Английский - русский
Перевод слова Multiculturalism

Перевод multiculturalism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многокультурности (примеров 163)
It had been used to support public services and programmes to combat racism and xenophobia, to train professionals in multiculturalism, to transfer knowledge and good practice, and to promote NGOs and immigrants' associations. Он был использован для оказания поддержки государственных услуг и программ борьбы с расизмом и ксенофобией, подготовки специалистов по вопросам многокультурности, передачи знаний и передового опыта, поощрения деятельности НПО и ассоциаций иммигрантов.
Education on human rights and the principles of multiculturalism is addressed by the National Plan for Human Rights Education for 2005-14, prepared by the Ministry of Education. Образование в области прав человека и принципов многокультурности предусмотрено Национальным планом образования в области прав человека на 20052014 годы, подготовленным Министерством образования.
In the new millennium, the challenge was to recognize pluralism and multiculturalism, and to train police, teachers and administrators who work or come into contact with members of national minorities in the value of multiculturalism. В новом тысячелетии стоит задача признания плюрализма и многокультурности, а также подготовки сотрудников правоохранительных органов, преподавателей и сотрудников административных органов, которые работают или вступают в контакт с представителями национальных меньшинств, с тем чтобы привить им уважение к многокультурности.
In 2008, this group gave rise to the Working Group on Multiculturalism and the Education of Foreign Nationals. В 2008 году на основе этой группы была создана Рабочая группа по многокультурности и образованию иностранных граждан.
In particular, he recommended that the Inter-American Commission on Human Rights should assign a central role in peacebuilding to the thoroughgoing eradication of racism and racial discrimination with a view to building democratic, egalitarian and interactive multiculturalism in the region. Он, в частности, рекомендовал Межамериканской комиссии по правам человека уделить в процессе мирного строительства главное внимание искоренению расизма и расовой дискриминации с учетом будущего строительства региональной, демократической, равноправной и взаимодействующей многокультурности.
Больше примеров...
Мультикультурализм (примеров 43)
That approach amounts to communitarianism, not multiculturalism. Такой подход означает коммунитарианизм, но не мультикультурализм.
According to the conspiracy theory, which emerged in the late 1990s, the Frankfurt School and other Marxist theorists were part of a conspiracy to attack Western society by undermining traditionalist conservatism using the 1960s counterculture, multiculturalism, progressive politics and political correctness. Сторонниками утверждается, что Франкфуртская школа и другие марксистские теоретики состоят в заговоре по контролю и началу собственной атаки на западное общество, используя контркультуру 60-х, мультикультурализм, прогрессивизм и политическую корректность.
Despite having a significantly lower budget than those of other recent Olympics, the opening ceremony of the 2016 Summer Olympics was praised by the international media for its vivid, diverse performances, emphasis on multiculturalism, and its appeal to the issue of climate change. Несмотря на более скромный бюджет церемонии в сравнении с подобными на предыдущих Олимпийских играх мировые СМИ дали высокую оценку церемонии открытия в Рио-де-Жанейро, отметив её красочность разнообразных представлений, акцент на мультикультурализм и обращение к проблемам климатических изменений.
In one general sense, transculturation covers war, ethnic conflict, racism, multiculturalism, cross-culturalism, interracial marriage, and any other of a number of contexts that deal with more than one culture. Там, где транскультурация затрагивает этнос или этнические вопросы, обычно используется термин «этноконвергенция» Говоря в общем, транскультурация охватывает войну, этические конфликты, расизм, мультикультурализм, кросс-культурализм, межрасовые браки и любые другие явления, которые затрагивают более чем одну культуру.
Arthur Schlesinger Jr., known during the 1950s and 1960s as a champion of "Vital Center" ideology and the policies of Harry S. Truman and John F. Kennedy, wrote a 1992 book, The Disuniting of America critical of multiculturalism. Артур Шлезингер-младший, известный в 1950-х и 1960-х годах как либеральный демократ, соратник Г. Трумэна и Д. Ф. Кеннеди, написал в 1992 году книгу «Разъединение Америки» (англ. The Disuniting of America), в которой подверг критике мультикультурализм.
Больше примеров...
Культурного многообразия (примеров 160)
The essence of such a turnover is recognition that the Roma ethnicity is an asset which enriches the society at large in its multiculturalism. Смысл такого поворота состоит в признании того, что этническая самобытность рома служит одним из полезных средств, способствующих обогащению всего общества в плане стимулирования его культурного многообразия.
Guide to methodology for developing the outline of a curriculum on multiculturalism; с) Методологическое руководство для составления учебных программ по вопросам культурного многообразия;
Furthermore, there was some overlap between the mandate of the Foundation and some of its activities and the Multiculturalism Programme. Кроме того, была выявлена частичная накладка полномочий Фонда и некоторых его мероприятий и Программы культурного многообразия.
The establishment of the Gender and Multiculturalism Unit led to more specific coordination activities aimed at formulating strategies and plans that enable the Ministry of Economic Affairs to mainstream the gender and indigenous peoples perspectives further. С началом функционирования Отдела по гендерным вопросам и по вопросам культурного многообразия Министерство экономики стало осуществлять более адресную координацию и вырабатывать стратегические подходы и принципы, позволяющие Министерству более полно учитывать гендерные аспекты и вопросы, касающиеся коренных народов.
"Different but Equal" TV programmes aired as a regular piece during the "Kawa czy herbata?" breakfast TV show, showcasing the positive aspects of multiculturalism. Телевизионные программы "Разные, но равные", транслируемые обычно в утренние часы во время телешоу "Кофе или чай?" и показывающие положительные аспекты культурного многообразия.
Больше примеров...
Многообразия культур (примеров 90)
Mr. Thornberry shared the view of the Special Rapporteur that although it was difficult to define the notion of multiculturalism, the existence of a multicultural reality could not be denied. Г-н ТОРНБЕРРИ разделяет идею Специального докладчика в отношении трудности определения понятия многообразия культур, однако невозможно отрицать существования многокультурной реальности.
(e) A programme of seminars for university students on democracy and human rights, with particular emphasis on multiculturalism; е) организация программы семинаров по вопросам демократии и прав человека, предназначенных для студентов высших учебных заведений с уделением особого внимания фактору многообразия культур;
Each year, the Minister Responsible for Multiculturalism designates a week in November as Multiculturalism Week. All citizens are encouraged to celebrate Saskatchewan's rich cultural heritage and share in the cultural activities organized by communities throughout the province; каждый год министр, отвечающий за вопросы многообразия культур, определяет одну неделю в ноябре в качестве недели, посвященной многообразию культур, поощряя всех граждан к участию в празднованиях, знаменующих сохранение богатых культурных традиций провинции, и в культурных мероприятиях, организуемых всеми общинами Саскачевана.
He asked the delegation whether the Roma considered themselves to be a nationality, and to specify the exact content of the programme of seminars on multiculturalism for university students, focused on democracy and human rights (para. 44(e)). Он просит делегацию указать, считают ли рома себя представителями отдельной национальности, и представить точную информацию о содержании программы семинаров по вопросам демократии и прав человека, предназначенных для студентов высших учебных заведений, с уделением особого внимания фактору многообразия культур (пункт 44 е)).
The forum, held in February 1997, provided the multicultural community with the opportunity to participate in workshops and have round-table discussions on issues of concern related to multiculturalism. Данный форум, состоявшийся в феврале 1997 года, предоставил общинам, состав которых отражает все многообразие культур, возможность принять участие в семинарах и обсуждениях "за круглым столом" по интересующим их вопросам, имеющим отношение к проблеме многообразия культур.
Больше примеров...
Многокультурность (примеров 39)
In 2012, specific training was provided to migrant support staff on "gender equality, gender-based violence and multiculturalism". В 2012 году была организована специальная подготовка для сотрудников служб поддержки мигрантов по теме "Гендерное равенство, гендерное насилие и многокультурность".
The delegation should explain what it understood by the terms "biculturalism" and "multiculturalism". Кроме того, он просит делегацию уточнить, как нужно понимать термины «двукультурность» и «многокультурность».
More specifically: In 2001 the subject of "human rights and multiculturalism" was introduced; In 2002 an analysis of the European Union's "Charter of Fundamental Rights" was included, with a particular focus on police activity. В частности: - в 2001 году в программу включено изучение вопроса "Права человека и многокультурность"; В тематику учебных курсов в 2003 году также был включен вопрос об этическом кодексе поведения сотрудников полиции.
His Government saw multiculturalism as an asset and attached particular importance to the promotion and protection of the Yezidi, Kurd and Assyrian minorities, who had no State of their own. Правительство Армении считает многокультурность большим плюсом и придает большое значение развитию и защите езидского, курдского и ассирийского меньшинств, которые не имеют государства.
He wished to know what the Government understood by the term "multiculturalism", and whether policies promoting multiculturalism were intended to make Australia a melting pot or a mosaic. Он хотел бы знать, что правительство подразумевает под термином «многокультурность» и на что направлена политика поощрения многокультурности - на то, чтобы превратить Австралию в плавильный котел или же в мозаику.
Больше примеров...
Культурное многообразие (примеров 38)
In several countries, multiculturalism is not a choice but a reflection of either complex historical processes or evolving social structures. В некоторых странах культурное многообразие - не результат выбора, но итог сложных исторических процессов или эволюции общества.
That regional framework helped to establish the link between political decisions and their implementation mechanisms by associating risk and economic management with social and environmental cohesion while guaranteeing respect for human rights and taking multiculturalism and gender equity into account. Эти региональные рамки помогли установить взаимосвязь между политическими решениями и механизмами их реализации, увязывая риск и экономическое управление с укреплением сплоченности в социальной и природоохранной сфере, гарантируя при этом соблюдение прав человека и принимая во внимание культурное многообразие и гендерное равенство.
We need to advance, in all moral seriousness, an ethic of diversity that goes beyond recognizing the value of tolerance and multiculturalism and strives to implement shared ethical values in the service of world understanding. Нам необходимо со всей нравственной серьезностью продвигать этику многообразия, которая идет дальше признания таких ценностей, как терпимость и культурное многообразие, стремясь поставить общие этические ценности на службу взаимопониманию во всем мире.
In 2002, for example, a course for advisors was held which had been organized by the Institute of Pedagogic-Psychological Consultancy with the title Multiculturalism and Equal Opportunities. Так, в 2002 году для консультантов в рамках Института психолого-педагогического консультирования был организован курс под названием "Культурное многообразие и равные возможности".
Concerning the content of multiculturalism, the Special Rapporteur explained that he recommended, in most of the States parties that he visited, the promotion of a genuine cultural, religious and ethnic pluralism. В отношении содержания понятия "культурное многообразие" Специальный докладчик разъясняет, что он призывает большинство посещаемых им государств-участников обеспечить развитие подлинного культурного, религиозного и этнического плюрализма.
Больше примеров...
Многообразии культур (примеров 27)
A diversity model, based on compromise, had finally emerged, which rested on three key pillars: linguistic duality, recognition of Aboriginal peoples' rights and multiculturalism. В конечном итоге, была выработана модель многообразия, основанная на компромиссе, который зиждется на трех ключевых принципах: языковом дуализме, признании прав коренных народов и многообразии культур.
The Chairperson considered it important to allow time for reflection before deciding whether to hold a thematic public debate on the question of multiculturalism or adopting a general recommendation on the subject. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает важным оставить время для размышления до принятия решения о целесообразности проведения тематического публичного обсуждения по вопросу о многообразии культур или принятия общей рекомендации по этой теме.
Public hearings were considered to be of value in creating greater awareness about minority rights and issues as well as about multiculturalism, peace, tolerance and the importance of accepting diversity within society. Было высказано мнение о том, что публичные слушания важны для повышения информированности о правах и проблемах меньшинств, а также о многообразии культур, мире, терпимости и важности принятия разнообразия в обществе.
The challenge at the core of the debates about human rights and multiculturalism is how to acknowledge and respect "difference" without supposing that this difference is static or immune to change. Главная проблема, которая лежит в основе всех дискуссий о правах человека и многообразии культур, заключается в признании и уважении этого «различия», не предполагая при этом, что оно является статичным или не может изменяться.
Takes note with satisfaction of the seminar held in Montreal, Canada, from 29 September to 2 October 1999 on intercultural and multicultural education, and of the African seminar on multiculturalism, held in Arusha, United Republic of Tanzania, from 13 to 15 May 2000; с удовлетворением принимает к сведению информацию о проведении в Монреале, Канада, 29 сентября - 2 октября 1999 года семинара о межкультурном и поликультурном образовании, а также о проведении в Аруше, Объединенная Республика Танзания, 13-15 мая 2000 года Африканского семинара по вопросу о многообразии культур;
Больше примеров...
Культурного разнообразия (примеров 48)
Mr. SICILIANOS said that the Committee's dialogue with States parties over recent years had shown multiculturalism to be a key issue. Г-н СИСИЛИАНОС отмечает, что диалог Комитета с государствами-участниками в последние годы продемонстрировал ключевое значение аспекта культурного разнообразия.
Although multiculturalism implied accepting differences, there were various ways of doing so. Хотя принцип культурного разнообразия предполагает признание различий, способы такого признания могут быть разными.
He also urges the press and mass media to provide coverage that creates an atmosphere of respect for cultural diversity and multiculturalism. Он также рекомендует представителям печати и других средств массовой информации освещать события таким образом, чтобы это создавало атмосферу уважения культурного разнообразия и многокультурности.
The Government agreement aimed at universal bilingual, multicultural and intercultural education included various strategies to enforce compulsory education and the practice of multiculturalism and interculturalism in the public and private sectors. Правительственное соглашение, направленное на повсеместное введение многокультурного и межкультурного двуязычного образования, предусматривает различные стратегии действий в подтверждение обязательного характера изучения и практики культурного разнообразия в государственных и частных секторах.
His source of inspiration on the question of multiculturalism had been his observance of the significantly different approaches taken by members of the Brazilian academy and members of the American academy when considering multiculturalism. Наблюдение за существенно отличающимися друг от друга подходами к вопросу культурного разнообразия, применяемыми членами Бразильской академии и Американской академии, вдохновили его на изучение данной темы.
Больше примеров...
Многообразие культур (примеров 30)
Material promoting tolerance and multiculturalism has been incorporated into primary and secondary school curricula (a priority). ЗЗ. В школьные программы для начальных и средних школ были включены материалы, пропагандирующие терпимость и многообразие культур (приоритет).
The meaning of such terms as "visible minorities" and "multiculturalism", and their role in the implementation of the Convention, remained unclear. Значение таких терминов, как «видимые меньшинства» и «многообразие культур» и их роль в осуществлении Конвенции, остается неясным.
Thus, multiculturalism had become a central issue at international level and the discussion initiated by the Committee could help to win the day, provided that the ideas developed could be widely disseminated. Многообразие культур также стало главной задачей в международном плане, и открытое обсуждение в Комитете могло бы способствовать ее решению при условии, что распространение получат те идеи, которые были разработаны.
His country realized that it must focus on long-term factors such as open markets, investment in financial resources, multiculturalism, declining industrial production costs and increased productivity, which must be combined with the development of a universal, fair and rule-based competitive environment. Его страна осознает, что она должна уделять основное внимание таким долгосрочным факторам, как открытые рынки, инвестиции в финансовые ресурсы, многообразие культур, снижение себестоимости промышленного производства и рост производительности труда, которые должны сочетаться с созданием универсальной, справедливой и основанной на правилах конкурентной среды.
The Special Rapporteur stressed that the ascendancy of multiculturalism in all countries results from the historical need for peoples to feed themselves, conquer others, make war and trade, failing which there would have been neither interaction nor history. Специальный докладчик подчеркнул, что фактическое многообразие культур во всех странах объясняется исторической потребностью народов в добывании питания, в завоеваниях, в ведении войны и в торговле, без которых не было бы ни взаимодействия между народами, ни истории.
Больше примеров...
Культурному многообразию (примеров 23)
Commenting on the paper, various views were expressed with regard to the section dealing with separation, integration and multiculturalism. В выступлениях с замечаниями по документу были выражены различные мнения в отношении раздела, посвященного раздельному обучению, интеграции и культурному многообразию.
The survey was presented in Guatemala at the workshop organized by the UNDP country office on multiculturalism in June 2004. Результаты обследования были представлены в Гватемале в июне 2004 года на семинаре по культурному многообразию, организованном страновым отделением ПРООН.
There are many examples of cities having developed innovative policies to combat segregation through urban rehabilitation of neighbourhoods, fostering multiculturalism to promote inclusion and combat discrimination or promoting prevention of risk in vulnerable communities, in partnership with civil society organizations. Можно привести много примеров городов, разработавших инновационную политику борьбы с сегрегацией через восстановление городских районов, содействие культурному многообразию для поощрения интеграции и борьбы с дискриминацией или поддержку предупреждения риска в уязвимых общинах в партнерстве с организациями гражданского общества.
Ms. Slimane, an independent expert, introduced the working paper that she had presented to the workshop on multiculturalism in Africa organized by the Working Group on Minorities and the Working Group on Indigenous Populations in Kidal, Mali, in January 2001. Независимый эксперт г-жа Слимейан представила рабочий документ, который был представлен ею семинару по культурному многообразию в Африке, организованному Рабочей группой по меньшинствам и Рабочей группой по коренным народам в Кидали, Мали, в январе 2001 года.
Undertake actions to recognize the merit of cultural policies as promoters of values that reflect respect for life, human dignity, multiculturalism, the principles of justice, tolerance and rejection of violence as integral elements in the construction of a culture of peace that identifies the region. Принять меры для придания большого значения политике в сфере культуры, которая лежит в основе сохранения ценностей, отражающих уважительное отношение к жизни, человеческому достоинству, культурному многообразию, принципам справедливости, терпимости и отказа от насилия в качестве элементов, образующих сформировавшуюся в регионе культуру мира.
Больше примеров...
Культурном многообразии (примеров 22)
The first module was delivered in March 2014 and focused on gender, multiculturalism and collective rights of indigenous peoples. Первый учебный модуль был подготовлен в марте 2014 года и сосредоточен на гендерной тематике, культурном многообразии и коллективных правах коренных народов.
Discussions were also held on the issue of multiculturalism, how it could be utilized and how to transcend it. Обсуждался также вопрос о культурном многообразии, его возможном использовании и выходе за его пределы.
The Alberta Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act ensures that no trade union shall exclude any person from membership, expel or suspend any member, or discriminate against any person because of enumerated grounds. Закон Альберты о правах человека, гражданстве и культурном многообразии предусматривает, что ни один профсоюз не может прекращать, исключить или приостанавливать членство какого-либо из его членов или осуществлять дискриминацию в отношении какого-либо лица на основании перечисленных признаков.
The Alberta Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act defines the functions of the Human Rights and Citizenship Commission as follows: В Законе Альберты о правах человека, гражданстве и культурном многообразии функции Комиссии по правам человека и вопросам гражданства определяются следующим образом:
The Multiculturalism Act is available online at. С текстом Закона о культурном многообразии можно ознакомиться в Интернете по адресу: .
Больше примеров...
Культурное разнообразие (примеров 21)
For many countries, multiculturalism was a challenge that involved finding ways for multiple cultures to coexist in harmony. Для многих государств культурное разнообразие - это проблема, требующая поиска путей гармоничного сосуществования различных культур.
Values such as pluralism, multiculturalism, tolerance and moderation are required in order to achieve peace. Для достижения мира необходимы такие ценности, как плюрализм, культурное разнообразие, терпимость и умеренность.
The CHAIRMAN said that when considering States parties' reports, Committee members often disagreed on the meaning of certain terms, including the term "multiculturalism". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, рассматривая периодические доклады государств-участников, члены Комитета часто расходятся во мнениях относительно определения некоторых терминов, включая такое понятие, как "культурное разнообразие".
He said that the mix of minorities and multiculturalism in the region made Kidal a good venue for the seminar. He said that the region had some natural resources, but its inhabitants lacked education, training and investment. Он заявил, что проживание в Кидале многих меньшинств и его культурное разнообразие делают этот регион подходящим местом для проведения семинара и что он обладает некоторыми природными ресурсами, однако его жители лишены возможности получить образование и профессиональную подготовку, а экономика необходимые инвестиции.
At the same time that neo-liberals were slashing and burning their way through old social-democratic arrangements, the left was dissipating its energies on cultural politics, "identity," and ideological multiculturalism. В то время как нео-либералы прокладывали и прожигали свой путь через старые социально-демократические устои, левые расточали свои усилия на культурную политику, «поиски идентичности» и идеологическое культурное разнообразие.
Больше примеров...
Культурного плюрализма (примеров 14)
He emphasized the importance of education, promoting multiculturalism and mutual understanding, economic development and poverty reduction in eradicating terrorism. Он подчеркнул важность образования, поощрения культурного плюрализма и взаимопонимания, экономического развития и сокращения масштабов нищеты в деле искоренения терроризма.
Welcoming the government funding being given to multiculturalism projects, he sought further information on the lack of integration of the issue of human rights, especially racial discrimination, into the school curriculum. Приветствуя финансирование правительством проектов в области культурного плюрализма, он просит представить дополнительные сведения о причинах невключения вопроса прав человека, особенно расовой дискриминации, в школьную программу.
Certain topics should be privileged in human rights education, namely education for peace, education for development and education for multiculturalism. При осуществлении образования в области прав человека следует уделять приоритетное внимание определенным темам, а именно: образованию в целях мира, образованию в целях развития и образованию в целях культурного плюрализма.
An important element in the global fight against terrorism is the promotion of ideas of multiculturalism. Важным элементом глобальной борьбы с терроризмом является поддержка идей культурного плюрализма.
Lastly, he joined the Country Rapporteur in requesting a definition of multiculturalism. В заключение он присоединяется к просьбе докладчика дать определение "культурного плюрализма".
Больше примеров...
Многокультурностью (примеров 10)
Schools made extensive strategic efforts to enhance intercultural dialogue with a view to taking full advantage of the opportunities provided by multiculturalism in society. В школах предпринимаются активные стратегические усилия по укреплению межкультурного диалога, с тем чтобы наиболее полным образом использовать возможности, предоставляемые обществу многокультурностью.
Major issues of multiculturalism, citizenship, religion and discrimination are raised by these developments. В связи с этими явлениями возникают серьезные вопросы, связанные с многокультурностью, гражданством, религией и дискриминацией.
How might a better understanding of group and social psychology help with the management of demographic change and multiculturalism? Как более глубокое понимание групповой и социальной психологии могло бы содействовать управлению демографическими изменениями и многокультурностью?
Promote the inclusion in health programmes of issues related to multiculturalism and health; Содействие включению в программы охраны здоровья аспектов, связанных с многокультурностью и здравоохранением;
By blaming the threat of terrorism on multiculturalism, the Government had signalled that ethnic minority policy in the United Kingdom would be driven by the needs of State security. Увязывая угрозу терроризма с многокультурностью, правительство подало сигнал о том, что политика в отношении этнических меньшинств в Соединенном Королевстве будет определяться соображениями государственной безопасности.
Больше примеров...
Многообразию культур (примеров 10)
It has organized conferences, forums and workshops on multiculturalism and policing in an effort to develop and maintain an ongoing dialogue between police and diverse communities. В целях установления и поддержания непрерывного диалога между полицией и различными общинами комитетом организуются конференции, совещания и семинары по многообразию культур и охране общественного порядка.
CELADE participated in the module on cultural rights, multiculturalism and human rights, and gave a presentation on "Indigenous peoples of Latin America: recognition and statistical visibility". СЕЛАДЕ участвовал в программе по культурным правам, многообразию культур и правам человека по теме «Коренные народы Латинской Америки: признание и роль статистики».
The curriculum guidelines of comprehensive schools, secondary schools and vocational training institutes feature education in human rights, an introduction to different cultures that seeks to instil a sense of respect for these cultures, multiculturalism and the promotion of tolerance. В пособиях по разработке учебных программ общеобразовательных школ, средних школ и профессионально-технических училищ предусматривается курс по вопросам прав человека, занятия по ознакомлению учащихся с разными культурами, целью которых является привитие уважения к этим культурам и многообразию культур, а также поощрение терпимости.
Establishment in the NT of an Office of Ethnic Affairs, which includes programs such as Cross Cultural Awareness Training, and the Multicultural Policy, through which the NT affirms its commitment to multiculturalism Arts учреждение в СТ Управления по этническим делам, осуществляющего такие программы, как Подготовка по межкультурным вопросам и Политика многокультурного развития, с помощью которых СТ подтверждает свою приверженность многообразию культур.
In July 1994, the training section of the Royal Newfoundland Constabulary was awarded a $2,500 grant by the Department of Multiculturalism to purchase equipment to be used for a Two Way Streets race relations programme. В июле 1994 года отделу подготовки Королевской полиции Ньюфаундленда министерством по многообразию культур была предоставлена субсидия в размере 2500 канадских долларов для закупки необходимого оборудования с целью осуществления программы по улучшению межрасовых отношений под названием "Улица с двусторонним движением".
Больше примеров...