Английский - русский
Перевод слова Multiculturalism

Перевод multiculturalism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многокультурности (примеров 163)
The "salad bowl" of so-called multiculturalism is no real alternative, because it does not provide the necessary glue that binds communities together. "Салатница" так называемой многокультурности не является реальной альтернативой, потому что она не предоставляет необходимый клей, который связывает сообщества.
What behavioural researches could shed light on the issues of in-migration and multiculturalism? Какие поведенческие исследования могли бы пролить свет на проблемы иммиграции в города и многокультурности?
This persistent problem demands focused political commitment, exemplary punishments, and a large-scale intellectual and cultural strategy to guarantee harmonious coexistence in a society profoundly characterized by multiculturalism. Их продолжение обуславливает необходимость бдительной политической приверженности делу борьбы с ними, назначения примерных наказаний и разработки широкомасштабной интеллектуальной и культурной стратегии, призванной обеспечить гармоничное сосуществование в обществе, которое несет на себе глубокий отпечаток многокультурности.
In addition, the Department encourages pluralism and multiculturalism through the promotion of festivals, workshops, etc., in various areas of art, including through holding youth meetings and activities. Кроме того, Департамент способствует укреплению плюрализма и многокультурности путем содействия проведению фестивалей, практикумов и т.д. в различных областях искусства, в том числе путем проведения молодежных встреч и мероприятий.
State authorities should highlight their strong political will and commitment to fight all forms of racism and discrimination in Latvian society and strengthen their vigilance to face the new challenges that arise from growing migration, multiculturalism and identity tensions in full respect of democratic and human rights principles. Властям государства следует проявить сильное политическое стремление и решимость бороться со всеми формами расизма и дискриминации в латвийском обществе и укреплять свою бдительность перед лицом новых проблем, обусловленных растущей миграцией, проблемами многокультурности и самобытности, в полной мере уважая при этом принципы демократии и прав человека;
Больше примеров...
Мультикультурализм (примеров 43)
She emphasized that multiculturalism and diversity are core Canadian values. Она подчеркнула, что мультикультурализм и разнообразие являются ключевыми канадскими ценностями.
Mr. YUTZIS stressed that multiculturalism was an advantage if the State was concerned not only about respecting cultural features, but also about reducing inequality. Г-н ЮТСИС подчеркивает, что мультикультурализм является преимуществом, если государство заботится не только об уважении культурных особенностей, но и о сокращении неравенства.
UNAR, in partnership with Sodalitas and the promoting companies, worked on the formulation of a toolkit "Multiculturalism for the company", which is a further tool of Corporate Social Responsibility to be distributed in Italian companies. ЮНАР в партнерстве с "Содалитас" и промоутинговыми компаниями разработало пакет мер "Мультикультурализм для компаний", который является еще одним инструментом реализации корпоративной социальной ответственности и которым следует пользоваться итальянским компаниям.
Adaptation of the curriculum: Introduction of elective Roma language course in elementary schools, the Slovenian language course, identifying objectives (e.g. multiculturalism) and knowledge standards in curricula, which are to be achieved through contents taken from Roma culture, history, and identity. список изучаемых предметов: введение факультативного обучения языку рома в начальной школе, словенского языка, основ самоидентификации (например, мультикультурализм) и образовательных стандартов знаний в области культуры, истории и самоопределения народности рома;
Multiculturalism did indeed contribute to social cohesion because it was deeply rooted in the identity of Monaco - a peaceful State that promoted dialogue across communities. В этом отношении он добавляет, что мультикультурализм вносит весомый вклад в укрепление социального единства общества, поскольку он является неотъемлемой частью самобытности Монако - мирного государства, которое выступает за диалог между общинами.
Больше примеров...
Культурного многообразия (примеров 160)
Organizing regular debates in parliament on issues relating to multiculturalism, cultural diversity, and intercultural dialogue; организация в парламенте регулярных дебатов по вопросам, касающимся поликультурности, культурного многообразия и межкультурного диалога;
Lastly, the Government had made a commitment to protect multiculturalism and diversity, bearing in mind the needs and concerns of indigenous peoples, especially in urban areas and in sectors such as health, sports and education. Наконец, оно берет на себя обязательства по защите культурного многообразия и существующих различий с учетом потребностей и интересов коренных народов, в частности в условиях города, в таких областях, как здравоохранение, спорт и образование.
The fight against racism is linked to political recognition of the multicultural reality of all societies and the political will to transform a multicultural heritage founded on discrimination and inequality into the construction of societies governed by democratic, egalitarian and interactive multiculturalism. Борьба с расизмом неотделима от политического признания реального культурного многообразия всех обществ и от политической воли к преобразованию отмеченного печатью дискриминации и неравноправия наследия различных культур в общество, основанное на демократической, равноправной и интерактивной многокультурности.
Recommend that States and civil society should use the media as a valuable means to promote respect for others, human dignity, and tolerance of "others", as part of an approach genuinely based on pluralism and multiculturalism; Мы рекомендуем государствам и гражданскому обществу использовать средства массовой коммуникации в качестве важных инструментов поощрения уважения окружающих, человеческого достоинства и терпимости к лицам иного происхождения в рамках подлинной концепции плюрализма и культурного многообразия общества.
The prevailing political and philosophical thinking in the country concerns cultural pluralism, specifically multiculturalism and interculturalism. В настоящее время вопросы отношения к плюрализму культур, и в частности вопросы культурного многообразия и отношений между различными культурами, занимают центральное место в политической и философской мысли страны.
Больше примеров...
Многообразия культур (примеров 90)
In the Latin American workshop held in December 2005, a segment was dedicated to multiculturalism and identity. Одной из тем проведенного в декабре 2005 года практикума для стран Латинской Америки была тема многообразия культур и самобытности.
The international community is one community, based on multiculturalism, multiple religions and multiple ideologies. Международное сообщество - это единое целое, и оно основывается на принципе многообразия культур, религий и идеологий.
In June 2004, the UNDP Guatemala country office organized a workshop to discuss issues raised in the Human Development Report related to multiculturalism, indigenous peoples and governance. В июне 2004 года страновое отделение ПРООН в Гватемале организовало семинар для обсуждения затронутых в докладе о развитии человеческого потенциала вопросов многообразия культур, коренных народов и управления.
The following year, the Ministry of Education incorporated multiculturalism and anti-racism themes into all Integrated Resource Packages developed for teachers in the kindergarten-to-grade-12 public education system. Год спустя министерство образования включило темы многообразия культур и борьбы с расизмом во все комплексные подборки материалов, подготовленных для преподавателей государственной системы образования от детского сада до 12 класса.
Prior to the recent Durban Conference on racism, the Workshop on Multiculturalism in Africa had given indigenous concerns a positive dimension, and similar programmes were needed in other parts of the world. До состоявшейся недавно в Дурбане конференции по борьбе против расизма проблемы коренных народов были рассмотрены в позитивном ключе в ходе семинара по вопросам многообразия культур в Африке, и необходимо, чтобы аналогичные программы осуществлялись и в других частях земного шара.
Больше примеров...
Многокультурность (примеров 39)
He assumed multiculturalism signified respect for diversity within a common citizenship, moving away from a policy of assimilation. Он понимает многокультурность как уважение разнообразия в системе общего гражданства, с отходом от политики ассимиляции.
Time should not be wasted by further talk about the different understandings of the term "multiculturalism". Не следует тратить время на дальнейшие дискуссии по поводу различного понимания термина "многокультурность".
It should be noted that racist and xenophobic acts were the result of a refusal to recognize multiculturalism, not only in Europe but all over the world. Следует отметить, что не только в Европе, но и во всем мире проявления расизма и ксенофобии являются следствием отказа признавать многокультурность.
He further noted that Latvian society had a history of tolerance, multiculturalism and openness to distinct cultures, which could be a major asset in the deployment of efforts to eradicate racism and discrimination in the long term. Он далее отметил, что латвийскому обществу издревле присущи терпимость, многокультурность и открытость по отношению к различным культурам, что может стать одним из важнейших элементов усилий, направленных на ликвидацию расизма и дискриминации в долгосрочной перспективе.
Multiculturalism now needed discussing in the same way. Такого же обсуждения в настоящее время требует многокультурность.
Больше примеров...
Культурное многообразие (примеров 38)
However, multiculturalism should never be used as a pretext for compromising basic and universal human rights. Однако культурное многообразие никогда не должно использоваться в качестве предлога для нарушения основополагающих и всеобщих прав человека.
Indigenous populations, immigrants and refugees have all been targets of negative political speech and multiculturalism is often portrayed as a threat rather than a benefit to the societies concerned. Коренные народы, иммигранты и беженцы становятся объектами негативных политических высказываний, и культурное многообразие зачастую изображается как угроза, а не благо для соответствующих обществ.
The International Centre for Ethnic Studies, since its establishment in 1982, has engaged in research and policy formulation programmes and projects in the areas of ethnicity, nationalism, comparative federalism, collective violence, multiculturalism, violence against women, and governance. Со времени своего основания в 1982 году Международный центр по изучению этнических проблем занимается программами и проектами, связанными с исследованиями и разработкой политики в таких областях, как этническая принадлежность, национализм, сопоставительный федерализм, коллективное насилие, культурное многообразие, насилие в отношении женщин и управление.
As in Australia, multiculturalism constitutes a basic tenet of Canadian society and is a basis for the formulation and enactment of social policies, including those aimed at removing barriers to participation and promoting equal treatment and protection while respecting and valuing diversity. Подобно Австралии, культурное многообразие является одной из базовых установок канадского общества и основой для выработки и принятия социальной политики, в том числе политики, направленной на устранение барьеров на пути участия и поощрение равного обращения и защиты одновременно с уважением и признанием ценности многообразия.
The Government of Paraguay noted that the Constitution expressly recognizes multiculturalism. Правительство Парагвая отметило, что в Конституции прямо признается культурное многообразие страны.
Больше примеров...
Многообразии культур (примеров 27)
Takes note with satisfaction of the seminar held in Montreal, Canada, from 29 September to 2 October 1999 on intercultural and multicultural education, and of the African seminar on multiculturalism, held in Arusha, United Republic of Tanzania, from 13 to 15 May 2000; с удовлетворением принимает к сведению информацию о проведении в Монреале, Канада, 29 сентября - 2 октября 1999 года семинара о межкультурном и поликультурном образовании, а также о проведении в Аруше, Объединенная Республика Танзания, 13-15 мая 2000 года Африканского семинара по вопросу о многообразии культур;
The Canadian Multiculturalism Act provides a policy and framework for federal institutions to promote and accommodate cultural diversity. Закон о многообразии культур в Канаде предусматривает стратегию и рамки деятельности федеральных учреждений по содействию и обеспечению многообразия культур.
Alberta Justice has a no-tolerance policy relative to any unacceptable behaviour and any violation of the Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act. Министерство юстиции решительно пресекает любые неприемлемые поступки и любые нарушения Закона о правах человека, гражданстве и многообразии культур.
A new Multiculturalism Act was drafted and enacted on 28 April 1997. Saskatchewan was the first province to include Aboriginal peoples in its definition of multiculturalism. Новый закон о многообразии культур был разработан и принят 28 апреля 1997 года. Саскачеван стал первой провинцией, в которой коренные народы приняли участие в определении понятия многообразия культур.
Multiculturalism Act After extensive round-table consultations with diverse community representatives throughout British Columbia, the provincial government proclaimed the Multiculturalism Act on 9 September 1993. После обширных консультаций с различными представителями общин на всей территории Британской Колумбии, проводимых в виде встреч "за круглым столом", правительство провинции обнародовало 9 сентября 1993 года Закон о многообразии культур.
Больше примеров...
Культурного разнообразия (примеров 48)
The Government of British Columbia provides funding to support anti-racism and multiculturalism to address and prevent racism and hate. Правительство Британской Колумбии выделяет финансирование на содействие мероприятиям по борьбе с расизмом и поддержке культурного разнообразия в целях предупреждения расизма и ненависти и ведения борьбы с ними.
Mr. CALI TZAY said that the thematic discussion on the prevention of genocide and the debate on multiculturalism were complementary. Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что тематическая дискуссия по вопросу о предупреждении геноцида и обсуждение проблемы культурного разнообразия являются взаимодополняющими.
The elimination of a minority culture through its assimilation into a majority culture, or into the culture of the colonizing country, did not constitute multiculturalism. Уничтожение культуры меньшинства через ее ассимиляцию культурой большинства или культурой государства-колонизатора противоречит концепции культурного разнообразия.
BCAMP is designed to prevent and eliminate racism by enhancing community understanding of multiculturalism and cultural diversity. Данная программа направлена на предупреждение и искоренение расизма посредством углубления на общинном уровне понимания аспектов мультикультурализма и культурного разнообразия.
Following the introduction of amended human rights legislation in 1996, the Alberta Multiculturalism Commission was discontinued. После принятия в 1996 году дополненного законодательства о правах человека Комиссия Альберты по вопросам культурного разнообразия была распущена.
Больше примеров...
Многообразие культур (примеров 30)
Material promoting tolerance and multiculturalism has been incorporated into primary and secondary school curricula (a priority). ЗЗ. В школьные программы для начальных и средних школ были включены материалы, пропагандирующие терпимость и многообразие культур (приоритет).
She, too, was concerned about the use of certain terms, such as multiculturalism. Она также выражает озабоченность по поводу использования некоторых терминов, как например, «многообразие культур».
He expressed concern about the inclusion of multiculturalism and relativism in the curricula of secondary schools and universities. Он выражает озабоченность по поводу включения таких тем, как многообразие культур и культурный релятивизм, в учебную программу средних школ и университетов.
Mr. Cali Tzay said that multiculturalism was a new idea for a number of western countries, but a long-standing reality for the countries of Latin America. Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что многообразие культур является новым понятием для определенного числа западных стран, но старой реальностью для стран Латинской Америки.
His country realized that it must focus on long-term factors such as open markets, investment in financial resources, multiculturalism, declining industrial production costs and increased productivity, which must be combined with the development of a universal, fair and rule-based competitive environment. Его страна осознает, что она должна уделять основное внимание таким долгосрочным факторам, как открытые рынки, инвестиции в финансовые ресурсы, многообразие культур, снижение себестоимости промышленного производства и рост производительности труда, которые должны сочетаться с созданием универсальной, справедливой и основанной на правилах конкурентной среды.
Больше примеров...
Культурному многообразию (примеров 23)
Its actions to that end included adopting a national plan on human rights, taking into account all the recommendations made by countries in its universal periodic review the previous year, and implementing policies that fostered tolerance, multiculturalism and freedom of religion and belief. Его действия в этом направлении включают в себя принятие национального плана по правам человека, в котором учтены все рекомендации, выдвинутые странами в ходе универсального периодического обзора прошлого года, и осуществление политики, способствующей терпимости, культурному многообразию и свободе религии и убеждений.
Julian Burger, on behalf of the Office of the High Commissioner for Human Rights, presented the report on the third regional workshop on multiculturalism in Africa held in Gaborone from 18 to 22 February 2002. Джулиан Бюргер, выступая от имени Управления Верховного комиссара по правам человека, представил отчет о работе третьего регионального семинара по культурному многообразию в Африке, проходившего в Габороне с 18 по 22 февраля 2002 года.
The Act also created the $1.1 million Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Fund. В Законе было также предусмотрено учреждение Фонда по правам человека, гражданству и культурному многообразию в размере 1,1 млн. долларов.
The second Workshop on Multiculturalism in Africa was held at Kidal, Mali from 8 to 13 January 2001. Второе рабочее совещание по культурному многообразию в Африке проходило в Кидале, Мали, 8-13 января 2001 года.
Norway agreed with the Special Rapporteur's emphasis on preventative measures and, in that regard, asked what concrete measures should be taken to promote awareness and build a society based on tolerance, respect for cultural diversity, multiculturalism and non-discrimination. Норвегия согласна со сделанным Специальным докладчиком акцентом на профилактических мерах и в этой связи интересуется, какие конкретные меры необходимо принять в целях повышения уровня информированности общественности и построения общества, основанного на терпимости, уважении к культурному многообразию, мультикультурализме и недопущении дискриминации.
Больше примеров...
Культурном многообразии (примеров 22)
The first module was delivered in March 2014 and focused on gender, multiculturalism and collective rights of indigenous peoples. Первый учебный модуль был подготовлен в марте 2014 года и сосредоточен на гендерной тематике, культурном многообразии и коллективных правах коренных народов.
She proposed including a reference to the debate on multiculturalism in chapter X. Она предлагает упомянуть дискуссии по вопросу о культурном многообразии в главе Х.
Discussions were also held on the issue of multiculturalism, how it could be utilized and how to transcend it. Обсуждался также вопрос о культурном многообразии, его возможном использовании и выходе за его пределы.
Mr. KJAERUM enquired whether the Bureau intended to include a thematic discussion on genocide and a debate on multiculturalism on the agenda, as had been suggested previously. Г-н КЬЕРУМ спрашивает, планирует ли Бюро включить в повестку дня, как это предлагалось ранее, тематическую дискуссию по геноциду и обсуждение вопроса о культурном многообразии.
Alberta's human rights legislation, Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act, was amended in 1996, to provide more effective legal remedies for social and economic rights by adding additional grounds to the province's human rights legislation: source of income and family status. В 1996 году в законодательство Альберты по правам человека - Закон о правах человека, гражданстве и культурном многообразии - были внесены изменения с целью повышения эффективности средств правовой защиты социальных и экономических прав путем включения дополнительных правозащитных положений, касающихся источников дохода и статуса семьи.
Больше примеров...
Культурное разнообразие (примеров 21)
For many countries, multiculturalism was a challenge that involved finding ways for multiple cultures to coexist in harmony. Для многих государств культурное разнообразие - это проблема, требующая поиска путей гармоничного сосуществования различных культур.
B. The issue of multiculturalism as the determining factor В. Культурное разнообразие как определяющий фактор
Mr. Tang said that multiculturalism was a very important question that closely concerned the Committee since, in studying the situation in different countries as it did, it took an interest in respect for cultures. ЗЗ. Г-н ТАН говорит, что культурное разнообразие является весьма важным вопросом, который весьма непосредственным образом затрагивает Комитет, поскольку при изучении ситуации в стране, которое он проводит, он интересуется вопросом уважительного отношения к культурам.
He said that the mix of minorities and multiculturalism in the region made Kidal a good venue for the seminar. He said that the region had some natural resources, but its inhabitants lacked education, training and investment. Он заявил, что проживание в Кидале многих меньшинств и его культурное разнообразие делают этот регион подходящим местом для проведения семинара и что он обладает некоторыми природными ресурсами, однако его жители лишены возможности получить образование и профессиональную подготовку, а экономика необходимые инвестиции.
Multiculturalism was a term that encompassed respect for cultural diversity and the inclusion of all cultural groups. Культурное разнообразие - это понятие, включающее в себя уважение культурного многообразия и признание всех культурных групп.
Больше примеров...
Культурного плюрализма (примеров 14)
He emphasized the importance of education, promoting multiculturalism and mutual understanding, economic development and poverty reduction in eradicating terrorism. Он подчеркнул важность образования, поощрения культурного плюрализма и взаимопонимания, экономического развития и сокращения масштабов нищеты в деле искоренения терроризма.
Accordingly, in your capacity as the Secretary-General of the United Nations, we expect you to take the necessary steps to fight such insidious tendencies, to protect multiculturalism and promote peace and harmony that are fundamental to the peaceful coexistence of mankind. В связи с этим мы ожидаем, что Вы как Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предпримите необходимые шаги для борьбы с этими тревожными тенденциями в интересах защиты культурного плюрализма и поощрения мира и гармонии как непременных условий мирного сосуществования человечества.
Lastly, he joined the Country Rapporteur in requesting a definition of multiculturalism. В заключение он присоединяется к просьбе докладчика дать определение "культурного плюрализма".
Although each of these communities faces different types of problems, a truly long-term solution can only be achieved by focusing on the promotion of multiculturalism and respect of diversity. При том, что каждая из этих общин сталкивается с различными типами проблем, подлинное долгосрочное их решение возможно лишь при концентрации усилий в направлении поощрения культурного плюрализма и уважения многообразия.
The multiculturalism programme had three broad objectives: to build an integrated, socially cohesive society; to improve the responsiveness of institutions to the needs of a diverse population; and to actively engage in discussions on multiculturalism and diversity at the international level. Программа многокультурности преследует три масштабные цели: формирование единого общества на основе социальной сплоченности; более активное реагирование национальных институтов на потребности различных групп населения; а также активное участие в обсуждении проблем культурного плюрализма и разнообразия на международном уровне.
Больше примеров...
Многокультурностью (примеров 10)
Schools made extensive strategic efforts to enhance intercultural dialogue with a view to taking full advantage of the opportunities provided by multiculturalism in society. В школах предпринимаются активные стратегические усилия по укреплению межкультурного диалога, с тем чтобы наиболее полным образом использовать возможности, предоставляемые обществу многокультурностью.
The view was expressed that the nexus between geographic diversity and multiculturalism should be recognized. Было высказано мнение, что следует признать наличие связи между географическим разнообразием и многокультурностью.
Major issues of multiculturalism, citizenship, religion and discrimination are raised by these developments. В связи с этими явлениями возникают серьезные вопросы, связанные с многокультурностью, гражданством, религией и дискриминацией.
His report to the Human Rights Council on the visit would recommend that the elites in Dominican society must recognize the existence of racism and replace it with democratic and egalitarian multiculturalism. В докладе Специального докладчика Совету по правам человека о ходе этого визита будет высказана рекомендация верхушке доминиканского общества относительно признания существования расизма и замены его демократической и эгалитарной многокультурностью.
By blaming the threat of terrorism on multiculturalism, the Government had signalled that ethnic minority policy in the United Kingdom would be driven by the needs of State security. Увязывая угрозу терроризма с многокультурностью, правительство подало сигнал о том, что политика в отношении этнических меньшинств в Соединенном Королевстве будет определяться соображениями государственной безопасности.
Больше примеров...
Многообразию культур (примеров 10)
Mr. Aboul-Nasr said he would like Mr. Lindgren Alves to be asked to prepare a draft general recommendation of the Committee on multiculturalism, for consideration at the August 2005 session. Г-н АБУЛ-НАСР предлагает поручить г-ну Линдгрену Алвису подготовку проекта общей рекомендации Комитета по многообразию культур, который будет рассмотрен во время сессии в августе 2005 года.
CELADE participated in the module on cultural rights, multiculturalism and human rights, and gave a presentation on "Indigenous peoples of Latin America: recognition and statistical visibility". СЕЛАДЕ участвовал в программе по культурным правам, многообразию культур и правам человека по теме «Коренные народы Латинской Америки: признание и роль статистики».
Establishment in the NT of an Office of Ethnic Affairs, which includes programs such as Cross Cultural Awareness Training, and the Multicultural Policy, through which the NT affirms its commitment to multiculturalism Arts учреждение в СТ Управления по этническим делам, осуществляющего такие программы, как Подготовка по межкультурным вопросам и Политика многокультурного развития, с помощью которых СТ подтверждает свою приверженность многообразию культур.
A third meeting on "Multiculturalism in Africa" is scheduled to be held in Gaborone from 18 to 22 February 2002. Третий семинар по многообразию культур в Африке намечено провести в Габороне 1822 февраля 2002 года.
Each year, the Minister Responsible for Multiculturalism designates a week in November as Multiculturalism Week. All citizens are encouraged to celebrate Saskatchewan's rich cultural heritage and share in the cultural activities organized by communities throughout the province; каждый год министр, отвечающий за вопросы многообразия культур, определяет одну неделю в ноябре в качестве недели, посвященной многообразию культур, поощряя всех граждан к участию в празднованиях, знаменующих сохранение богатых культурных традиций провинции, и в культурных мероприятиях, организуемых всеми общинами Саскачевана.
Больше примеров...