Английский - русский
Перевод слова Moscow

Перевод moscow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Москва (примеров 1424)
"Joint Russian-Chinese Recommendations on Legal aspects of Technology Commercialisation", Moscow, 2003, Beijing 2004. "Совместные российско-китайские рекомендации по правовым вопросам коммерциализации технологий", Москва 2003, Пекин 2004.
International scientific conference on the theme "OTUodi 2001: industry, processing and disposal", Moscow, 2001. Международная научно-практическая конференция по теме: «Отходы - 2001: индустрия переработки и утилизации», Москва, 2001 год.
Ufa transformer plant is one of the biggest investment projects of holding company "ElektroZavod" (Moscow) with total cost of more then RUR 4 billion. Уфимский трансформаторный завод - крупнейший инвестиционный проект холдинговой компании "Электрозавод" (Москва) общей стоимостью более четырех миллиардов рублей.
School Gallery, Moscow. Галерея Школа, Москва.
Vnukovo airport, near Moscow, on March 7, 1942, when 120 IAP of the Moscow Air Defence (PVO) was made a Guards unit as 12 GvIAP. Аэродром Внуково, Москва, 7-е марта 1942 г. во время церемонии переименования 120-го ИАП в 12-й ГвИАП.
Больше примеров...
Московский (примеров 474)
Moscow Front, probably Summer or Autumn 1941. Московский фронт, предположительно лето или осень 1941 г.
Moreover, the scope and importance of the activities of UNIC Moscow were hardly any different from those of the aforementioned seven information centres. Между тем, по масштабам своей деятельности и ее значимости московский Информационный центр едва ли уступает вышеуказанным семи информационным центрам.
The Moscow Treaty needed to be supplemented with provisions on irreversibility, transparency and verification, the key principles agreed at the 2000 Conference, with a view to the complete elimination of nuclear weapons. Московский договор должен быть дополнен положениями о таких ключевых принципах, как необратимость, транспарентность и контроль, которые были согласованы на Конференции 2000 года, в интересах обеспечения полной ликвидации ядерного оружия.
EDUCATION: In 1979, graduated from Moscow Physics and Technology Institute (MFTI), Dolgoprudny, Moscow region, as a specialist in Aircraft Flight Dynamics and Control. ОБРАЗОВАНИЕ: в 1979 году окончил Московский физико-технический институт (МФТИ), г. Долгопрудный Московской области по специальности "Динамика полета и управление ЛА".
Moscow collectors Mikhail Golosovsky, Anatoly Zlobovsky, Aleksey Loginov and Pavel Khoroshilov introduce the «Moscow» principles of selection which means shifting the general concept towards subjective choice and personal preferences of the collectors. Московские коллекционеры Михаил Голосовский, Анатолий Злобовский, Алексей Логинов и Павел Хорошилов предлагают зрителю жесткий «московский» принцип подбора экспонатов: выставка базируется на личном выборе коллекционеров, который стал основой кураторской концепции и определил несколько необычную экспозиционную структуру.
Больше примеров...
Московского (примеров 757)
The main task of his government was enforcing the Moscow Armistice. Основной его задачей на посту премьера было выполнение условий Московского перемирия.
Furthermore, the international community would like to see the United States and Russia conclude by that time a new agreement which prescribes nuclear disarmament beyond the Moscow Treaty. Кроме того, международному сообществу хотелось бы, чтобы к тому времени Соединенные Штаты и Россия заключили новое соглашение, предусматривающее ядерное разоружение за рамками Московского договора.
In 1995 worked as an expert of Legal Department of "Rosprom" Company (part of "Menatep" Group), later worked as a legal adviser of the Moscow Office of the International Bank for Reconstruction & Development (IBRD). В 1995 году являлся специалистом юридического департамента компании "Роспром" (группа "Менатеп"), затем работал правовым советником Московского отделения Международного банка реконструкции и развития (МБРР).
Taking note of the recommendations outlined in the report of the Rapporteur of the Moscow Mechanism of the Organization for Security and Cooperation in Europe, issued in March 2003, принимая к сведению рекомендации, изложенные в докладе докладчика Московского механизма Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, который был издан в марте 2003 года,
Mr. Togrul Bagirov, Executive Vice President of the Moscow International Petroleum Club, provided an overview of how realistic Исполнительный вице-президент Московского международного нефтяного клуба г-н Тогрул Багиров рассказал о том, насколько реалистичными являются ожидания в отношении того, что российские газовые компании будут непрерывно наращивать объемы экспорта газа в течение последующих 20-30 лет.
Больше примеров...
Московской (примеров 602)
He also participated in the Committee for assistance to the poorest students of the 4th Moscow Gymnasium. Кроме того, он известен как один из благотворителей комитета помощи бедным ученикам 4-й Московской гимназии.
We will need to formulate the goals and issues for the Moscow conference and to discuss its agenda, programme of work, format, and the parameters of the working and final documents. Предстоит сформулировать цели и задачи Московской конференции, обсудить ее повестку дня, программу работы, формат, параметры рабочих и итоговых документов.
The Central Regional Center MOE Russia website reported that in Moscow Oblast 130 foci of natural fires were detected, covering the area of 880 hectares. Сайт Центрального регионального центра МЧС России сообщал, что в Московской области были выявлены 130 очагов природных пожаров на площади 880 га, в том числе 67 торфяных пожаров на площади в 178 га.
putting a stop to Moscow's divide-and-conquer politics by adopting a common EU energy policy; положить конец московской политике разделения и властвования, приняв общую энергетическую стратегию для ЕС;
In autumn 2010, in the championship of Moscow region he got again the first place in absolute standing among the juniors, and again the third place in the category for men, but "up to 100 kg"category. Осенью 2010 года на чемпионате Московской области Скоромный вновь первый в абсолютном зачёте среди «юниоров» и третий среди «мужчин», но теперь уже в категории до 100 кг.
Больше примеров...
Московская (примеров 142)
In March, a high-quality Moscow business daily, Vedomosti, published a letter from Mikhail Khodorkovsky. В марте Московская деловая ежедневная газета "Ведомости" опубликовала письмо Михаила Ходорковского.
The Moscow Summit on Nuclear Safety and Security has made a major contribution to solving this problem. Крупный вклад в решение этой проблемы внесла Московская встреча на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности.
Soviet historians insisted that in 1943 a new stage of resistance began in Austria, and the Moscow Declaration proved to be an "important factor that influenced Austrian nation". Советские историки утверждали, что в 1943 году в Австрии начался новый этап Сопротивления, а Московская декларация стала «важным фактором, оказавшим влияние на австрийский народ».
Immediate action traffic, Moscow station. Срочное сообщение, московская станция.
Julian (Russian: ЮлиaH, real name Yulian Viktorovich Vasin (Russian: ЮлиaH BиkTopoBич BacиH); August 15, 1973, Kolomna, Moscow Oblast, USSR) is a Russian pop singer. Юлиан (полное имя Юлиан Викторович Васин, 15 августа 1973, Коломна, Московская область, СССР) - российский эстрадный певец.
Больше примеров...
Московское (примеров 91)
On 29 August, the Government of Georgia declared that the 1994 Moscow Agreement was null and void. 29 августа правительство Грузии заявило о том, что Московское соглашение 1994 года утратило свою юридическую силу.
Also, during the early 1990s the term Moscow Gold was used in France (as l'or de Moscou) in a campaign to disparage the funding of the French Communist Party. В начале 1990-х годов термин «Московское золото» (фр. l'or de Moscou) активно применялся во Франции для дискредитации французской Коммунистической партии.
In its cluster countries - Armenia, Azerbaijan, Belarus and the Republic of Moldova - the UNESCO Moscow Office plays a crucial role in promoting education for all, the Millennium Development Goals and other global development agendas. В странах своего региона деятельности (Азербайджан, Армения, Беларусь и Республика Молдова) Московское отделение ЮНЕСКО играет крайне важную роль в содействии обеспечению образования для всех, достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлении других глобальных программ в целях развития.
If You have a significant part of orders from Moscow, our "Representative Office in Moscow City" service is directly for You. Если у Вас значительная доля московских заказов, то услуга "Московское представительство" для Вас.
Russian champions Vodnik (in 2005) and Dynamo Moscow (2005, 2007, 2009) did not participate in the tournament - vacancies were filled by other Swedish clubs, and, once by Tornio (ToPV) (2005) from Finland. Часто клуб-чемпион России не принимал участия на турнире («Водник» в 2005 году, московское «Динамо» в 2007 и 2009), в этих случаях освободившуюся вакансию заполняли другие шведские клубы, либо, как было в 2005 году, финский ТоПВ.
Больше примеров...
Г (примеров 365)
2014 - Awarded with the Order "Peace and Friendship" of year 2014 by the Guild of Actors of Russian Cinema and Moscow Peace Foundation. 2014 - Награждён орденом «Мир и дружба» 2014 г. Гильдией актёров кино России и Московским фондом мира.
He studied in the years 1897-1888 on the Prechistensky workers' courses in Moscow, where in 1898 he was arrested without completing the course. Учился в 1897-1898 годах на Пречистенских рабочих курсах в Москве, где в 1898 г. был арестован, не закончив курса.
The codex came from Athos to Moscow, where is located now in the State Historical Museum (V. 93). Рукопись была привезена Арсением Сухановым с Афона в Москву в 1655 г. В настоящее время рукопись находится в Государственный исторический музей (V. 93).
Marketing of prosthetic and orthopedic products and materials needed for prosthetics is handled by RSC Energia's subsidiary Orthopedic Industry Moscow Energia (OIME) established in 1992. Сбытом протезно-ортопедических изделий и необходимых материалов для протезирования занимается созданное в 1992 г. дочернее предприятие РКК "Энергия" "Ортопедическая Индустрия Москва Энергия" (ОИМЭ).
The International Festival "Golden Dolphin", the largest specialized selling exhibition in Eastern Europe related to diving, spearfishing, trophy fishing and aquatic recreation, and the "underwater" Photo&Film Festival took place in Gostiny Dvor in Moscow on February 14-17, 2008. Международный Фестиваль «Золотой Дельфин», специализированная выставка-продажа в Восточной Европе, посвященная дайвингу, подводной охоте и отдыху на воде и Кино&Фотофестиваль подводного творчества состоялся с 14 по 17 февраля 2008 г. в Гостином дворе в Москве.
Больше примеров...
Москоу (примеров 16)
Maps Moscow City Map, KDOT Soil Survey of Stevens County, Kansas. Карты Карта Москоу, KDOT Обзор земель округа Стивенс.
For the first time in the US Census the placename "Moscow" in Stevens County appeared in 1890, though not as a city but as a township. Впервые в Переписи населения США топоним Москоу в округе Стивенс появляется в 1890 году, правда не как город, а как тауншип.
Welcome to Moscow, Idaho. Добро пожаловать в Москоу, штат Айдахо.
After Daniel Julez's birth, the family moved to Moscow, Idaho, where Knowles' husband continued studying in college. После рождения Дэниэла Джулза семья переехала в Москоу, Айдахо, где муж Ноулз продолжил обучение в колледже.
Rose Cohen was the head of the Department and the editor in the "Moscow Daily News" (The Moscow News) newspaper. Роза Коэн являлась заведующей отделом в газете «Москоу Дэйли Ньюс» (The Moscow News).
Больше примеров...
Подмосковном (примеров 18)
You have my word that you will be housed and fed at our estate near Moscow. Даю слово, вас примут и накормят в нашем Подмосковном поместье.
The final flight operations during the vehicle rendezvous and docking to the station were performed in Moscow Mission Control Center (MCC-M) under control of the State Commission and Technical Management for flight testing of manned space systems. Заключительные полетные операции в процессе сближения и стыковки корабля со станцией осуществлялись в подмосковном Центре управления полетами (ЦУП-М) под контролем Государственной комиссии и Технического руководства по летным испытаниям пилотируемых космических комплексов.
More than 550 delegates gathered together at Le Meridien Moscow Country Club for the 2008 event, which included a compelling mix of one-on-one meetings, presentations, workshops and professional networking opportunities. Свыше 550 делегатов собрались в подмосковном кантри клубе Le Meridien для участия в форуме DCC 2008, формат которого включал встречи в формате «один-на-один», презентации, семинары и другие возможности для делового общения.
More than 500 individuals, representing 306 companies from 105 cities and 25 countries, gathered in the Vinogradovo Holiday Inn, just outside Moscow, in order to discuss issues relating to the development of the software market. Более 500 человек, представляющие 306 компаний из 105 городов 25 стран мира, собрались в подмосковном отеле Holiday Inn, Vinogradovo, чтобы обсудить вопросы развития рынка программного обеспечения.
Places of work: from 1913 worked as an engineer at Kirov Plant in St-Petersburg, at the Metallurgical factory of Elektrostal in the city of Elektrostal, Moscow Oblast. Место работы: с 1913 года работал инженером Путиловского завода в Санкт-Петербурге, на подмосковном заводе «Электросталь» в городе Электросталь.
Больше примеров...
Moscow (примеров 112)
"Radio Moscow's previously unreleased debut album,"3 & 3 Quarters", recorded in 2003". "Прежде не выпущенный дебютный альбом Radio Moscow,"3 & 3 Quarters", записан в 2003".
(DS9: Valiant) The USS Defiant, Moscow, Valiant and São Paulo are selectable on the PC game Star Trek: Legacy in The Next Generation era. USS Defiant, Moscow, Valiant и São Paulo можно выбрать в компьютерной игре «Star Trek: Legacy» в эпоху следующего поколения.
In 1930, Cohen enrolled at the International Lenin School of the Comintern, and from 1931 she was an employee and later chief of the Foreign Department and the editor of the Moscow Daily News. В 1930-м Роза Коэн поступила в Международную ленинскую школу Коминтерна, а с 1931 г. - сотрудник и впоследствии зав. иностранным отделом газеты «Москоу Дэйли Ньюс» (The Moscow News).
With "Bravo", Syutkin recorded the albums "A Hipster from Moscow", "Moscow Beat", "LIVE IN MOSCOW" and "Road to the Clouds". В «Браво» Сюткин записал альбомы: «Стиляги из Москвы», «Московский бит», «LIVE IN MOSCOW» и «Дорога в облака».
Rose Cohen was the head of the Department and the editor in the "Moscow Daily News" (The Moscow News) newspaper. Роза Коэн являлась заведующей отделом в газете «Москоу Дэйли Ньюс» (The Moscow News).
Больше примеров...
М (примеров 68)
Exhibition catalogue. - Moscow: Soviet Artist, 1960. Каталог. - М: Советский художник, 1960.
Its highest summit is Moscow Peak (6,785 m). Высшая точка - пик Москва (6785 м).
Moscow, 2005 (with L. Evseeva and N. Chugreeva) Hierotopy. Москва, 2005 (вместе с Л. М. Евсеевой и Н. Н. Чугреевой) Иеротопия.
In 1934, the Presidium of the Academy and 14 scientific institutes were transferred from Leningrad to Moscow (On April 25, 1934 Vyacheslav Molotov signed the corresponding decree of the Council of People's Commissars of the Soviet Union). В 1934 году президиум Академии и 14 научных институтов были переведены из Ленинграда в Москву (25 апреля 1934 В. М. Молотов подписал соответствующее постановление СНК СССР).
Starting from 1 June 2010 "Olimp" price-lists will be amended, in particular, information will be published about the cost of advertising positioning on ground public transport stops of Moscow and the Moscow Region. 1 июня 2010 г. состоялся бизнес-завтрак, организованный компанией «Олимп» для своих ключевых клиентов - представителей крупных рекламных холдингов и агентств, таких как АДВ, OMD, Групп М и других.
Больше примеров...
Подмосковье (примеров 33)
There are plans for possibly two, one week Vienna style seminars to be held near Moscow. Существуют планы проведения двух- или однонедельных семинаров венского типа в Подмосковье.
The delegation of the Russian Federation informed that they intend to hold a seminar on extending existing cuts standards to mechanical cutting and would invite experts in meat cuts to attend this meeting which would be held in May close to Moscow. Делегация Российской Федерации сообщила, что она намеревается провести семинар, посвященный распространению существующих стандартов в отношении отрубов на механические способы разделки, и пригласит экспертов по мясным отрубам принять участие в этом совещании, которое состоится в мае в Подмосковье.
The source reports that on 15 April 2005, Mr. Iskandarov was apprehended in the Korolyov district in Moscow by unknown persons who did not identify themselves nor show him an arrest warrant or any other judicial order. По данным источника, 15 апреля 2005 года г-н Искандаров был задержан в районе Королева в Подмосковье неизвестными лицами, которые не представились и не предъявили ему ордер на арест или какое-либо иное судебное постановление.
The project of Mikhail Samarsky's "Insight of the Soul - Living Hearts" won second place in the "Equal" nomination at the contest "Our Moscow Region" (2014). Проект Михаила Самарского «Прозрение души - Живые сердца» занял второе место в номинации «На равных» на конкурсе «Наше Подмосковье» (2014 г.).
Before that, the governor of the Moscow region announced that within the scope of administrative reform, in the Moscow region it is planned to reduce the number of subsidized rural villages. До этого губернатор Московской области заявил, что в рамках административной реформы в Подмосковье планируется уменьшить количество дотационных сельских поселений.
Больше примеров...
России (примеров 555)
2007 - Moscow, Russia. «Youth Exhibition» at the Artists' Union of Russia. 2007 - участник «Молодежной выставки» в Союзе Художников России (Москва).
For example, the United States-Russian agreement on the Moscow Treaty is a tangible step towards the realization of NPT disarmament objectives. Например, договоренность Соединенных Штатов и России относительно Московского договора - это важный шаг на пути к реализации целей ДНЯО в области разоружения.
It is also important that, at least through 2009, the strategic offensive capacities of Russia and the United States will be under the dual and mutually complementary restriction of two treaties: START I and the Moscow Treaty. Важно и то, что по меньшей мере до конца 2009 года стратегические наступательные потенциалы России и США будут находиться под двойным взаимодополняющим ограничением двух договоров - СНВ2 и Московского договора.
In 2015, Heine music was played publicly for the first time at Moscow Planetarium, at the National Museum of Arkhangelsk and in 2016 at Tyumen Fine Art Museum in the frame of his itinerant solo exhibition in Russia. В 2015 году музыка Хайне впервые исполнялась для большой публики в Московском планетарии, в Национальном музее Архангельска и в Тюменском музее изобразительных искусств в 2016 году в рамках его персональной выставки в России.
These two regions have now proclaimed their independence, and Moscow has given its blessing to a secession that is likely to be the stepping stone to incorporation by Russia. Эти два региона сейчас провозгласили свою независимость, а Москва дала свое согласие на это отделение, что, вероятно, станет первым шагом к присоединению к России.
Больше примеров...
Столицы (примеров 56)
The company is placed in 1000 km south-east of Moscow, the Russian capital, in Togliatti, Samara Region, on the bank of the Volga, the largest European river. Предприятие расположено в 1000 километрах на юго-восток от столицы России - г.Москва, г.Тольятти, Самарской области, на берегу самой крупной в Европе реке Волга.
From the windows of the top floors, there are amazingly beautiful panoramic views over the outlying districts of the capital and the courtyard of the house - the largest and most beautiful one in Moscow. Из окон верхних этажей открываются изумительно красивые панорамные виды на прилегающие районы столицы и двор дома, самый большой и красивый в Москве.
This year, the mayor of Moscow approved the staging of the "Russian march" numbering up to 15 thousand people in Lyublino, this was reported today by the head of the capital's security department Aleksei Mayorov. В этом году мэрия Москвы согласовала проведение "Русского марша" численностью до 15 тыс. человек в Люблино, об этом сегодня сообщил глава департамента безопасности столицы Алексей Майоров.
"Altay" is one of the greatest hotels in Moscow located in a quiet and green district next to the Main Botanical Gardens. Гостиница "АЛТАЙ" - один из крупнейших гостиничных комплексов Москвы, расположенный в тихом и зеленом районе столицы.
Famous Moscow "Vernisage" is also located in Izmailovo and is extremely popular both with the Muscovites and visitors to Moscow. На территории Измайлово расположен знаменитый московский Вернисаж, который пользуется огромным спросом не только у москвичей, но и у гостей столицы.
Больше примеров...
Города (примеров 172)
It often takes less time to get from one end of Moscow to another by metro than by car with durable traffic jams at Moscow roads. Зачастую из одного конца города в другой быстрее и легче добраться на метро, чем часами стоять в пробках на московских дорогах.
The Moscow arbitration court found in favor of Terra, awarding 7.5 billion rubles in damages and barring Astrel from distributing the "illegally published" works. Арбитражный суд города Москвы иск на более чем 7,5 млрд рублей удовлетворил и запретил издательству «Астрель» «распространять незаконно изданные экземпляры произведений А. Беляева».
Mamaison Pokrovka Suite Hotel is nearby a Metro station in the heart of Moscow away from the touristy areas but with easy access, amongst upscale cafés, offices, restaurants and shopping. Отель MaMaison Pokrovka Suite расположен в самом центре Москвы. От отеля легко добраться до основных достопримечательностей города, а также ресторанов, кафе, торговых центров, офисных зданий.
On 29 December 2012, in Tver District Court in Moscow, Mr. Kratov was acquitted of the criminal charges against him for lack of evidence. Приговором Тверского районного суда города Москвы от 29 декабря 2012 года Д.Б. Кратов по предъявленному обвинению в совершении преступления, предусмотренного частью 2 статьи 293 УК РФ, был оправдан в связи с отсутствием в деянии состава преступления.
At the end of 2005, in terms of the declaration issued on 24 October 2005 by the Moscow Land Registry, nobody claimed the rights to the plot where the house stood. В конце 2005 года, согласно полученному 24 октября 2005 года ответу на запрос в Департаменте земельных ресурсов города Москвы, земельно-правовые отношения на участок, где находился дом, оформлены не были.
Больше примеров...