| There was a Queen before her, and she was nothing like your mother. | Прежняя королева ни капли не была похожа на твою мать. |
| His drawing teacher was Marfa Nikolaevna Volkova, the mother of the future famous Belarusian painter Anatoly Volkov. | Преподавателем рисования у него была Марфа Николаевна Волкова, мать будущего известного белорусского художника Анатолия Волкова. |
| Maria and Yegorushka ill, and the doctor Toporkov's mother called, because it was a high opinion of his professional qualities. | Мария и Егорушка заболели, и мать вызвала доктора Топоркова, так как была высокого мнения о его профессиональных качествах. |
| Her mother worked in advertising and her father was a journalist. | Её мать работала в сфере рекламы, а отец был журналистом. |
| His drawing teacher was Marfa Nikolaevna Volkova, the mother of the future famous Belarusian painter Anatoly Volkov. | Преподавателем рисования у него была Марфа Николаевна Волкова, мать будущего известного белорусского художника Анатолия Волкова. |
| They said they would be honored to receive the Mother of Dragons. | Сказали, что почтут за честь принимать у себя Матерь Драконов. |
| She is a popular object of worship in modern China, with the title of 'Milkworm Mother' (Can Nainai). | В современном Китае она является объектом поклонения и обладает титулом Матерь Тутового Шелкопряда (Can Nainai). |
| Sweet mother of all that is holy. | Матерь Божья, это невероятно... |
| Mother was just a repository for the fungus. | Матерь была лишь хранилищем грибка. |
| Holy Mother! What's that? | Матерь божья, что это? |
| But my mother thought it was. | Но моя мама считала, что так оно и было. |
| And my mother took advantage of it from an early age. | А мама всегда пыталась найти в этом выгоду и учила меня всяким играм. |
| My mother taught me to only drink very expensive champagne. | Моя мама учила меня пить только очень дорогое шампанское. |
| But your poor mother is beside herself. | Но твоя бедная мама просто вне себя. |
| If mother was alive they'd both have come along | Если бы мама была жива, он бы уехал. |
| I made it myself, Mother. | Я их сам сделал, матушка. |
| Your mother is still getting ready? | Ваша матушка все еще готовится? |
| I am afraid, Mother. | Мне страшно, матушка. |
| Mother, what's wrong? | Матушка, что с тобой? |
| Where are we going, Little Mother? | Куда мы идем, матушка? |
| Even though my son looks like this, he still listens to what a mother says. | Хотя мой сынуля выглядит взрослым, он всё равно слушает, что мамочка ему говорит. |
| What are you, my mother? | А ты мне что, мамочка? |
| And don't call me "Mother." | И перестань называть меня "мамочка". |
| Did I overhear your long-absent mother Is coming to hear you speak? | Я тут нечаянно подслушала, что твоя долго отсутствующая мамочка приедет, чтобы послушать твою речь. |
| Goodbye, Mother. Goodbye, Mother. | До свидания, мамочка. |
| Seems the twins' mother got transferred. | Кажется, мамаша близнецов была сюда переведена. |
| Come on, Mother, rise and shine. | Давай, мамаша, проснись и пой! |
| Your mother served pork chops? | Твоя мамаша готовила свинные отбивные? |
| My mother will pull my head off! | Мамаша мне голову оторвёт! |
| At a rally on August 7, Mary Harris "Mother" Jones called on the miners not to march into Logan and Mingo counties and set up the union by force. | На митинге 7 августа, знаменитая Мэри Харрис - «Мамаша» Джонс (активист ИРМ), призвала шахтёров не идти в Логан и Минго, а укреплять профсоюз на месте. |
| Just-Just like your mom was never cut out to be a mother. | Как твоя мама не создана для материнства. |
| A life-cycle approach was considered essential for tackling food and nutrition insecurity and mother and child survival; this included addressing the nutritional needs of pregnant women; promoting exclusive breastfeeding; and ensuring the availability of nutritious complementary foods for infants and young children. | Считается, что для обеспечения продовольственной безопасности и качества питания, а также для охраны материнства и детства надо разработать политику, охватывающую все этапы жизни; это подразумевает правильное питание беременных женщин, поощрение исключительно грудного вскармливания и наличие питательных добавок для новорожденных и детей младшего возраста. |
| b) Teams of child welfare workers, doctors and paramedical workers concerned with mother and child protection, and psychologists. | Ь) группы социальных работников по оказанию помощи детям, врачей и медперсонал по защите материнства и детства, а также психологов. |
| The strategic approach of the National Office recognizes the concept of citizen rights embodied in the National Mother and Child Commitment, adopted prior to the 1990 World Summit for Children. | Стратегия Национального управления формируется с учетом концепции гражданских прав, включенных в Национальные обязательства по охране материнства и детства, принятых Аргентиной на Всемирном саммите по проблемам детей 1990 года. |
| We've set up a medical cluster including five innovative health-care facilities - Children's Rehabilitation Center, Mother and Childhood Center, Neurosurgery Center, Emergency Aid Center and Cardiology Center. | Создан медицинский кластер, в который входят пять инновационных объектов здравоохранения: детский реабилитационный центр, центры материнства и детства, нейрохирургии, неотложной медицинской помощи и центр кардиологии. |
| Tell your mother thanks, since she saved you. | Скажи спасибо, что мамка тебя спасла. |
| And this mother guy is a child misdangerer. | И эта мамка парня - неуправляемая. |
| It's me, mother. | Я это, мамка. |
| I say... your mother. | Я скажу... твоя мамка. |
| Mother sent me to get my father. | Мамка за отцом послала. |
| His first public success was Mother and Child (1912). | Первым его получившим успех творением стало Mother and Child (1912). |
| Mother 3 was originally developed for the Super Famicom (Super Nintendo Entertainment System) beginning in 1994. | Разработка Mother 3 для Super Famicom началась в 1994 году. |
| Pearl Jam, which featured former Mother Love Bone members Jeff Ament and Stone Gossard, had released its debut album Ten in August 1991, a month before Nevermind, but album sales only picked up a year later. | Группа Pearl Jam, основателями которой были бывшие участники Mother Love Bone Джефф Амент и Стоун Госсард (англ.)русск., выпустила свой дебютный альбом Ten в августе 1991 года (за месяц до Nevermind), однако, его продажи существенно возросли только год спустя. |
| The phrase had appeared in a headline in The Times, on 22 January 1896, paraphrasing a comment by Foster to the Parliament of Canada on 16 January 1896: "In these somewhat troublesome days when the great Mother Empire stands splendidly isolated in Europe." | Впервые употреблён 16 января 1896 года канадским политиком Джорджем Фостером, дословно сказавшим в Палате общин: «In these somewhat troublesome days when the great Mother Empire stands splendidly isolated in Europe». |
| They are startled by a scream from Gustave, who awakens from a nightmare and rushes into the room ("Mother Please, I'm Scared! "). | Густав просыпается от кошмара, в котором его кто-то топит, и, прибежав к матери, знакомится с Призраком («Mother Please, I'm Scared!»). |
| Through his mother he was a descendant of the Elizabeth la Zouche. | По материнской линии он был потомком Элизабет ла Зуш. |
| To estimate the latter, it is assumed that all imported fees are directly exported to a mother company. | Для оценки последних предполагают, что все импортированные сборы напрямую экспортируются материнской компании. |
| A few years later, Griswold moved back to New York City, leaving his younger daughter in the care of the Myers family and his elder daughter, Emily, with relatives on her mother's side. | Несколькими годами позже Гризвольд переехал в Нью-Йорк, оставив свою младшую дочь Каролину в семье Мейерс, а старшую, Эмили, с родственниками по материнской линии. |
| Although at the time Helm AG was the mother company of Vos BV there are no indications that the glycerine may have originated in Germany. | Хотя в то время материнской компанией для "Вос БВ" являлась компания "Хелм АГ," ничто не свидетельствует о том, что глицерин мог быть изготовлен в Германии. |
| When we returned, we found the dead bodies of Alaio, a cousin from my mother's side, and of Mojok, a married man with one son, who was a cousin on my father's side. | Вернувшись домой, мы увидели, что Алайо, мой двоюродный брат по материнской линии, и Мойока, мой двоюродный брат по отцовской линии, у которого остались жена и сын, были убиты . |
| A child of separated parents may now live as much with his father as with his mother. | Ребенок разведенных родителей может теперь проживать так же долго как у своего отца, так и у своей матери. |
| With regard to question 19, the law had been changed in 2001 to allow child benefits to be paid at the request of either of the parents, mother or father. | Что касается вопроса 19, то в упомянутый в нем закон в 2001 году были внесены изменения, позволяющие выплату детских пособий по просьбе одного из родителей - матери или отца. |
| I obeyed my father and mother. | Я слушалась своих родителей, |
| If the parents have different family names, the children may use either their father's or mother's [family name] with their parents' approval. | Если родители имеют разные фамилии, то с согласия родителей ребенок может взять фамилию либо отца, либо матери. |
| If they are not married, guardianship is conferred upon a third person, preferably a grandparent who lives with the mother of the child, with the proviso that the parents must be heard in all decisions affecting the child. | Если они в браке не состоят, опека над ребенком передается третьему лицу, предпочтительно одной из бабушек или одному из дедушек, проживающей совместно с матерью ребенка, но этот опекун при принятии любых решений в отношении данного ребенка должен учитывать мнение его родителей. |
| I had these fantasies that my birth mother was this big famous movie star, so my parents encouraged me to meet her. | Я фантазировала, что моя биологическая мама была большой известной кинозвездой, так что мои родители пытались организовать мне встречу с ней. |
| My parents have been married for 40 years, and that's, like, mind-blowing for me because there is no one worse at communication than my mother, except my father and most of my relatives. | Мои родители женаты 40 лет, и это меня просто изумляет, потому что хуже моей матери в общении может быть только мой отец и большинство моих родственников. |
| If the parents are married at the time of birth, Austrian citizenship of either the mother or the father is sufficient, so long as the child was born after 1 September 1983. | Если родители состоят в браке во время рождения, австрийское гражданство матери или отца является достаточным, если ребенок родился после 1 сентября 1983 года. |
| His mother, Sharapova and her large husband Mikhail live in a far forest. | Его родители, Шарапова и Михаил, живут в лесу. |
| Your mother and your father are dead if that's not back in two hours. | Ваши родители сдохнут, если не вернете все через два часа . |
| But they're uncles on my mother's side. | Но они мои дяди по маминой линии. |
| I was probably writing letters to my father, beseeching him to rescue me from my mother and her cooking. | Я, наверное, писал письма отцу, моля его спасти меня от маминой стряпни. |
| Also, I didn't run behind my mother's skirt. | И совсем я не к маминой юбке убегал. |
| When you were a little girl, mother south favored you. | В детстве, когда ты была совсем маленькой Ты была маминой любимицей. |
| I thought you could put it in Mother's room. | Я думаю, она сможет поставить её в бывшей маминой комнате. |
| Have to mother you while you still have a roof over your head. | Тебе нужна материнская забота и крыша над головой. |
| It is explained that the Mother Storm, a sentient storm the size of a galaxy, had once threatened all of Asgard. | Объясняется, что Материнская буря, разумный шторм размером с галактику, когда-то угрожал всему Асгарду. |
| Created the work "The Brotherhood", "Christmas", "Birthday", "Welcome", "Cossack Song", "Santa Moldovans", "Harvest", "Mother's Song" ... | Создаются работы "Братство", "Рождество", "День рождения", "Добро пожаловать", "Казацкая песня", "Дед молдаван", "Жатва", "Материнская песня". |
| This is the mother's card. | Вот её материнская карта. |
| In terms of health, all member States of CARICOM had achieved universal access to primary care, reduced maternal and infant mortality rates, increased immunization coverage, reduced HIV/AIDS transmission from mother to child, and expanded access to antiretroviral treatment. | Что касается здравоохранения, то во всех государствах - членах КАРИКОМ обеспечен всеобщий доступ к первичной медицинской помощи, снизилась материнская и младенческая смертность, увеличился охват иммунизацией, уменьшилась частота случаев передачи СПИДа от матери к ребенку и расширился доступ к антиретровирусной терапии. |
| Recent World Food Programme studies show that Guatemala has one of the world's highest percentages of mother and infant malnutrition - 40 per cent or higher. | Недавние исследования Всемирной продовольственной программы показывают, что Гватемала входит в категорию стран с высоким процентом материнского и детского недоедания - 40% или более. |
| the baby crawls across the mother's body and goes in the pouch. | Я знаю, что когда рождается малыш, он ползёт внутри материнского тела к сумке. |
| The "lock" is produced with the aid of a point projection on the surface of the daughter cylinder and an L-shaped groove located in the inner surface of the mother cylinder. | «Замок» создается при помощи точечного выступа на поверхности дочернего цилиндра и L- образного паза, расположенного на внутренней поверхности материнского цилиндра. |
| The degree of mother's health is indicated by Maternal Mortality Ratio that in the last four years has decreased significantly from 307 per 100,000 life births (Indonesia Demographic Health Survey/IDHS, 2002-2003) to 228 per 100,000 life births (IDHS 2007). | О состоянии материнского здоровья свидетельствует показатель материнской смертности, который за последние четыре года значительно снизился - с 307 на 100000 живорождений (Демографическое и медико-социальное обследование Индонезии (ДМСОИ) за 2002-2003 годы) до 228 на 100000 живорождений (ДМСОИ за 2007 год). |
| But if, to avoid your mother's anger, you have invented a fairy tale of unnatural calamities, piling one blasphemous oath on another, to take advantage of my trust in you, this would be shameful! | Но если ты, чтобы избежать материнского нагоняя, рассказываешь сказки о перевороте в природе, и пытаешься опорочить священные клятвы, чтобы убедить меня поверить тебе, ты поступаешь бесчестно, |