Английский - русский
Перевод слова Monterrey

Перевод monterrey с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Монтеррейского (примеров 137)
The Monterrey process would also be strengthened by efforts to develop innovative sources of financing for development in order to eradicate poverty and reduce the negative effects of globalization. Усилению Монтеррейского процесса способствовали бы также усилия по освоению новаторских источников финансирования в целях развития в интересах искоренения нищеты и ослабления пагубного влияния глобализации.
Some participants felt strongly that there is insufficient consideration of human rights, labour rights, working conditions, fair pay and social protection in the draft Monterrey Consensus. Несколько участников заявили о своей убежденности в том, что в проекте Монтеррейского консенсуса недостаточное внимание уделено таким проблемам, как права человека, права трудящихся, условия труда, справедливое вознаграждение и социальная защита.
During the fifty-seventh session, I am particularly determined to devote special attention to the issue of the coordinated and integrated follow-up of the outcomes of the major United Nations international conferences of the past decade, especially the Millennium Summit and the Monterrey and Johannesburg summits. В ходе пятьдесят седьмой сессии я твердо намерен уделить особое внимание вопросу о скоординированном и комплексном рассмотрении последующих мер по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций прошедшего десятилетия, прежде всего Саммита тысячелетия и монтеррейского и йоханнесбургского саммитов.
This includes using the Monterrey process at the United Nations, in particular when issues of the coherence and consistency of international monetary, financial, trade and development policies are not addressed in all their dimensions by the specialized international forums. К их числу относятся использование Монтеррейского процесса в Организации Объединенных Наций, в частности в случаях, когда вопросы согласованности и последовательности международной валютной, финансовой и торговой стратегий и стратегии в области развития не рассматриваются во всех их аспектах на специализированных международных форумах.
The leaders who had attended the Monterrey Summit had agreed to adopt policies and principles that might be regarded as the starting point of international endeavour in that regard. Таким образом, здесь будет идти речь о принципиальности, политической воле и решимости международного сообщества воплотить в жизнь положения Монтеррейского консенсуса и выполнить свои обязательства по созданию более справедливой международной системы.
Больше примеров...
Монтеррее (примеров 1052)
Major celebrations will also be held in Monterrey, Mexico. Кроме того, крупные мероприятия будут также организованы в Монтеррее, Мексика.
At Monterrey, we established the basis of a partnership to help mobilize the resources necessary to achieve the MDGs. В Монтеррее мы заложили основу партнерства, чтобы помочь мобилизовать ресурсы, необходимые для достижения ЦРДТ.
Her country supported any action to implement the commitments adopted in Doha and Monterrey. Венесуэла поддерживает любые действия, направленные на выполнение принятых на конференциях в Дохе и Монтеррее обязательств.
We are certain that the results of the International Conference on Financing for Development, to take place at Monterrey, Mexico, in March 2002, will be translated into concrete action that can reverse those negative trends. Мы уверены, что результаты Международной конференции по финансированию развития, которая должна состояться в Монтеррее, Мексика, в марте 2002 года, будут воплощены в конкретные действия, которые помогут обратить вспять эти негативные тенденции.
The Mexican NGO Organizing Forum, in consultation with the International Steering Committee and other international networks, decided to organize in Monterrey, a week prior to the International Conference on Financing for Development, an NGO Forum of the International Conference on Financing for Development. Этот Организационный форум мексиканских неправительственных организаций в консультации с Международным руководящим комитетом и другими международными группами постановил провести в Монтеррее за неделю до Международной конференции по финансированию развития форум неправительственных организаций в поддержку Международной конференции по финансированию развития.
Больше примеров...
Монтеррейский (примеров 46)
The Monterrey process has been a process of convergence, albeit one that is far from complete. Монтеррейский процесс является процессом конвергенции, хотя еще и далеко не полной.
The Monterrey process was closely linked to Goal 8 on developing a global partnership for development. Монтеррейский процесс тесно связан с целью 8, касающейся развития глобального партнерства в целях развития.
Since the adoption of the 2002 Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, macroeconomic and fiscal management have improved in the majority of developing countries. После того, как в 2002 году на Международной конференции по финансированию развития был принят Монтеррейский консенсус, в большинстве развивающихся стран улучшилось макроэкономическое и бюджетное управление.
The 2002 Monterrey Consensus was a landmark global agreement between the developed and the developing countries in which both recognized their responsibilities in key areas such as trade, aid, debt relief and official development assistance. Монтеррейский консенсус 2002 года стал знаковым глобальным соглашением между развитыми и развивающиеся странами, в котором обе группы признали свою ответственность в таких ключевых областях, как торговля, оказание помощи, облегчение бремени задолженности и предоставление официальной помощи в целях развития.
Monterrey Consensus on Financing for Development Монтеррейский консенсус по финансированию развития
Больше примеров...
Монтеррейской (примеров 366)
Africa appreciates the support voiced by many wealthy countries at the Monterrey International Conference on Financing for Development. Африка ценит поддержку, о которой заявили многие богатые страны на монтеррейской Международной конференции по финансированию развития.
No new developed country has achieved the target since Monterrey. После проведения Монтеррейской конференции ни одна новая развитая страна не достигла этого показателя.
It has been three years since Monterrey. Прошло три года после проведения Монтеррейской конференции.
Thirdly, there was a lack of funding to support the implementation of the numerous initiatives proposed by business representatives in Monterrey and its aftermath. В-третьих, для поддержки реализации многочисленных инициатив, предложенных представителями деловых кругов на Монтеррейской конференции и в последующий период, не хватает финансовых средств.
The Monterrey Conference had stressed the importance of an integrated approach to development, while the Johannesburg Summit had renewed the commitment to Agenda 21 based on the principle of shared but differentiated responsibilities. На Монтеррейской конференции было подчеркнуто важное значение комплексного подхода к развитию, а на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге было вновь подтверждено обязательство в отношении Повестки дня на XXI век на основе принципа совместной, однако дифференцированной ответственности.
Больше примеров...
Монтеррея (примеров 120)
The resolutions have designated UNCTAD and the Board as important institutional stakeholders in UN-wide work on the implementation of the outcomes of Monterrey, Johannesburg and Doha. В этих резолюциях ЮНКТАД и Совет были признаны важными институциональными участниками ведущейся во всей ООН работы по осуществлению итогов Монтеррея, Йоханнесбурга и Дохи.
My delegation therefore calls on the international community, particularly the developed countries, to meet their commitments in order to keep the spirit of Monterrey alive. Поэтому моя делегация призывает международное сообщество, особенно развитые страны, выполнить свои обязательства с целью сохранения духа Монтеррея.
It was stated that although ODA had increased significantly since Monterrey, caution in interpreting numbers was necessary, since they embraced debt cancellation, technical assistance and humanitarian assistance. Говорилось и о том, что, хотя после Монтеррея объемы ОПР значительно возросли, при оценке показателей нужно проявлять осторожность, поскольку они включают списание задолженности, а также техническую и гуманитарную помощь.
23 and 24 October: delivered a statement on the theme "From Monterrey to Doha" and held a side event on the theme "Selected issues on financing for development" at the High-level Dialogue of the General Assembly on Financing for Development held in New York 23 и 24 октября - заявление по теме "От Монтеррея до Дохи" и проведение параллельного мероприятия по теме "Отдельные проблемы в сфере финансирования развития" в рамках Диалога на высоком уровне Генеральной Ассамблеи по вопросам финансирования развития, состоявшегося в Нью-Йорке.
After spending 72 days in jail, Manuel Jonas Larrazabal will be free after the legal representative of the Red Casino granted him forgiveness before the Second Criminal Court District, which follows a process of blackmail against the brother of the mayor of Monterrey. После 72 дней, проведенных в тюрьме, Мануэль Йонас Ларрасабаль будет свободен после того, как законный представитель Red Casino даровал ему прощение перед Вторым уголовным районным судом, который ведет процесс по вымогательству против брата мэра Монтеррея.
Больше примеров...
Монтеррейским (примеров 13)
It called on the international community to work towards the establishment of an equitable economic environment in accordance with the Millennium Declaration and Monterrey Consensus. Оратор обращается к международному сообществу с призывом объединить усилия в целях создания справедливых экономических условий, как это предусмотрено Декларацией тысячелетия и Монтеррейским консенсусом.
The report provides an initial account of initiatives and commitments undertaken by Governments and major institutional and non-institutional stakeholders, in conjunction with the Monterrey Conference, from March to June 2002. Настоящий доклад содержит первый отчет об инициативах и обязательствах правительств и крупных институциональных и неинституциональных участников в связи с Монтеррейским консенсусом за период с марта по июнь 2002 года.
According to the Monterrey document, among the key goals in this specific area are "to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity". В соответствии с Монтеррейским документом к ключевым целям в этой конкретной области относятся "создание необходимых внутренних условий для мобилизации национальных сбережений, как государственных, так и частных, поддержания достаточного уровня производительных инвестиций и развития человеческого потенциала".
Pursuant to the Monterrey Consensus5 and Doha Ministerial Declaration,6 current negotiations should give full attention to the needs and interests of developing countries, including landlocked and transit developing countries. В соответствии с Монтеррейским консенсусом5 и Дохинской декларацией министров6 в рамках нынешних переговоров следует уделять всестороннее внимание потребностям и интересам развивающихся стран, в том числе не имеющих выхода к морю развивающихся стран и развивающихся стран транзита.
These should be widely communicated, including through international dialogue, as called for by the Group of Eight Major Industrialized Countries' 2007 Summit and the Finance for Development Monterrey Consensus. Этот опыт следует широко распространять, в том числе в рамках международного диалога, в соответствии с призывами проведенного в 2007 году Cаммита Группы восьми ведущих промышленно развитых стран и с Монтеррейским консенсусом Международной конференции по финансированию развития.
Больше примеров...
Монтеррей (примеров 77)
Certainly, Monterrey was not free of tension and disagreement, but we did achieve real breakthroughs there. Безусловно, Монтеррей не был свободен от трений и разногласий, но там нам удалось добиться реальных прорывов.
These are signposts so readily identifiable as Doha, Monterrey and, now, Johannesburg. Эти вехи легко узнаваемы - Доха, Монтеррей, а теперь еще и Йоханнесбург.
The seminar venue was provided by excellent facilities of Tecnológico de Monterrey - Campus Ciudad de México, in particular its Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey. Великолепные помещения для проведения семинара были предоставлены Технологическим институтом Монтеррей - студенческим городком в городе Мехико, в частности его Институтом технологий и высших исследований Монтеррей.
The ODA target of 0.7% of GDP - agreed in 2002 at the International Conference on Financing for Development in Monterrey, Mexico - should motivate countries to increase their contributions. Цель ОПР в размере 0,7% ВВП (установленная в 2002 году на Международной конференции по финансированию развития в г. Монтеррей в Мексике) должна мотивировать страны увеличивать свои взносы.
We must recognize the link between progress in development and progress in peace so that generations to come will point to Monterrey and say "something new began at Monterrey: a new global partnership was born at Monterrey". Мы должны признать наличие связи между прогрессом в области развития и прогрессом в деле мира, с тем чтобы будущие поколения, вспоминая о Монтеррее, говорили: «Монтеррей дал начало чему-то новому: в Монтеррее родилось новое глобальное партнерство».
Больше примеров...
Монтеррейская (примеров 46)
Another participant noted that the Monterrey conference would provide the means for developing new mechanisms to finance development that ensured a more just international environment conducive to the enjoyment of the right to development. Другой участник отметил, что Монтеррейская конференция создает условия для разработки новых механизмов финансирования развития, обеспечивающих формирование более справедливой международной среды, способствующей реализации права на развитие.
While generating renewed commitment to securing increased financing for development, the Monterrey conference also opened up the debate on funding for the United Nations system's operational activities for development. Монтеррейская конференция, с одной стороны, способствовала подтверждению приверженности тому, чтобы обеспечить увеличение объемов финансирования в интересах развития, а с другой - положила начало обсуждению вопроса о финансировании оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
The Monterrey Conference on Financing for Development, the Doha Ministerial Conference on trade and the World Summit on Sustainable Development provided useful forums for discussing steps that must be taken to remove obstacles to economic growth and sustainable development, particularly in the developing countries. Монтеррейская конференция по финансированию развития, Конференция на уровне министров по вопросам торговли в Дохе и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию явились полезными форумами для обсуждения шагов, необходимых для ликвидации препятствий на пути экономического роста и устойчивого развития, особенно для развивающихся стран.
"10. Delegates agreed that the Monterrey Conference represents a key turning point in building the momentum for change in development assistance. Участники выразили общее мнение о том, что Монтеррейская конференция - важнейшее событие, придавшее ускорение процессу внесения изменений в концепцию помощи в целях развития.
The conferences at Doha on trade, Monterrey on financing for development, and Johannesburg on sustainable development outlined steps that can help to meet the millennium development goals. Конференция по вопросам торговли в Дохе, Монтеррейская конференция по финансированию развития и Йоханнесбургская конференция по устойчивому развитию ознаменовали собой шаги, которые могут способствовать достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Монтеррейских (примеров 16)
Any appraisal of what the international community has done to meet the Monterrey commitments would certainly be mixed. Любая оценка действий международного сообщества в осуществление монтеррейских обязательств однозначной, несомненно, не будет.
Thus, the European Union is on the right path for fulfilling its Monterrey commitments. Таким образом, Европейский союз вступил на правильный путь в плане выполнения своих Монтеррейских обязательств.
Panel discussion on "Policy Coherence, Mutual Accountability and Partnership: Fulfilling the Promises of Monterrey" Дискуссионный форум на тему «Согласованность политики, взаимная отчетность и партнерство: выполнение монтеррейских обещаний»
Regional cooperation and intergovernmental partnerships, particularly in Asia and Africa, are increasingly used as an adjunct to the implementation of international resolutions and commitments and as a way of localizing the Monterrey principles. Региональное сотрудничество и отношения партнерства на межправительственном уровне, особенно в Азии и Африке, все шире используются в качестве подспорья при выполнении международных резолюций и обязательств и как один из способов переосмысления Монтеррейских принципов с учетом местных условий.
The Commission suggested that regional meetings of technical experts could be held, possibly in conjunction with regional regular meetings such as meetings of ministers of finance, to assess progress in implementation of Monterrey commitments before the high-level dialogue. Комиссия выразила мнение о том, что в целях оценки прогресса в деле осуществления монтеррейских обязательств на этапе, предшествующем диалогу на высоком уровне, следует провести региональные совещания технических экспертов, возможно, одновременно с регулярными региональными совещаниями, например совещаниями министров финансов.
Больше примеров...
Монтеррейские (примеров 10)
The 2002 Monterrey recommendations were consequently in full accord with my country's development policies at the international and domestic levels. Разработанные в 2002 году монтеррейские рекомендации полностью увязываются с политикой развития нашей страны как в международном, так и во внутриполитическом планах.
The Netherlands remains committed to allocating 0.8 per cent of our gross domestic product to development cooperation and I call on all countries to implement their Monterrey commitments. Нидерланды по-прежнему намерены выделять 0,8 процента нашего валового внутреннего продукта на развитие сотрудничества, и я призываю все страны выполнить свои Монтеррейские обязательства.
They called on the international community to fulfil its commitments in these areas, including the Monterrey commitments. Они призвали международное сообщество выполнять свои обязательства в этой области, включая Монтеррейские обязательства.
The Monterrey commitments must be implemented in order to assist the developing countries, especially the least developed countries, to achieve economic growth and sustainable development. Необходимо выполнить монтеррейские обязательства, чтобы оказать развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, помощь в обеспечении экономического роста и устойчивого развития.
It was reaffirmed that the Monterrey principles require better coherence at the international level in the United Nations, the International Monetary Fund, the World Bank and the WTO in order to be better promote and finance development. Было подтверждено, что Монтеррейские принципы требуют большей согласованности на международном уровне в Организации Объединенных Наций, Международном валютном фонде, Всемирном банке и ВТО, с тем чтобы успешнее содействовать развитию и его финансированию.
Больше примеров...
Монтерее (примеров 11)
Stefan took out an entire village in Monterrey, and Caroline still wants him. Стефан вырезал целую деревню в Монтерее а Кэролайн по-прежнему хочет его.
The preparatory process for the International Conference on Financing for Development has now entered its final stages, with the event scheduled to take place from 18 to 22 March 2002 in Monterrey, Mexico. В настоящее время подготовительный процесс Международной конференции по финансированию развития вступил в заключительную фазу, при этом само это мероприятие планируется провести 18-22 марта 2002 года в Монтерее, Мексика.
Most recently, the Initiative has been engaged in supporting the preparation of the International Conference on Financing for Development, to be held in Monterrey, Mexico, in 2002. Совсем недавно по линии этой инициативы предпринимались усилия по содействию подготовке международной конференции по финансированию развития, которую планируется провести в 2002 году в Монтерее, Мексика.
One of the major commitments made by developed countries at the International Conference on Financing for Development in Monterrey, Mexico, in 2002 was to agree to devote 0.7 per cent of gross domestic product to aid. Одно из основных обязательств, которые взяли на себя развитые страны на Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в 2002 году в Монтерее, Мексика, касалось выделения 0,7 процента их внутреннего валового продукта на цели оказания помощи.
One result of Vizcaíno's voyage was a flurry of enthusiasm for establishing a Spanish settlement at Monterey, but this was ultimately deferred for another 167 years after the Conde de Monterrey left to become Viceroy of Peru and his successor was less favorable. Одним из результатов путешествий Себастьяна был шквал энтузиазма к строительству новых испанских поселений в Монтерее, но это было отложено на 167 лет - до времени, когда Конде де Монтеррей ушёл, чтобы стать Вице-королём Перу и его преемник был менее благоприятный.
Больше примеров...
Монтеррейскую (примеров 10)
President Bongo Ondimba (spoke in French): With the Millennium Summit, the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit in particular, the international community has laid the necessary foundations for eradicating poverty throughout the world. Президент Бонго Ондимба (говорит по-французски): Проведя Саммит тысячелетия, Монтеррейскую конференцию и Йоханнесбургскую встречу на высшем уровне, международное сообщество заложило необходимую основу для ликвидации нищеты во всем мире.
There must be sincere willingness to follow through on what was agreed at the Millennium Summit and at subsequent meetings, including the Monterrey, Johannesburg and Cairo conferences and summits. Должно быть искреннее стремление к выполнению всех решений, согласованных на Саммите тысячелетия и на последующих встречах, включая Монтеррейскую и Каирскую конференции и Йоханнесбургскую встречу на высшем уровне.
Similarly, some participants pointed to the commitment made by the international community's commitment at Doha to maximize the benefits of trade and globalization as important contributions to the upcoming Monterrey conference, as well as to the realization of the right to development. Аналогичным образом некоторые участники обращали внимание на обязательство международного сообщества в Дохе всемерно способствовать благотворному воздействию торговли и глобализации в качестве важного вклада в предстоящую Монтеррейскую конференцию, а также всемерно содействовать реализации права на развитие.
We note with satisfaction the significant activities and the commendable international conferences held this past year, primarily the United Nations Conference on HIV/AIDS in New York, the Monterrey Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. Мы с удовлетворением отмечаем значительную деятельность и заслуживающие одобрения международные конференции, которые прошли в этом году, а именно Конференцию Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в Нью-Йорке, Монтеррейскую конференцию по финансированию развития и Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
The European Union also believed that the Council must remain the institution for the integrated and coordinated follow-up to the various summits and conferences, including the Monterrey Conference, channelling the various initiatives required by the follow-up to Monterrey within the United Nations system. Европейский союз считает также, что Совет должен оставаться учреждением, обеспечивающим комплексную и скоординированную последующую деятельность по итогам различных встреч на высшем уровне и конференций, включая Монтеррейскую конференцию, и координировать в рамках системы Организации Объединенных Наций различные инициативы, предусмотренные последующей деятельностью по итогам Монтеррейской конференции.
Больше примеров...
Монтерреем (примеров 7)
The new sense of partnership created in Monterrey involves the international community as a whole in the search for development. Порожденное Монтерреем новое чувство партнерства охватывает все международное сообщество в целом в его стремлении к развитию.
Similarly, the Council's spring meetings with the Bretton Woods institutions and its exchanges with their executive boards have helped establish the framework for the strengthened partnership that will have to be arranged with these institutions in the Monterrey follow-up process. Кроме того, проведение весенних заседаний Совета с участием бреттон-вудских учреждений, а также обмен мнениями с их исполнительными советами помогают создать основу для более прочного партнерства, которое предстоит наладить с этими учреждениями в рамках процесса последующей деятельности в связи с Монтерреем.
Chelsea took on Monterrey on 13 December, winning 3-1 after goals from Juan Mata, Fernando Torres, and a Dárvin Chávez own goal. «Челси» прошел в финал после победы со счётом 3-1 над «Монтерреем» 13 декабря после голов Хуана Мануэля Маты, Фернандо Торреса, и автогола Дарвина Чавеса.
Devising an effective process for "staying engaged" - and an effective contribution of the Council to this process - will be crucial, if the high expectations arising from Monterrey are to be met. Важнейшим условием обеспечения того, чтобы большие надежды, связанные с Монтерреем, оправдались, является определение эффективного процесса для «продолжения участия» и внесения Советом в этот процесс эффективного вклада.
Finally, to maintain the political momentum reached in Monterrey, it is important to underline the continuum between Monterrey and Johannesburg. И наконец, в целях сохранения политического импульса, полученного в Монтеррее, важно подчеркнуть преемственность между Монтерреем и Йоханнесбургом.
Больше примеров...
Монтеррейе (примеров 7)
Since then, a number of meetings had been held, for example in Monterrey and Johannesburg. Впоследствии были проведены различные совещания, в частности в Монтеррейе и Йоханнесбурге.
Ms. Viotti said that the undeniable links between trade and development had been recognized at Doha, Monterrey and Johannesburg. Г-жа Вьотти говорит, что признание неразрывной связи между торговлей и развитием нашло отражение в документах, принятых в Дохе, Монтеррейе и Йоханнесбурге.
The results of the Monterrey and Johannesburg meetings had provided the international community with the tools to combat poverty; it must show the political will required to implement them. Результаты проведенных в Монтеррейе и Йоханнесбурге совещаний служит для международного сообщества основой для борьбы с бедностью; оно должна проявить политическую волю, которая необходима для претворения этих результатов в жизнь.
International development partners, for their part, had paid special attention to the problems of the least developed countries at the Doha and Monterrey conferences. Их партнеры по развитию в свою очередь изучили проблемы этих стран на конференциях, проведенных в Дохе и Монтеррейе.
In most cases, the policies had already been agreed upon, as evidenced by the commitments made in Monterrey and Johannesburg, as well as in the United Nations Millennium Declaration. В большинстве случаев эти результаты нашли свое отражение в виде заключения определенных соглашений, как об этом свидетельствуют обязательства, принятые в Монтеррейе и в Йоханнесбурге, а также Декларация тысячелетия.
Больше примеров...
Monterrey (примеров 4)
Enterprise: Acero y Fierro de Monterrey, S.A. de C.V. Предприятие: Асёго у Fierro de Monterrey, S.A. de C.V.
Novotel Monterrey Valle, San Pedro Garza Garcia (Monterrey), Mexico. Novotel Monterrey Valle, San Pedro Garza Garcia (Monterrey), Мексика.
The City Council of Monterrey (Cabildo de Monterrey) is an organ integrated by the mayor, the Regidores and the Síndicos. Муниципалитет Монтеррея (Cabildo de Monterrey) - орган, объединяющий мэра, советников (Regidores) и попечителей (Síndicos).
Toward the middle of the 20th century, Nuevo León had two internationally famous educational institutions: the Autonomous University of Nuevo León and the Technological Institute of Higher Studies in Monterrey (Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey). Нуэво Леон имел два всемирно известных учебных заведения: Автономный университет Нуэво Леона и Технологический Институт Высших Исследований в Монтеррее (Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey).
Больше примеров...