| Your mother doesn't always think about how her decisions will affect other people. | Твоя мать не всегда думает о том, как ее решения могут повлиять на других людей. |
| He's not been the same since his mother died. | Он сам не свой с тех пор, как умерла его мать. |
| In 1968, Alicia's mother died of cancer. | В 1968 году мать Алисии умерла от рака. |
| Shelly Lewis Russo (Samaria Graham) - Wife of Tony and mother of Nash. | Шелли Льюис Руссо (Самария Грэхем) - жена Тони и мать Нэша. |
| Her mother died in an accident, so she lives with her grandmother. | Её мать умерла в результате несчастного случая, так что она живёт со своей бабушкой. |
| He had the pity a bad mother has for small children. | У него было то сострадание, которое плохая матерь испытывает к маленьким детям. |
| That's why you ought to rely on the Heavenly Mother. | Вот почему ты должна положиться на Матерь Небесную. |
| 43 And whence it to me, what has come Mother Sirs of mine to me? | 43 И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне? |
| That hurts like a mother...! | Это больно словно матерь...! |
| Mother of those who were forced to sign statements in conflict with their conscience | Матерь заставленных подписывать заявлений, несовместимых с совестью... |
| I never expected your mother to just show up like that. | Я не ожидал, что твоя мама, появится вот так вот. |
| The only problem I have is that my mother gave birth to me. | У меня только одна проблема - то, что мама меня родила. |
| And my mother left a long time ago... upped and left, overnight. | А мама ушла давным-давно... собралась и ушла, ночью. |
| I know being criticized is not fun and my mother is a master at it, so... | Я знаю, что критику никто не любит, а моя мама в этом спец, так что... |
| Well, my mother was a midwife, and she said when a pregnant woman is burping like you, it means she's having an evil baby. | Хорошо. Моя мама была акушеркой, и она говорила, что когда у беременной отрыжка, как у вас, значит у неё родится дьявольский ребенок. |
| Look mother, I caught her stealing. | Смотрите, матушка, я поймала ее на воровстве. |
| My dear mother, please forgive your son for delaying 6 years in celebrating your 60th birthday. | Матушка... Прошу, простите непутёвого сына, который только через шесть лет устроил торжество в честь Вашего шестидесятилетия. |
| 0h, yes, Mother Superior. | Да, матушка, это хорошая идея. |
| Don't you worry, Mother Jessie. | Не беспокойтесь, Матушка Джесси. |
| Not only that, Mother. | Нет, матушка, не только. |
| She hasn't changed a bit, my mother. | Ни капли не изменилась, мамочка... |
| That's mother dearest calling me home. | Так дорогая мамочка зовет меня домой. |
| What are you, my mother? | Ты мне кто, мамочка? |
| You are her mother. | Ты и правда ее мамочка! |
| (Crosshairs beeping) Target acquired, mother. | Цель опознана, мамочка. |
| If yes, I confirm my mother didn't married. | Уверяю тебя, будь так, моя мамаша не вышла бы замуж. |
| Whose mother made a pass at you. | Чья мамаша строила тебе глазки. Помню-помню! |
| Your mother served pork chops? | Твоя мамаша готовила свинные отбивные? |
| His mother works here too. | Его мамаша тоже здесь работает. |
| Take that, you ugly mother. | Получи, уродливая мамаша. |
| Currently, prevention of children's disabilities is a priority in the work of mother and child protection services. | Профилактика детской инвалидности на сегодняшний день является одним из приоритетных направлений работы службы охраны материнства и детства. |
| About being a mother before the attack? | Итак, у Вас были какие-то сомнения касательно будущего материнства до нападения? |
| "Women's Assembly", which provides support for orphans and projects in the area of mother and child protection | "Женское собрание" - поддержка сирот, проекты в области охраны материнства и детства |
| The continuation of postponing the maternity until an older age is illustrated by the fact that the average age of a mother continues to rise, in 2007 to 29.1 years, in 2008 to 29.3 years. | О постоянном откладывании материнства на более поздний возраст свидетельствует факт постоянного повышения среднего возраста материнства с 29,1 года в 2007 году до 29,3 года в 2008 году. |
| Mother and Child Care Association. | Ассоциация охраны материнства и детства. |
| Go home, your mother feeds you. | Иди домой, тебя там мамка покормит. |
| Tell your mother thanks, since she saved you. | Скажи спасибо, что мамка тебя спасла. |
| You're like my mother! | Ты, словно моя мамка! |
| I see your mother driving up and down the street looking at me. | Я видел, как твоя мамка, разъезжая на тачиле, на меня пялится. |
| Mother sent me to get my father. | Мамка за отцом послала. |
| Itoi had earlier assumed that restarting the project was impossible but later decided to continue following encouragement from the Mother fanbase. | Итои ранее считал, что перезапуск проекта был невозможен, однако решил продолжать благодаря поддержке фанатов серии Mother. |
| His first public success was Mother and Child (1912). | Первым его получившим успех творением стало Mother and Child (1912). |
| Mother Jones magazine has stated that the song is the fourth-most used in American military prisons to disorient and cause sleep deprivation among detainees. | Журнал «Mother Jones» заявил, что песня является четвёртой из наиболее часто используемых в американских военных тюрьмах для дезориентации и лишения сна заключенных. |
| The EP provided a hit for the band when the live version of "Mother" (a song from the first Danzig album) became popular on hard rock radio stations. | Одна из песен с альбома стала хитом группы, когда живая версия «Mother» (песня с первого альбома Danzig) приобрела популярность на хард-рок радиостанциях. |
| In 1998, a version of the completed, original Mother localization was found. | В 1998 году был обнаружен картридж-прототип с практически завершённой локализацией Mother. |
| I have three cousins on my mother's side. | У меня есть три двоюродных сестры по материнской линии. |
| No, it was on my mother's side, | Нет. Он из материнской линии. |
| No state or mother company guarantees has been required nor was project financing, as typically used for financing of energy projects based on conventional or renewable fuels in the region. | Гарантии со стороны государства или материнской компании не потребовалось, как не потребовалось и применять схему проектного финансирования, которая, как правило, используется для финансирования реализуемых в регионе энергетических проектов на основе традиционных или возобновляемых видов топлива. |
| Margarita, who had been working for a circuit-board equipment seller, became a full-time wife and mother. | Astral, специализирующаяся на выпуске центрифуг для сушки белья и холодильников, стала дочерним предприятием, полностью принадлежащим материнской компании. |
| After this, the holding companies directly above these entities are examined and so on until the ultimate mother in the Netherlands can be examined in the tree. | После этого холдинговая компания, находящаяся непосредственно над этими предприятиями, подвергается анализу и т.д. до тех пор, пока не будет обеспечена возможность анализа конечной материнской компании в Нидерландах. |
| Van der Kiste believes Charlotte's decision to marry Bernhard also stemmed from a desire to become independent of her parents, and especially from her mother's criticism. | Ван дер Кисте считает, что решение Шарлотты выйти замуж за Бернгарда было также связано с желанием стать независимой от своих родителей, и особенно от критиковавшей её матери. |
| The Islanders' Marriage Act permits a person who has attained the age of 15 years to marry, but with the consent of the father, or, in his absence, the mother, or, in her absence, the guardian. | Согласно Закону о браке, лицам, достигшим 15-летнего возраста, разрешается вступать в брак лишь с согласия отца, а в его отсутствие - матери, или в отсутствие обоих родителей - опекуна. |
| I was born on 21st November 1947, the first of two sons of my father Hachiro and my mother Chiyo. | Я родился 21 ноября 1947 года и был первым из двух сыновей у своих родителей, отца Хачиро и матери Чийо. |
| When her mother divorced again, the family moved in June 1991 to New Albany, Indiana, and Sharer enrolled at Hazelwood Middle School. | После развода родителей, в июле 1991 Шанда и её отец переехали в городок Нью Олбэни, Индиана, где девочка поступила в Хейзелвудскую среднюю школу. |
| McAvoy's mother suffered from poor health and subsequently decided it was best that he live with his maternal grandparents, Mary and James Johnstone, a butcher who lived in the nearby Drumchapel area of Glasgow. | Элизабет страдала от слабого здоровья и впоследствии решила, что Джеймсу будет лучше жить у её родителей Мэри и Джеймса Джонстоунов, мясников, которые жили в террасном муниципальном доме в Драмчапеле. |
| And my mother and father wish to be remembered. | И мои родители просили передать привет. |
| Your father and mother both love you very much. | Твои родители оба любят тебя, очень сильно. |
| I burned down your castle... you father and mother perished. | Я сжёг твой замок дотла, твои родители погибли. |
| It's really very kind of you, but if anyone is going to have a wedding reception for my daughter, I think it should be her mother and her father. | Это очень мило с вашей стороны, но если кто и будет устраивать свадебный банкет для моей дочери, то это будут ее родители. |
| Did your mother name you? | Тебя родители так назвали? |
| And there you are, Maeby, coming out of your mother's third base. | А вот тут ты появляешься из маминой третьей базы. |
| From mother's bedroom, I think. | Из маминой спальни, наверно, видна. |
| I actually have plans... special plans that involve me raiding my mother's jewelry box. | Особые планы с моим участием по обчистке маминой шкатулки для украшений |
| Having lost all close relatives, he moved in with his mother's family (the Kurodas). | Потеряв семью, он поселился у родственников с маминой стороны (семье Курода). |
| By 18, under the excellent tutelage of my mother, I was therefore, as you might expect, defiantly feminist. | К 18 годам, находясь под маминой опекой, я была, как вы можете догадаться, ярой феминисткой. |
| The "mother" company, however, has remained in the hands of the Mastellone family. | Вместе с тем "материнская" компания осталась в руках семьи Мастеллоне. |
| It is a myth, like the Yeti... or the unconditional love of a mother. | Это миф, ну как снежный человек. или бескорыстная материнская любовь. |
| The United Nations must take an effective, leading role in such a dialogue, as it is the mother organization with the greatest ways and means to achieve concrete results in that respect. | Организация Объединенных Наций должна играть эффективную, ведущую роль в таком диалоге, поскольку это материнская организация, располагающая наибольшими возможностями и средствами для достижения конкретных результатов в этом плане. |
| It does not appear to have been a regulatory body in the usual manner of a masonic Grand Lodge, and as such is seen as a "Mother Lodge" like Kilwinning in Scotland. | Она не была регулирующим органом, как обычная масонская великая ложа, и как таковая может рассматриваться в качестве «материнской ложи», как Материнская ложа Килуиннинг в Шотландии. |
| One of the most significant indicators of mother's health is mother's mortality. | Одним из наиболее важных показателей здоровья матери является материнская смертность. |
| You know I'm not mother material. | Ты же знаешь, что у меня нет материнского инстинкта. |
| John May had a comms device he used to communicate with the resistance aboard the mother ship. | У Джона Мэя было устройство для связи с сопротивлением на борту материнского корабля. |
| Further capacity-building for health-care workers and implementation of practical health-care approaches based on WHO and UNICEF recommendations in the context of mother and child health care; institutional enhancement; and improved management of the system of primary health-care institutions; | дальнейшее укрепление потенциала работников здравоохранения и осуществление практических методов охраны здоровья, основанных на доказательствах, рекомендованных ВОЗ и ЮНИСЕФ в отношении охраны материнского и детского здоровья, совершенствование учреждений и повышение качества управления системой учреждений первичного звена здравоохранения; |
| Mother and child care units, centres, and hospitals are located in all Egyptian villages, administrative districts, and cities. | Медицинские пункты, центры и больницы, осуществляющие охрану материнского и детского здоровья, имеются во всех египетских деревнях, административных округах и городах. |
| Compare this to our experience of child birth - a time of pain and fear when a mother's instinct is dwarfed by a well-meaning but patriarchal medical profession over-reliant on mechanics and pain-relieving drugs. | Сравните с тем, что такое роды у нас - период болей и страхов, когда проявлению материнского инстинкта мешает хоть и благонамеренная, но патриархальная профессия врача, слишком зависящая от специального оборудования и обезболивающих. |