Her mother died in an accident, so she lives with her grandmother. | Её мать умерла в результате несчастного случая, так что она живёт со своей бабушкой. |
Although born in Japan, she was born to a mother who was an American citizen. | Хотя она родилась в Японии, её мать была американской гражданкой. |
He was at a deli, but his mother... | Он был в магазине, но его мать... |
He was at a deli, but his mother... | Он был в магазине, но его мать... |
The player that died happened to be Catherine Powell's mother. | Умершим игроком оказалась мать Кэтрин Пауэлл. |
Mother Talzin should know of his whereabouts. | Матерь Талзин должна знать, где он. |
"I thank you, holy Mother, for those who are not defeated by evil and who fight evil with good." | "Спасибо Тебе, Матерь, за всех, которые противостоят злу, но побеждают зло добром". |
Mary, mother - no, Jenna, don't! | Матерь Божья, Дженна, нет! |
She is the Mother of Dragons. | Она - Матерь Драконов. |
Painful Mother, tormented Mother | Подожди! О, Матерь блаженная |
No, I am being your mother. | Нет, я веду себя, как твоя мама. |
You'll see that one day we will receive a nice letter in a beautiful envelope and your mother will be proud of you. | И в один прекрасный день, мы получим красивое письмо в красивом конверте, и твоя мама будет очень сильно гордиться тобой. |
I mean, Agnes - she's a very nice woman, but... she's not your mother. | Агнес очень милая женщина, но... но она не твоя мама. |
My mother always said it would one day lead me back to her. | Моя мама говорила мне, он приведет меня приведет к ней. |
I know being criticized is not fun and my mother is a master at it, so... | Я знаю, что критику никто не любит, а моя мама в этом спец, так что... |
Don't you know nobody knows where mother is? | Разве ты не знаешь, что никому не известно где матушка? |
Blessed mother, the love I feel for you never left my heart. | Моя уважаемая матушка, я никогда не перестану любить и почитать вас. |
It's your mother, your lady mother. | Джульетта, ты слышишь, матушка зовет. |
Your mother was a wonderful woman. | Ваша матушка была прекрасна! |
Big Brother or mindful mother? | Большой Брат или заботливая матушка? |
Am I out with my mother? | Решила вести себя как моя мамочка? |
He's got his mother's sparkle. | Он сияет, как мамочка. |
That's your mother, Liddy. | Это твоя мамочка, Лидди. |
I mean, first of all, you push a car faster than my mother drives, OK? | Ты толкаешь машину быстрей, чем моя мамочка ездит на ней. |
Mother, get the directional. | Мамочка, направленный микрофон. |
No, your mother's just really pale. | Нет, у тебя просто очень бледная мамаша. |
Well, this time Mother Pullman was wrong. | Ну, тут мамаша Пуллман ошиблась. |
"Can't" and "won't" are two very different things, Mother. | "Не могу" и "не буду" - это совершенно разные вещи, Мамаша. |
Where did you get that from, your mother? | Это тебе ее твоя мамаша в голову вбила? |
How is your looney mother? | Как твоя глупая мамаша? |
The Safe Motherhood Programme focuses on the well-being of the mother. | В контексте программы безопасного материнства главное внимание уделяется благополучию матери. |
Some countries only allow non-commercial surrogacy motherhood when the surrogate mother gets no fee, and advertising of surrogacy motherhood and search for surrogate mothers are prohibited. | В некоторых странах разрешено только некоммерческое суррогатное материнство - когда суррогатная мама не получает вознаграждения, запрещена реклама суррогатного материнства, подбор суррогатных мам. |
Yemen Council for Mother and Child Protection | Йеменский совет по охране материнства и детства |
I can't go building my entire self-esteem... on being a woman in a relationship or being a mother. | Я не могу построить все свое самоуважение из... отношений и материнства. |
Thus, article 152 stipulates that a working mother is entitled to 30 days' prenatal and 54 days' post-natal leave with full pay. | Кроме того, в соответствии с ратифицированной Гватемалой Конвенцией МОТ Nº 143 об охране материнства женщина имеет право на отдых до и после родов общей продолжительностью 84 дня. |
Go home, your mother feeds you. | Иди домой, тебя там мамка покормит. |
It's me, mother. | Я это, мамка. |
No, your mother! | Нет, твоя мамка! |
I see your mother driving up and down the street looking at me. | Я видел, как твоя мамка, разъезжая на тачиле, на меня пялится. |
Mother sent me to get my father. | Мамка за отцом послала. |
The headline was "Atom Heart Mother Named". | В первую очередь, критически отзываются об «Atom Heart Mother» сами авторы. |
Joe Elliott later performed "Tie Your Mother Down" with the remaining members of Queen and Guns N' Roses guitarist Slash. | Джо Эллиот позже исполнил «Tie Your Mother Down» с остальными членами группы Queen и гитаристом группы Guns N' Roses Слэшем. |
Initially, the development team wanted to replace Ness with Lucas, the main character of Mother 3, but retained Ness in consideration of delays. | Изначально команда планировала заменить Несс главным персонажем игры Mother 3, Лукасом, но в свете возможных задержек было решено оставить Несса. |
In 1994, she published her autobiography Searching for Mercy Street: My Journey Back to My Mother, Anne Sexton, which includes her own accounts of the abuse. | В 1994 году она опубликовала автобиографию под названием «В поиске улицы Милосердия»: Мое путешествие к прошлому мамы, Энн Секстон (англ. Searching for Mercy Street: My Journey Back to My Mother, Anne Sexton), в которой описаны случаи жестокого обращения. |
Wright completed his duties at Cherokee Studios aided by session musicians Peter Wood and Fred Mandel, and Jeff Porcaro played drums in Mason's stead on "Mother". | На студии Cherokee Studios Райту помогали сессионные музыканты - Питер Вуд (англ.)русск. и Фред Мэндел (англ.)русск., а Джефф Поркаро сыграл на ударных в композиции «Mother». |
Creole. Mostly on her mother's side. | Креолка - в основном, по материнской линии. |
Following the rise in child and mother mortality rates, the procurator's central administration in Osh Oblast has verified compliance with laws ensuring citizens' reproductive rights and public health protection. | В связи с ростом детской и материнской смертности, Центральным аппаратом прокуратуры Ошской области проведена проверка исполнения законов "О репродуктивных правах граждан и гарантиях их реализации" и "Об охране здоровья граждан в Кыргызской Республике". |
The decrease in maternal and infant mortality is also central to the objectives of these instruments; mother and child health are matters of fundamental concern to the central Government and local health authorities. | Кроме того, благодаря этим документам центральное место среди упомянутых целей отводится цели снижения материнской и детской смертности, что возводит заботу о здоровье матери и ребенка в ранг наиважнейших задач государственных органов власти и общин в области санитарно-медицинского обслуживания населения. |
The reduction of both maternal and infant mortality are central objectives of this policy and plan, making the health of both mother and infant a priority concern of the public authorities and the community. | Кроме того, в этих документах придается центральное значение сокращению детской и материнской смертности, что, таким образом, делает обеспечение здоровья матери и ребенка одной из главных задач правительства и местных органов власти в области медицины. |
For that reason, in 2010, the Government, together with NGO's and civil societies at the national and international level, and ten provincial governments with the worst MMR and IMR, launched the 2010 Mother and Child Movement. | Именно поэтому в 2010 году правительство совместно с НПО и организациями гражданского общества на национальном и международном уровнях и десятью правительствами провинций с самыми плохими показателями материнской и младенческой смертности в 2010 году организовали Движение в интересах матери и ребенка. |
But even on the darkest day thousands of years ago, as I stood over the dust of my own mother and father... I couldn't bear to kill a child. | Но даже в самый мрачный день тысячи лет назад когда я стоял над пылью, оставшейся от моих родителей, я не смог убить ребёнка. |
Noting that, under most customs, the mother was granted custody of sons until they reached the age of puberty and of daughters until they married, she wondered whether that referred to child custody after divorce or to the rights of parents over their children. | Отмечая, что, согласно большинству обычаев, право опеки над сыновьями до достижения ими возраста совершеннолетия или над дочерьми до момента выдачи их замуж передается матери, оратор интересуется, распространяется ли такой порядок на право опеки после развода или на права родителей в отношении детей. |
His mother taught him well. | Такой - радость для родителей. |
The regulations of the above-mentioned Act stipulate that the children of a native-born father or mother shall have citizenship upon request simply by producing evidence of that fact. | В соответствии с подзаконными актами к вышеупомянутому Закону дети, один из родителей которых является гражданином Аргентины по рождению, приобретают гражданство этой страны по собственному выбору, для чего им достаточно лишь подтвердить свой выбор. |
Such children must, however, at the time of making the declaration, have been habitually resident in Burkina Faso for at least five years, be 18 years of age or have obtained the authorization of their father and mother if they are still minors. | При этом ребенок на момент подачи заявления должен проживать на территории Буркина-Фасо не менее пяти лет, быть в возрасте 18 лет или получить согласие родителей, если он несовершеннолетний. |
Your mother and father can confirm this? | И ваши родители могут подтвердить это? |
Don't you think Katrine is in need of a father and a mother? | Вам не кажется, что Катрин нужны родители? |
The father and mother have authority in order to protect the safety, health and morals of the child. | Родители наделяются властью для создания безопасных условий жизни ребенка, охраны его физического и психического здоровья. |
So, when I was only a few months old, my parents went to live in the village that my mother was born. | И когда мне было пару месяцев, родители отправились жить в родную деревню матери. |
If the parents use different surnames, the child is given either the father's or the mother's surname, by agreement between the parents. | Если родители ребенка носят разные фамилии, ребенку присваивается фамилия отца или фамилия матери по соглашению родителей. |
I swear I have the jerseys, on our mother's... | Я забрал майки, клянусь маминой... |
As I look to the future, my hopes for my daughter when she stands on this stage some 20, 30 years from now are that she be as proud to call herself her mother's daughter as her father's daughter. | Когда я думаю о будущем, то надеюсь, что через 20-30 лет на этой сцене будет стоять моя дочь, и что она с гордостью назовёт себя маминой дочкой и папиной дочкой. |
His mother's side, all drunken losers. | Его родственники по маминой линии? |
I actually have plans... special plans that involve me raiding my mother's jewelry box. | Особые планы с моим участием по обчистке маминой шкатулки для украшений |
I'll take him up to where our mother's buried up in Tehachapi and let his ashes blow away. | Я сам отнесу его к маминой могиле в Тахачапи. И развею его прах по ветру. |
Martha, the only challenge to a father's will... is a mother's love. | Марта, единственное, что может сравниться с отцовской волей, это - материнская любовь. |
Don't pretend that's a mother's love. | Не притворяйся, что это материнская любовь. |
That's a mother's job, not a woman's. | Это материнская работа, а не женская. |
Although he was a kind and devoted father, and gave his beloved child every luxury and comfort, still he felt she needed a mother's care. | Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота. |
Data from the 1997 follow-up survey on mother and child health put the maternal death rate at approximately 351 per 100000 live births. | По данным второго этапа демографического обзора состояния здоровья матерей и детей 1997 года, материнская смертность установлена на уровне 351 случай на каждые 100 тыс. живорождений. |
Yes, but unfortunately we have no weapons capable of shields of a Goa'uld mother ship. | Да, но к сожалению у нас нет оружия, способного пробить... защитные поля материнского корабля Гоаулда. |
The main purpose of offering of these services was and remains improvement of mother's and child's health, because family planning plays a role in reproductive health. | Основной целью предоставления таких услуг было и осталось улучшение материнского и детского здоровья, поскольку планирование семьи играет определенную роль в охране репродуктивного здоровья. |
The Mother and Child Nutrition programme - which provides nutritional food support to 270,000 pregnant and lactating mothers and children below 5 years. | Программа материнского и детского питания, в рамках которой оказывается продовольственная помощь 270 тыс. беременных женщин, кормящих матерей и детей в возрасте до 5 лет. |
"Mother's (or family) capital" was introduced to raise the status and standard of living of women who give birth to (or adopt) a second, third child. | Повышению статуса женщины-матери и улучшению материального положения семьи служит введение "материнского (семейного) капитала" для женщин, родивших (усыновивших) второго, третьего и последующих детей. |
Propagation stock of a particular variety descended from a clonally selected mother plant. | Материал для размножения конкретной разновидности, полученный из материнского растения клональной секции. |