культурного многообразия была закреплена в Законе о канадском культурном многообразии, принятом в 1988 году.
Больше примеров...
Культурное разнообразие (примеров 21)
However, multiculturalism could only be accepted if it did not run counter to the human rights standards set by the international community. Вместе с тем культурное разнообразие может быть принято только в том случае, если оно не противоречит стандартам в области прав человека, установленным международным сообществом.
Mr. AMIR said that multiculturalism could not be understood in an absolute sense, but only in terms of its relation to something else. Г-н АМИР отмечает, что культурное разнообразие должно восприниматься не как абсолютное понятие, а во взаимосвязи с другими компонентами.
Mr. Tang said that multiculturalism was a very important question that closely concerned the Committee since, in studying the situation in different countries as it did, it took an interest in respect for cultures. ЗЗ. Г-н ТАН говорит, что культурное разнообразие является весьма важным вопросом, который весьма непосредственным образом затрагивает Комитет, поскольку при изучении ситуации в стране, которое он проводит, он интересуется вопросом уважительного отношения к культурам.
Multiculturalism, understood as the meeting rather than the clash of cultures, was an undisputable sociological fact. Г-н де Гутт считает, что культурное разнообразие, которое понимается как встреча, а не столкновение культур, является неоспоримым социологическим фактом.
Cultural diversity in Canada is supported by a broad framework of laws and policies, including the Multiculturalism Act, the Official Languages Act, employment equity, human rights legislation and the Constitution. Культурное разнообразие Канады опирается на широкую систему законов и политики, включая Закон о многокультурности, Закон об официальных языках, политику равенства в вопросах занятости, законодательство в области прав человека, а также Конституцию страны.
Больше примеров...
Культурного плюрализма (примеров 14)
He asked how multiculturalism was defined. Он просит дать определение культурного плюрализма.
The topics of the conference pertained to democratization and development of civil society as well as equality and multiculturalism. Темы этой конференции касались демократизации и развития гражданского общества, а также равенства и культурного плюрализма.
Welcoming the government funding being given to multiculturalism projects, he sought further information on the lack of integration of the issue of human rights, especially racial discrimination, into the school curriculum. Приветствуя финансирование правительством проектов в области культурного плюрализма, он просит представить дополнительные сведения о причинах невключения вопроса прав человека, особенно расовой дискриминации, в школьную программу.
Certain topics should be privileged in human rights education, namely education for peace, education for development and education for multiculturalism. При осуществлении образования в области прав человека следует уделять приоритетное внимание определенным темам, а именно: образованию в целях мира, образованию в целях развития и образованию в целях культурного плюрализма.
An important element in the global fight against terrorism is the promotion of ideas of multiculturalism. Важным элементом глобальной борьбы с терроризмом является поддержка идей культурного плюрализма.
Больше примеров...
Многокультурностью (примеров 10)
Schools made extensive strategic efforts to enhance intercultural dialogue with a view to taking full advantage of the opportunities provided by multiculturalism in society. В школах предпринимаются активные стратегические усилия по укреплению межкультурного диалога, с тем чтобы наиболее полным образом использовать возможности, предоставляемые обществу многокультурностью.
The view was expressed that the nexus between geographic diversity and multiculturalism should be recognized. Было высказано мнение, что следует признать наличие связи между географическим разнообразием и многокультурностью.
His report to the Human Rights Council on the visit would recommend that the elites in Dominican society must recognize the existence of racism and replace it with democratic and egalitarian multiculturalism. В докладе Специального докладчика Совету по правам человека о ходе этого визита будет высказана рекомендация верхушке доминиканского общества относительно признания существования расизма и замены его демократической и эгалитарной многокультурностью.
Promote the inclusion in health programmes of issues related to multiculturalism and health; Содействие включению в программы охраны здоровья аспектов, связанных с многокультурностью и здравоохранением;
Recommendation on the relationship between Islamophobia and multiculturalism Рекомендация относительно связи исламофобии с многокультурностью
Больше примеров...
Многообразию культур (примеров 10)
Apart from the historical factor, everything was now leading to that generalized multiculturalism: population movements, the ease of travel and immigration. Помимо исторического фактора все ведет в наши дни к этому обобщенному многообразию культур: перемещения населения, возможности для передвижения и иммиграции.
Mr. Aboul-Nasr said he would like Mr. Lindgren Alves to be asked to prepare a draft general recommendation of the Committee on multiculturalism, for consideration at the August 2005 session. Г-н АБУЛ-НАСР предлагает поручить г-ну Линдгрену Алвису подготовку проекта общей рекомендации Комитета по многообразию культур, который будет рассмотрен во время сессии в августе 2005 года.
CELADE participated in the module on cultural rights, multiculturalism and human rights, and gave a presentation on "Indigenous peoples of Latin America: recognition and statistical visibility". СЕЛАДЕ участвовал в программе по культурным правам, многообразию культур и правам человека по теме «Коренные народы Латинской Америки: признание и роль статистики».
In July 1994, the training section of the Royal Newfoundland Constabulary was awarded a $2,500 grant by the Department of Multiculturalism to purchase equipment to be used for a Two Way Streets race relations programme. В июле 1994 года отделу подготовки Королевской полиции Ньюфаундленда министерством по многообразию культур была предоставлена субсидия в размере 2500 канадских долларов для закупки необходимого оборудования с целью осуществления программы по улучшению межрасовых отношений под названием "Улица с двусторонним движением".
Each year, the Minister Responsible for Multiculturalism designates a week in November as Multiculturalism Week. All citizens are encouraged to celebrate Saskatchewan's rich cultural heritage and share in the cultural activities organized by communities throughout the province; каждый год министр, отвечающий за вопросы многообразия культур, определяет одну неделю в ноябре в качестве недели, посвященной многообразию культур, поощряя всех граждан к участию в празднованиях, знаменующих сохранение богатых культурных традиций провинции, и в культурных мероприятиях, организуемых всеми общинами Саскачевана.
Больше примеров...