Английский - русский
Перевод слова Moscow

Перевод moscow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Москва (примеров 1424)
In May 2016, Engineering Center of Global Concern ABB was opened in Technopolis Moscow. В мае 2016 года в Технополисе «Москва» открылся Инжиниринговый центр мирового концерна ABB.
On the contrary, his Government had recently eliminated the tax on proceeds from the sale of securities for long-term investments with the aim of transforming its capital, Moscow, into an international financial centre. Напротив, недавно ее правительство отменило налог на выручку от продажи ценных бумаг для долгосрочного инвестирования с целью превращения своей столицы, города Москва, в международный финансовый центр.
From July 1992 till October 1992 he was among the brethrens of St. Danil Monastery (Moscow). С июля 1992 по октябрь 1999 г. насельник Свято-Данилова монастыря (Москва).
This book was also published in Russian, by the publishing house Moлoдaя rBapдия in Moscow (1990,172 pages). Книга также вышла на русском языке - в 1990 году в издательстве «Молодая гвардия» (Москва), 172 с.
On the 9th of June 1994 His Holiness Patriarch Alexy ordained him a hieromonk in St. Nicolas Cathedral of Pepervinskiy Monastery (Moscow). 9 июня 1994 г. Святейшим Патриархом Алексием рукоположен в сан иеромонаха в Свято-Никольском соборе Перервинского монастыря (Москва).
Больше примеров...
Московский (примеров 474)
In 1945 the Moscow Land Management Institute was renamed the Moscow Institute of Land Use Engineers (MIIS). В 1945 году Московский межевой институт был переименован в Московский институт инженеров землеустройства (МИИЗ).
In 1939 he entered the Moscow Power Engineering Institute and began his studies at the electromechanical faculty, specializing in Electrical Machines. В 1939 году поступил в Московский энергетический институт и начал учебу на электромеханическом факультете по специальности «Электрические машины».
The Moscow Treaty needed to be supplemented with provisions on irreversibility, transparency and verification, the key principles agreed at the 2000 Conference, with a view to the complete elimination of nuclear weapons. Московский договор должен быть дополнен положениями о таких ключевых принципах, как необратимость, транспарентность и контроль, которые были согласованы на Конференции 2000 года, в интересах обеспечения полной ликвидации ядерного оружия.
Founded in 1930 as the Moscow Polygraphic Institute (MPI) based printing department of the Moscow and Leningrad VHUTEIN. Основан в 1930 году как Московский полиграфический институт на базе полиграфических факультетов Московского и Ленинградского ВХУТЕИНов.
Additionally Mr. Görlitz, Mr. Masannek and Mrs. Guselnikova in our Moscow office will be glad to assist you regarding any issue in the North-West-Region. Вопросы, касающиеся северо-западного региона, могут направляться в наш московский офис - г-ну Гёрлитцу, г-ну Мазаннеку и г-же Гусельниковой.
Больше примеров...
Московского (примеров 757)
In 1969-1983 years the actress of the Moscow Satire Theater. В 1969-1983 годах - актриса Московского театра сатиры.
In June 2000, TNT began a news program in the Moscow region. В июне 2000 года канал ТНТ запустил собственную программу новостей московского региона.
The Mission's current strength of military observers permits comprehensive coverage of the sectors and the patrols' activities, in addition to ensuring that the parties adhere to the provisions of the Moscow agreement, have an acknowledged deterrent effect on criminal activity. Нынешняя численность военных наблюдателей Миссии позволяет осуществлять всеобъемлющий контроль в секторах, а патрулирование, помимо обеспечения того, что стороны выполняют положения Московского соглашения, оказывает общепризнанное сдерживающее влияние на преступную деятельность.
Other increased activity, such as the deployment of personnel of the Ochamchira motorized rifle battalion for the restoration and reinforcement of defences along the Gali canal, did not violate the 1994 Moscow Agreement or subsequent relevant protocols since they took place outside the security zone. Другие признаки активизации деятельности, такие, как направление личного состава Очамчирского мотострелкового батальона на восстановление и укрепление оборонительных сооружений вдоль Гальского канала, не были нарушением Московского соглашения 1994 года и подписанных затем соответствующих протоколов, поскольку эти действия совершались за пределами зоны безопасности.
The Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan has adopted at this time positions more rigid and inflexible than in recent times and has retreated from such views which had already created difficulties during the Moscow and Paris rounds of the Minsk group negotiations. На этот раз Министерство иностранных дел Азербайджана стало придерживаться более жесткого и негибкого, нежели в последнее время, подхода и сделало шаг назад в сравнении даже с той позицией, которая уже создавала сложности во время московского и парижского раундов переговоров Минской группы.
Больше примеров...
Московской (примеров 602)
It consists of the Smolensk Upland and the Moscow Uplands. Состоит из Смоленской и Московской возвышенностей.
The Federal Antimonopoly Service of Russian Federation reported to UNCTAD that, through the initiative of the Office of the Moscow City Military Prosecutor, it had initiated investigations into the likelihood of abuse of dominance by a heating service provider. Федеральная антимонопольная служба Российской Федерации сообщила ЮНКТАД, что по инициативе Московской городской военной прокуратуры она начала расследование по факту возможного злоупотребления господствующим положением одним предприятием теплоснабжения.
On such an important trip you're given as much petrol as in Moscow. В такой ответственный рейс посылают а горючее дают по московской норме!
Babakin's early career was spent in radio engineering, starting with a job at the Moscow telephone company in 1930, working on an urban radio network. Начал свою карьеру с радиотехники, стартовав с рабочих позиций в Московской телефонной компании в 1930 году, работая в городской радиосети.
A decision has been reached on the districts that are to be included in the trial census, which are located as follows: (c) Balashikha and 12 rural settlements in Moscow province. Определены районы пробной переписи, которые географически представляют: Центральный район г. Хабаровска Хабаровского края; Петроградский район г. Санкт-Петербурга; г. Балашиха и 12 сельских населенных пунктов Московской области.
Больше примеров...
Московская (примеров 142)
Contemporary Art Festival Art-Klyazma, Moscow Region, Russia. Фестиваль современного искусства Арт-Клязьма, Московская область, Россия.
[Dmitrovsky Multimodal Centre, Moscow Region] Дмитровский мультимодальный центр, Московская область
It centres on a group of amateur performers on their way to Moscow to perform in a talent contest called the Moscow Musical Olympiad. События фильма разворачиваются вокруг небольшой провинциальной труппы артистов из города Мелководска, которые направляются в Москву на конкурс художественной самодеятельности под названием «Московская Музыкальная Олимпиада».
The Moscow Interbank Currency Exchange (MICEX) and the Russian Trade System (RTS) dominate trading in the Russian Federation, although there are nine other exchanges. Доминирующее положение в области торговли ценными бумагами в Российской Федерации занимают Московская межбанковская валютная биржа (ММВБ)13 и Российская торговая система (РТС)14, хотя существуют еще девять бирж.
Two centres set up and operating in Moscow province and in Krasnodar Territory provide health care and medical and psychological rehabilitation for the children of refugees and displaced persons. В целях осуществления мероприятий по оздоровлению детей беженцев и вынужденных переселенцев и их медико-психологической реабилитации в Российской Федерации созданы и работают два центра (Московская область и Краснодарский край).
Больше примеров...
Московское (примеров 91)
Mr. S. Vardanian, Director General, Moscow Investment and Export Promotion Agency г-н С. Варданян, генеральный директор, Московское агентство поддержки экспорта и инвестиций
In Moscow, UNESCO is supporting the implementation of a multidimensional project, "faces of Russia", on ethnic groups living in Russia. Московское отделение ЮНЕСКО оказывает содействие в осуществлении многомерного проекта «Лица России» об этнических группах, проживающих в России.
The Commander of the CIS peacekeeping force subsequently claimed that the Georgian side had violated the Moscow Agreement by interfering with the CIS peacekeeping force's freedom of movement in the conflict zone. Командующий миротворческими силами СНГ позднее выступил с утверждением о том, что грузинская сторона нарушила Московское соглашение, создав препятствия для свободного передвижения миротворческих сил СНГ в зоне конфликта.
In 1981, Shaveyko decided to go to Moscow FC Torpedo Moscow where he played the familiar Kruglov, Petrenko, Vassiliev, Prigoda. В 1981 году Шавейко решил перейти в московское «Торпедо», где играли знакомые ему Круглов, Петренко, Васильев, Пригода.
Russian champions Vodnik (in 2005) and Dynamo Moscow (2005, 2007, 2009) did not participate in the tournament - vacancies were filled by other Swedish clubs, and, once by Tornio (ToPV) (2005) from Finland. Часто клуб-чемпион России не принимал участия на турнире («Водник» в 2005 году, московское «Динамо» в 2007 и 2009), в этих случаях освободившуюся вакансию заполняли другие шведские клубы, либо, как было в 2005 году, финский ТоПВ.
Больше примеров...
Г (примеров 365)
In 1987, at an exhibition in Moscow at VDNKh All-Russian Exhibition Centre one of Galina's works gained a medal. В 1987 г. на выставке в Москве во Всесоюзном выставочном комплексе (ВДНХ) одна из работ Галины была отмечена медалью.
Convention on the transfer of convicted prisoners to serve out their sentences, Moscow, 6 March 1998 Конвенция о передаче осужденных к лишению свободы для дальнейшего отбывания наказания, Москва, 6 марта 1998 г.
Collection "Operator Kate", Moscow, the 5-th county Stroganov's festival of young designers. The prizewinner in the nomination "Suit Design". Коллекция "План Маршалла", конкурс молодых дизайнеров трикотажа "Восток-Запад", г. Москва, 1 место.
Association took an active part in Scientific and Practical Symposium «Fundamental problems for improvement of laboratory implementation of medical care» within the framework of the Days of Laboratory Medicine in Russia (Moscow, October 10-12, 2007). Активное участие в научно-практическом симпозиуме «Ключевые проблемы усовершенствования лабораторного обеспечения медицинской помощи», который проводился в рамках Национальных дней лабораторной медицины России (Москва, 10-12 октября 2007 г.).
Reportedly, Stalin asked Zhukov whether Moscow could be successfully defended and ordered him to "speak honestly, like a communist." В своих мемуарах Г. К. Жуков написал, что Сталин в те дни задал ему вопрос о возможности удержать Москву и потребовал от него «отвечать честно, как коммунист».
Больше примеров...
Москоу (примеров 16)
The postmaster Samuel Neff then completed the official papers for the town and selected the name Moscow. Начальник почтового отделения Сэмюэль Нефф (Samuel Neff) тогда подписывал официальные бумаги для города и выбрал название Москоу.
The Moscow Times, Thursday, 16 September 1993). Москоу Таймз, четверг, 16 сентября, 1993.)
In 1930, Cohen enrolled at the International Lenin School of the Comintern, and from 1931 she was an employee and later chief of the Foreign Department and the editor of the Moscow Daily News. В 1930-м Роза Коэн поступила в Международную ленинскую школу Коминтерна, а с 1931 г. - сотрудник и впоследствии зав. иностранным отделом газеты «Москоу Дэйли Ньюс» (The Moscow News).
After Daniel Julez's birth, the family moved to Moscow, Idaho, where Knowles' husband continued studying in college. После рождения Дэниэла Джулза семья переехала в Москоу, Айдахо, где муж Ноулз продолжил обучение в колледже.
Moscow moved 8 miles to the north in 1913, where in 1912 the CVR railroad was built, so it was also called "New Moscow". В 1913 году Москоу переместился на 13 км севернее, где в 1912 году проложили железную дорогу - «Железная Дорога Долины Симаррон» CVR.
Больше примеров...
Подмосковном (примеров 18)
We took part in the II International Railway Salon "EXPO 1520" held in Moscow region from 9 to 12 of September. С 9 по 12 сентября наша компания приняла участие во II Международном железнодорожном Салоне «ЭКСПО 1520», проходившем в подмосковном городе Щербинка.
We will remind you, that the presentation of new Russian fighter took place July 7 in near Moscow Zhukovski. The first flight of Su-35 took place on February 19 of this year. Напомним, что презентация нового российского истребителя состоялась 7 июля в подмосковном Жуковском, а впервые Су-35 оторвался от земли 19 февраля этого года.
More than 550 delegates gathered together at Le Meridien Moscow Country Club for the 2008 event, which included a compelling mix of one-on-one meetings, presentations, workshops and professional networking opportunities. Свыше 550 делегатов собрались в подмосковном кантри клубе Le Meridien для участия в форуме DCC 2008, формат которого включал встречи в формате «один-на-один», презентации, семинары и другие возможности для делового общения.
Apart from the conventional kinetic energy ASAT weapons using land-based direct ascent interceptor missiles, a prototype free-electron laser at Storozhevaya, a 1MW gas laser at Troisk near Moscow and a major laser complex at Sary Shagan were constructed. Помимо обычного кинетического оружия ПКО, использующего ракеты-антиспутники наземного базирования с прямым выведением на орбиту, были созданы опытный лазер на свободных электронах в населенном пункте Сторожевая, газовый лазер с выходной мощностью в 1 мегаватт в подмосковном городе Троицк и крупный лазерный комплекс в Сарышагане.
More than 500 individuals, representing 306 companies from 105 cities and 25 countries, gathered in the Vinogradovo Holiday Inn, just outside Moscow, in order to discuss issues relating to the development of the software market. Более 500 человек, представляющие 306 компаний из 105 городов 25 стран мира, собрались в подмосковном отеле Holiday Inn, Vinogradovo, чтобы обсудить вопросы развития рынка программного обеспечения.
Больше примеров...
Moscow (примеров 112)
Nazarov is one of founders, and the only constant member, of the Moscow Grooves Institute. Борис Назаров - основатель и постоянный участник Moscow Grooves Institute.
CJSC Energoprogress took part in XVII International Conference and Exhibition «Cement Industry and Market» BusinessCem Moscow 2009 19 - 21 April 2009. ЗАО Энергопрогресс приняло участие в XVII Международной Конференции и Выставке "Цементная промышленность и Рынок" BusinessCem Moscow 2009, состоявшейся 19-21 апреля 2009 г.
Brin-Navolok, as well as all of the Arkhangelsk region, run on Moscow Time Zone(MSK/MSD). Часовой пояс Брин-Наволок, также как и вся Архангельская область, находится в часовом поясе, обозначаемом по международному стандарту как Moscow Time Zone(MSK/MSD).
Events organised by ITE LLC Moscow attract high quality trade visitors. ITE LLC Moscow уделяет большое внимание составу посетителей.
In 2006, DJ Antoine gained international popularity with his live album DJ Antoine - Live in Moscow and the 2007 released single This Time. В 2006 году DJ Antoine выпускает альбом «DJ Antoine - Live in Moscow» и сингл «This Time».
Больше примеров...
М (примеров 68)
In 1995 the Moscow Aviation Institute held a meeting devoted to the 90th anniversary of the birth of M.S. Neiman. В 1995 году в Московском авиационном институте состоялось заседание, посвященное 90-летию со дня рождения М. С. Неймана.
He participated in solving the issues of light coverage of the Hermitage, State Tretyakov Gallery, several Moscow Metro stations, Kremlin stars, Lenin Mausoleum, and various other objects. При его участии решались вопросы освещения Эрмитажа, ГТГ, станций Московского метрополитена имени Л. М. Кагановича, кремлёвских звёзд, Мавзолея В. И. Ленина, ЦАТСА, ВДНХ и других объектов.
In 1959 he graduated from the Moscow school No 626, from 1959 to 1964 - student MSU Faculty of History. В 1959 году окончил московскую школу Nº 626, с 1959 по 1964 год - студент исторического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова (диплом с отличием).
M. Luzhkov was elected Mayor of Moscow, VP Shantsev was appointed vice-mayor of Moscow, head of the complex of development of the scientific and industrial potential of Moscow, interregional and public relations. В декабре 2003 года, после избрания Ю. М. Лужкова Мэром Москвы, В. П. Шанцев назначен вице-мэром Москвы, руководителем комплекса развития научно-производственного потенциала города Москвы, межрегиональных и общественных отношений.
Moscow: Sovetskij Kompozitor, 1984; Berlin, 1989 (In German); Milano, 1990 (In Italian). Жизнь и творчество М.: Советский композитор, 1984; Berlin, 1989 (на нем. яз.); Milano,1990 (на итал. яз.).
Больше примеров...
Подмосковье (примеров 33)
There are plans for possibly two, one week Vienna style seminars to be held near Moscow. Существуют планы проведения двух- или однонедельных семинаров венского типа в Подмосковье.
Most of his career he worked in the Institute of Solid State Physics in Chernogolovka, near Moscow. Большую часть своей карьеры он работал в Институте физики твердого тела в Черноголовке в Подмосковье.
Valery RD3A, working from a contests position in Moscow region in subgroup SO AB HP, has spent 2248 QSO by telegraph with the general result to 4386500 points. Валерий RD3A, работая c контестовой позиции в Подмосковье в подгруппе SO AB HP, провел 2248 связей телеграфом с общим итогом в 4386500 очков.
This is associated with the fact that of 178 rural villages in the Moscow region less than a third have an "acceptable" financial base, and 100 are subsidized. Связано это с тем, что из 178 сельских поселений в Подмосковье менее трети имеют "приемлемую" финансовую базу, а 100 - дотационные.
The source reports that on 15 April 2005, Mr. Iskandarov was apprehended in the Korolyov district in Moscow by unknown persons who did not identify themselves nor show him an arrest warrant or any other judicial order. По данным источника, 15 апреля 2005 года г-н Искандаров был задержан в районе Королева в Подмосковье неизвестными лицами, которые не представились и не предъявили ему ордер на арест или какое-либо иное судебное постановление.
Больше примеров...
России (примеров 555)
Preparations for the 7th annual Russian CFO Summit, scheduled for late October 2010 in Moscow, will begin shortly. Вскоре начнется подготовка к 7-му ежегодному Саммиту CFO России, запланированному на конец октября 2010 г. в Москве.
protests in central Moscow, following a day of demonstrations in Russia. Акции протеста в центре Москвы, а накануне демонстрации по всей России...
In Russia in September 2010 activists of "OбщecTBeHHoe oбъeдиHeHиe пo пpoдBижeHию cekyляpизMa B Poccии" decided to make the same campaign in Moscow. В России в сентябре 2010 года общественное объединение по продвижению секуляризма в России решило провести аналогичную кампанию в Москве.
For the first time, ZOW in Moscow is taking place at the same time and place as the leading Russian furniture show, Mebel. Впервые в своей истории выставка «ZOW Москва» пройдет одновременно с главным мебельным шоу России «Мебель-2007».
A major step in the reform of the prison system by the Ministry of Justice was the establishment, pursuant to the recommendations of the Citizens Forum held in Moscow in 2001, of special services to monitor the human rights of detainees. Важным шагом в реформировании уголовно-исполнительной системы Минюста России стало создание, в соответствии с рекомендациями Гражданского форума, проходившего в Москве в 2001 году, специальной службы по соблюдению прав граждан, содержащихся в местах лишения свободы.
Больше примеров...
Столицы (примеров 56)
On the contrary, his Government had recently eliminated the tax on proceeds from the sale of securities for long-term investments with the aim of transforming its capital, Moscow, into an international financial centre. Напротив, недавно ее правительство отменило налог на выручку от продажи ценных бумаг для долгосрочного инвестирования с целью превращения своей столицы, города Москва, в международный финансовый центр.
As the Eastern Front of World War II unfolded, the building was put in the disposal of a special group of the NKVD in connection with the impending transfer of the capital of the USSR from Moscow to Kuibyshev. В начале Второй мировой войны здание было отдано в распоряжение особой группы НКВД в связи с готовящимся переносом столицы СССР из Москвы в Куйбышев.
On the instructions of the Mayor of Moscow, the Moscow Higher School of Management was established in 1994 in the Economics Academy attached to the Government of Russia in order to retrain the staff of the government of the city, the municipalities and administrative districts. Москвы создана Московская высшая школа управления в Академии народного хозяйства при Правительстве России для переподготовки работников аппарата правительства города, мэрии, административных округов столицы.
Nestled in a silver birch woodland forest outside the busy capital, Le Meridien Country Club of Moscow occupies 120 peaceful and secure hectares only 45 minutes from the Kremlin. Расположенный в березовом лесу вдали от шумной столицы, Le Meridien Moscow Country Club занимает 120 гектаров земли и находится всего лишь в 45 минутах пути от Кремля.
Welcome at the homepage of the German-Russian House Moscow - the meeting place for the culture of the Russian-German minority in Russia, German und Russian culture, sciences and economy in the heart of the Russian capital! Добро пожаловать на сайт Российско-Немецкого Дома, где в самом сердце российской столицы встречаются культура, экономика и наука Германии, России и российских немцев.
Больше примеров...
Города (примеров 172)
In 1991, he graduated from Secondary School Nº4 in Moscow with depth study of English Language. В 1991 году окончил общеобразовательную школу Nº 4 города Москвы с углубленным изучением английского языка.
Under the rule of Ivan III, Nizhny Novgorod played the role of a guard city, having a permanent garrison; it served as a place for gathering troops for Moscow's actions against the Khanate of Kazan. При Иване III Нижний Новгород играет роль пограничного города, имея постоянное войско, и служит местом военного сбора при действиях Москвы против Казани.
The main centers for the development of handball in Russia till the end of 40s were Moscow, Leningrad, Rostov-on-Don, Krasnodar and other cities of the Russian Federation. Основными центрами развития гандбола в СССР до конца 1940-х годов были Москва, Ленинград, Ростов-на-Дону, Краснодар и другие крупные города.
Forest occupied 96.04 km² (83% of area) of the total, of which 30.77 km² (27%) fall within the boundaries of Moscow city. Лес занимает 96,04 км² (83 % территории), из которых 30.77 км² (27 %) находятся в черте города Москвы.
Holiday Inn Moscow Sokolniki is located within moments of the Metro to easily access Moscow centre, and beside the attractive Park Sokolniki. This hotel offers excellent dining and facilities. Отель Holiday Inn Moscow Sokolniki расположен в нескольких минутах ходьбы от станции метро, от которой легко доехать до центра города, а также рядом с живописным парком "Сокольники".
Больше примеров...