Английский - русский
Перевод слова Monterrey

Перевод monterrey с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Монтеррейского (примеров 137)
Participants agreed that the commitments contained in the draft Monterrey Consensus are clear and that their implementation is the responsibility of all. Участники выразили общее мнение о том, что закрепленные в проекте Монтеррейского консенсуса обязательства ясны и что об их выполнении должны позаботиться все.
Establish a strong and effective mechanism for monitoring the implementation of the draft Monterrey Consensus; создать прочный и эффективный механизм контроля за осуществлением проекта Монтеррейского консенсуса;
Some participants felt strongly that there is insufficient consideration of human rights, labour rights, working conditions, fair pay and social protection in the draft Monterrey Consensus. Несколько участников заявили о своей убежденности в том, что в проекте Монтеррейского консенсуса недостаточное внимание уделено таким проблемам, как права человека, права трудящихся, условия труда, справедливое вознаграждение и социальная защита.
Secondly, let us make sure that all actors are behind the principles of Monterrey. Во-вторых, давайте обеспечим, чтобы все действующие лица придерживались принципов Монтеррейского консенсуса.
The celebrations in both The Hague and Monterrey will witness the launch of the Global Report on Human Settlements 2007 whose theme is "Enhancing urban safety and security". В рамках Монтеррейского форума культур 1-5 октября 2007 года в Монтеррее, Мексика, будет проведена международная конференция по вопросу о положении в области безопасности в городах мира.
Больше примеров...
Монтеррее (примеров 1052)
"23. The need to work out mechanisms for implementation of the commitments agreed in Monterrey was emphasized by many speakers. Многие выступавшие подчеркнули необходимость выработки механизмов для осуществления обязательств, принятых в Монтеррее.
That is why we must stay the course, guided by the Millennium Declaration and the goals set at Doha, Monterrey and Johannesburg. Вот почему мы должны идти прежним путем, руководствуясь Декларацией тысячелетия и целями, поставленными в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
In addition to the recommendations of the Secretary-General, in our approach to the Millennium Development Goals we will be guided by the discussions held and the agreements reached on that issue at numerous international conferences, including those held at Monterrey and Johannesburg. В дополнение к рекомендациям Генерального секретаря мы в своем подходе к сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития будем руководствоваться обсуждениями и соглашениями, проходившими и достигнутыми по этому вопросу на многочисленных международных конференциях, включая конференции в Монтеррее и Йоханнесбурге.
Furthermore, the forthcoming International Conference on Financing for Development, in Monterrey, Mexico, in March 2002, is uniquely designed to address and promote the overall global development goals, including those of the Millennium Declaration. Кроме того, предстоящая Международная конференция по финансированию развития, которая будет проходить в Монтеррее, Мексика, в марте 2002 года, предоставит нам уникальную возможность для анализа и обеспечения выполнения общих глобальных задач в сфере развития, включая указанные в Декларации тысячелетия.
Traditional development partners should redouble efforts to meet ODA commitments to Africa, to reach the 0.7 per cent of gross national income to ODA committed in Monterrey and ensure aid predictability and transparency for recipient African countries. Традиционным партнерам в области развития следует удвоить усилия по выполнению связанных с ОПР обязательств перед Африкой, достичь согласованного в Монтеррее целевого показателя выделения официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента валового национального дохода и обеспечить предсказуемость и транспарентность помощи африканским странам.
Больше примеров...
Монтеррейский (примеров 46)
It was against this backdrop that the Monterrey and Johannesburg summits prompted great expectations, but the results turned out to be relatively modest. Именно в этом контексте Монтеррейский и Йоханнесбургский саммиты породили большие ожидания, но результаты оказались довольно скромными.
Since 2000, IPA has been involved in the Monterrey Financing for Development process bringing experts from the Republic of India and Latin America to the round tables. С 2000 года МАСС вносит свой вклад в монтеррейский процесс финансирования развития, привлекая к участию в "круглых столах" экспертов из Республики Индия и Латинской Америки.
Mr. D'Alotto (Argentina) said that it was absolutely essential to implement the consensus reached at Monterrey that access to markets was key to the efforts of developing countries to eradicate poverty and make progress in the economic and social spheres. Г-н Д'Алотто (Аргентина) говорит, что чрезвычайно необходимо реализовать Монтеррейский консенсус для обеспечения доступа развивающихся стран на рынки в целях искоренения нищеты и обеспечения прогресса в экономической и социальной областях.
At the same time it was widely agreed that Monterrey was an ongoing process along with other global initiatives, and a point of departure for promoting development. Одновременно было высказано общее мнение о том, что Монтеррейский консенсус является продолжающимся процессом наряду с другими глобальными инициативами, а также исходным пунктом для содействия развитию.
But we must also have the necessary realism that would prevent the creation of the illusion that the so-called Monterrey Consensus has changed or replaced the exploitative Washington Consensus, or that in Monterrey we moved towards a more equitable international order. Однако мы должны также непременно опираться на реалистичный подход, с тем чтобы не возникли иллюзии относительно того, что так называемый Монтеррейский консенсус изменил или заменил собой эксплуататорский Вашингтонский консенсус или же что в Монтеррее мы продвинулись вперед в направлении достижения более справедливого международного порядка.
Больше примеров...
Монтеррейской (примеров 366)
The General Assembly will have to decide on the nature, timing and modalities of the next high-level dialogue, taking into account the need to reconstitute it as the intergovernmental focal point for the follow-up to Monterrey. Генеральной Ассамблее будет необходимо принять решение о характере, сроках и формах следующего диалога на высоком уровне с учетом необходимости его преобразования в межправительственный механизм координации последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции.
The Monterrey Conference had recognized the responsibility of each country to promote development, but concerted international support was necessary and he welcomed the determination of the developed countries to increase official development assistance. На Монтеррейской конференции была признана ответственность каждой страны за поощрение развития, однако требуется согласованная международная поддержка, и оратор приветствует решимость развитых стран увеличить объем официальной помощи в целях развития.
Mr. Massieu (Mexico) said that the next review conference should consider ways to strengthen the follow-up process to the Monterrey Conference, and wished to know the opinion of the Director of the Financing for Development Office in that regard. Г-н Массьо (Мексика) говорит, что на следующей конференции по рассмотрению хода осуществления необходимо рассмотреть пути интенсификации процесса последующих действий по итогам Монтеррейской конференции, и хочет в связи с этим знать мнение директора Управления по финансированию развития.
Donor countries committed to increasing their ODA to developing countries in the context of the Monterrey Conference, resulting in a 5 per cent increase in ODA in 2002 to $57 billion. Страны-доноры в ходе Монтеррейской конференции обязались увеличить объем предоставляемой развивающимся странам ОПР, в результате чего в 2002 году ОПР возросла на 5 процентов и достигла 57 млрд. долл. США.
Participants in the Doha Review Conference must adopt a precise timetable for implementing recommendations aimed at improving global economic, financial and monetary governance structures, strengthening the follow-up mechanisms to the Monterrey and Doha Conferences and consolidating the role of the United Nations in that regard. Участники Дохинской конференции по обзору должны утвердить четкий график осуществления рекомендаций, направленных на совершенствование глобальных структур управления экономикой, финансами и денежно-кредитной сферой, укрепление механизмов осуществления последующей деятельности по выполнению решений Монтеррейской и Дохинской конференций и усиление в этой связи роли Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Монтеррея (примеров 120)
In line with the spirit of Monterrey, we agree on the need to focus on joint efforts in the search for new sources of financing for development. В соответствии с духом Монтеррея мы разделяем необходимость фокусировки совместных усилий на поиске новых источников финансирования развития.
In line with the spirit of Monterrey, we agree that there is a need to focus our joint efforts on finding effective, realistic and balanced development financing mechanisms. В соответствии с духом Монтеррея, мы разделяем необходимость фокусировки совместных усилий на поиске эффективных, реализуемых и сбалансированных механизмов финансирования развития.
That was the spirit of Monterrey and would be reflected in the theme of the next International Conference of the Red Cross and the Red Crescent: "Protecting human dignity". Именно в этом заключается дух Монтеррея и это будет отражено в теме следующей Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца «Защита человеческого достоинства».
On 5 January 2008, he debuted in an official match in the InterLiga tournament as an 85th-minute substitute against Monterrey becoming the youngest professional player in Mexican football history at 14 years and 325 days of age. 5 января 2008 года Гальван дебютировал в официальном матче в турнире «Интерлига», в качестве замены на 85-й минуте в матче против «Монтеррея», тем самым, став самым молодым профессиональным игроком в истории футбола Мексики в возрасте 14 лет и 325 дней.
On the third quarter of 2001, services to San Diego via Mexicali, to Zacatecas via Puerto Vallarta, and Monterrey were launched. В третьем квартале 2001 года были введены рейсы из Монтеррея в Сан-Диего через Мексикали и в Сакатесас через Пуэрто-Вальярту.
Больше примеров...
Монтеррейским (примеров 13)
It called on the international community to work towards the establishment of an equitable economic environment in accordance with the Millennium Declaration and Monterrey Consensus. Оратор обращается к международному сообществу с призывом объединить усилия в целях создания справедливых экономических условий, как это предусмотрено Декларацией тысячелетия и Монтеррейским консенсусом.
The report provides an initial account of initiatives and commitments undertaken by Governments and major institutional and non-institutional stakeholders, in conjunction with the Monterrey Conference, from March to June 2002. Настоящий доклад содержит первый отчет об инициативах и обязательствах правительств и крупных институциональных и неинституциональных участников в связи с Монтеррейским консенсусом за период с марта по июнь 2002 года.
While acknowledging the limitations of aid, the task force stresses the importance of donor States keeping their commitments in the Doha Round, Monterrey Consensus, Gleneagles G-8 summit and London G-20 summit to increase assistance. Признавая пределы помощи, целевая группа подчеркивает значение соблюдения странами-донорами обязательств в соответствии с Дохинским раундом, Монтеррейским консенсусом, Саммитом Глениглеса стран "восьмерки" и Лондонского саммита Группы двадцати в отношении расширения помощи.
Such a commitment was reiterated by the Ministers of the OECD countries, gathered at the OECD Ministerial Meeting on 3-4 May 2005 in Paris in the statement entitled: "Enabling Development-OECD statement to the follow-up of the UN Millennium Declaration and Monterrey Consensus." Это обязательство было подтверждено министрами стран ОЭСР, собравшимися на Совещание министров ОЭСР 3-4 мая 2005 года в Париже, в заявлении, озаглавленном "Создание благоприятных условий для развития - Заявление ОЭСР о последующих действиях в связи с Декларацией тысячелетия ООН и Монтеррейским консенсусом".
These should be widely communicated, including through international dialogue, as called for by the Group of Eight Major Industrialized Countries' 2007 Summit and the Finance for Development Monterrey Consensus. Этот опыт следует широко распространять, в том числе в рамках международного диалога, в соответствии с призывами проведенного в 2007 году Cаммита Группы восьми ведущих промышленно развитых стран и с Монтеррейским консенсусом Международной конференции по финансированию развития.
Больше примеров...
Монтеррей (примеров 77)
Mr. Monterrey Suay (El Salvador) said that his delegation agreed that a decisive factor in combating drug trafficking was an effective criminal justice system, which included the strengthening of the rule of law and judicial cooperation among States. Г-н Монтеррей Суай (Сальвадор) говорит, что его делегация согласна с тем, что для борьбы с незаконным оборотом наркотиков необходима эффективная система уголовного правосудия, для чего необходимо укреплять принцип верховенства закона и сотрудничество между государствами в правовой области.
There are two police departments in the city, the Police of the City of Monterrey (locally known as the Policía Regia), dependent on the municipal government, and the State Public Safety. В Монтеррее есть два полицейских управления, охраняющие город - Полиция города Монтеррей (известна как Policía Regia), подчиненная муниципалитету, и Служба общественной безопасности штата.
Monterrey gives us an opportunity to devote ourselves freely - the developing countries to the implementation of responsible economic policies, and the developed nations to the advancement of the poorest among us. Монтеррей дает нам возможность свободно принять на себя обязательства: развивающиеся страны обязуются проводить ответственную экономическую политику, а развитые страны - политику в интересах наименее имущих.
They were to link up with Brigadier General John E. Wool, who was moving southwest from San Antonio, Texas toward Guerrero and Monclova, Coahuila, to attack Monterrey, Nuevo León from the west. Далее они должны были соединиться с силами бригадного генерала Джона Вула, который двигался на юго-запад из Сан-Антонио по направлению к Герреро и Монклове, чтобы атаковать с запада Монтеррей.
The seminar venue was provided by excellent facilities of Tecnológico de Monterrey - Campus Ciudad de México, in particular its Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey. Великолепные помещения для проведения семинара были предоставлены Технологическим институтом Монтеррей - студенческим городком в городе Мехико, в частности его Институтом технологий и высших исследований Монтеррей.
Больше примеров...
Монтеррейская (примеров 46)
The Monterrey Conference was the culmination of a process that gained momentum in 1997. Монтеррейская конференция явилась кульминацией процесса, который набрал силу в 1997 году.
With regard to the new subprogramme 10, the view was expressed that the Monterrey International Conference on Financing for Development was one of the most successful and important endeavours of the United Nations in recent years. В отношении новой подпрограммы 10 было выражено мнение о том, что Монтеррейская международная конференция по финансированию развития является одним из наиболее успешных и важных мероприятий, проводившихся Организацией Объединенных Наций в последние годы.
The Monterrey Conference had emphasized the importance of harmonizing national, regional and international policies and coordinating the activities of the various bodies and institutions responsible for financing for development, including the United Nations and the Bretton Woods institutions. Монтеррейская конференция подчеркнула важность согласования национальной, региональной и международной политики и координации деятельности различных органов и учреждений, несущих ответственность за финансирование развития, в том числе Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений.
The Monterrey Conference had given development a new priority and had recognized its importance for the promotion of peace and international security, the need to adopt an integrated approach to development and the need for social policies and sharing of the benefits of globalization. Монтеррейская конференция признала развитие в качестве нового приоритета и отдала должное его важности в деле поощрения мира и международной безопасности, необходимости применения комплексного подхода к процессу развития и целесообразности осуществления социальной политики и распределения благ глобализации.
With hindsight, it is clear that Monterrey, coming in the wake of major financial crises in Asia and Latin America, embodied the hopeful outlook of the moment. Оглядываясь назад, становится ясно, что Монтеррейская конференция, проведенная после серьезных финансовых кризисов в Азии и Латинской Америке, стала воплощением обнадеживающих перспектив в тот момент.
Больше примеров...
Монтеррейских (примеров 16)
Thus, the European Union is on the right path for fulfilling its Monterrey commitments. Таким образом, Европейский союз вступил на правильный путь в плане выполнения своих Монтеррейских обязательств.
With time-bound targets agreed by some key donors, momentum would appear to be building to meet the Monterrey commitments on development assistance. С учетом имеющих установленные сроки целей, согласованных некоторыми основными донорами, как представляется, формируется импульс в отношении выполнения Монтеррейских обязательств, касающихся помощи в целях развития.
The initiative also provides a strong lobby calling for additional financing into the sector and could serve as leverage to direct some of the Monterrey Commitments to action programmes on water. Кроме того, инициатива обеспечивает также и мощное лоббирование для привлечения дополнительного финансирования в сектор и может служить инструментом для направления части финансовых ресурсов в рамках Монтеррейских обязательств для финансирования программ действий в водном секторе.
It was also emphasized that the Monterrey principles also call for stronger coherence among States in their trade policies, their aid policies and in their financial decisions in order to ensure growth that is stronger and more stable and sustainable. Было также подчеркнуто, что в Монтеррейских принципах содержится также призыв о повышении согласованности усилий государств в их торговой политике, политике оказания помощи и в их финансовых решениях, с тем чтобы обеспечить более активный, более стабильный и устойчивый рост.
Mr. Langmore said it was very important that there should be concrete action to implement the Monterrey decisions, especially the increased commitments to ODA by Europe and the United States of America. Firstly, participants had stressed that insufficient attention had been paid to social issues. Г-н Лэнгмор говорит, что исключительно важно предпринять конкретные действия по выполнению Монтеррейских решений, особенно выполнению странами Европы и Соединенными Штатами Америки повышенных обязательств по выделению ОПР. Во-первых, участники подчеркнули, что недостаточно внимания уделено социальным вопросам.
Больше примеров...
Монтеррейские (примеров 10)
The 2002 Monterrey recommendations were consequently in full accord with my country's development policies at the international and domestic levels. Разработанные в 2002 году монтеррейские рекомендации полностью увязываются с политикой развития нашей страны как в международном, так и во внутриполитическом планах.
They called on the international community to fulfil its commitments in these areas, including the Monterrey commitments. Они призвали международное сообщество выполнять свои обязательства в этой области, включая Монтеррейские обязательства.
To deliver on the Monterrey and Gleneagles commitments to increase official development assistance and to improve its predictability and effectiveness выполнить Монтеррейские и Глениглские обязательства по увеличению объема официальной помощи в целях развития и улучшения ее предсказуемости и эффективности
The Monterrey commitments must be implemented in order to assist the developing countries, especially the least developed countries, to achieve economic growth and sustainable development. Необходимо выполнить монтеррейские обязательства, чтобы оказать развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, помощь в обеспечении экономического роста и устойчивого развития.
Mr. Raju said that, given the persistence of serious imbalances in the global economy, the implementation of commitments made at Monterrey, as well as of new and additional commitments, was essential if the developing countries were to achieve the agreed development goals. Г-н Раджу говорит, что, поскольку в глобальной экономике по-прежнему имеются серьезные диспропорции, для того чтобы развивающиеся страны могли достичь согласованные цели в области развития, необходимо выполнить Монтеррейские обязательства и взять новые и дополнительные обязательства.
Больше примеров...
Монтерее (примеров 11)
Stefan took out an entire village in Monterrey, and Caroline still wants him. Стефан вырезал целую деревню в Монтерее а Кэролайн по-прежнему хочет его.
The only indulto I remember was in Monterrey in 1937. На моей памяти такое было только раз, в Монтерее в 1937-м году!
One of the major commitments made by developed countries at the International Conference on Financing for Development in Monterrey, Mexico, in 2002 was to agree to devote 0.7 per cent of gross domestic product to aid. Одно из основных обязательств, которые взяли на себя развитые страны на Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в 2002 году в Монтерее, Мексика, касалось выделения 0,7 процента их внутреннего валового продукта на цели оказания помощи.
New pledges have since been made in the context of the United Nations Conference on Financing for Development held in Monterrey, Mexico, and more recently in the context of the G-8 Africa Action Plan. За прошедшее время новые взносы были объявлены в контексте Конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития, проходившей в Монтерее, Мексика, и позднее в связи с Африканским планом действий Г8.
One result of Vizcaíno's voyage was a flurry of enthusiasm for establishing a Spanish settlement at Monterey, but this was ultimately deferred for another 167 years after the Conde de Monterrey left to become Viceroy of Peru and his successor was less favorable. Одним из результатов путешествий Себастьяна был шквал энтузиазма к строительству новых испанских поселений в Монтерее, но это было отложено на 167 лет - до времени, когда Конде де Монтеррей ушёл, чтобы стать Вице-королём Перу и его преемник был менее благоприятный.
Больше примеров...
Монтеррейскую (примеров 10)
This obligation had to be considered in the light of the various political declarations and commitments, including the Monterrey Declaration and the Millennium Declaration. Это обязательство надлежит рассматривать в свете различных политических заявлений и деклараций, включая Монтеррейскую декларацию и Декларацию тысячелетия.
Mexico suggested combining the various Second Committee resolutions on themes that had been already included in the Monterrey agenda in a single politically oriented resolution. Мексика предлагает объединить различные резолюции Второго комитета по вопросам, которые уже включены в монтеррейскую повестку дня, в единую, имеющую стратегическую направленность, резолюцию.
We wish to take this opportunity to emphasize that Guatemala considers the Monterrey Conference to have been among the most successful gatherings in United Nations history in the area of development for all. Пользуясь возможностью, мы хотим подчеркнуть, что Гватемала считает Монтеррейскую конференцию одним из наиболее успешных форумов в истории Организации Объединенных Наций в области всеобщего развития.
We note with satisfaction the significant activities and the commendable international conferences held this past year, primarily the United Nations Conference on HIV/AIDS in New York, the Monterrey Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. Мы с удовлетворением отмечаем значительную деятельность и заслуживающие одобрения международные конференции, которые прошли в этом году, а именно Конференцию Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в Нью-Йорке, Монтеррейскую конференцию по финансированию развития и Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
The European Union also believed that the Council must remain the institution for the integrated and coordinated follow-up to the various summits and conferences, including the Monterrey Conference, channelling the various initiatives required by the follow-up to Monterrey within the United Nations system. Европейский союз считает также, что Совет должен оставаться учреждением, обеспечивающим комплексную и скоординированную последующую деятельность по итогам различных встреч на высшем уровне и конференций, включая Монтеррейскую конференцию, и координировать в рамках системы Организации Объединенных Наций различные инициативы, предусмотренные последующей деятельностью по итогам Монтеррейской конференции.
Больше примеров...
Монтерреем (примеров 7)
The new sense of partnership created in Monterrey involves the international community as a whole in the search for development. Порожденное Монтерреем новое чувство партнерства охватывает все международное сообщество в целом в его стремлении к развитию.
Finally, I would like to suggest three elements that would enable the global community to distinguish Doha from Monterrey. Наконец, мне хотелось бы предложить три элемента, которые позволили бы международному сообществу провести различие между Дохой и Монтерреем.
There was discussion of creating a bridge between Monterrey and Johannesburg, between sustainable development and its financing. Была обсуждена возможность создания своеобразного моста между Монтерреем и Йоханнесбургом, иначе говоря, моста между устойчивым развитием и его финансированием.
Chelsea took on Monterrey on 13 December, winning 3-1 after goals from Juan Mata, Fernando Torres, and a Dárvin Chávez own goal. «Челси» прошел в финал после победы со счётом 3-1 над «Монтерреем» 13 декабря после голов Хуана Мануэля Маты, Фернандо Торреса, и автогола Дарвина Чавеса.
Finally, to maintain the political momentum reached in Monterrey, it is important to underline the continuum between Monterrey and Johannesburg. И наконец, в целях сохранения политического импульса, полученного в Монтеррее, важно подчеркнуть преемственность между Монтерреем и Йоханнесбургом.
Больше примеров...
Монтеррейе (примеров 7)
Since then, a number of meetings had been held, for example in Monterrey and Johannesburg. Впоследствии были проведены различные совещания, в частности в Монтеррейе и Йоханнесбурге.
Ms. Viotti said that the undeniable links between trade and development had been recognized at Doha, Monterrey and Johannesburg. Г-жа Вьотти говорит, что признание неразрывной связи между торговлей и развитием нашло отражение в документах, принятых в Дохе, Монтеррейе и Йоханнесбурге.
International development partners, for their part, had paid special attention to the problems of the least developed countries at the Doha and Monterrey conferences. Их партнеры по развитию в свою очередь изучили проблемы этих стран на конференциях, проведенных в Дохе и Монтеррейе. Страны "восьмерки" обязались открыть доступ к рынкам без каких-либо ограничений для товаров из наименее развитых стран, внести 1 млрд.
The same level of energy as had been shown in Monterrey and Johannesburg, in particular, must be maintained in the implementation of the follow-up processes. Следует проявлять должную энергию, как это было, в частности сделано в Монтеррейе и Йоханнесбурге в отношении процесса принятия последующих мер.
International development partners, for their part, had paid special attention to the problems of the least developed countries at the Doha and Monterrey conferences. Их партнеры по развитию в свою очередь изучили проблемы этих стран на конференциях, проведенных в Дохе и Монтеррейе.
Больше примеров...
Monterrey (примеров 4)
Enterprise: Acero y Fierro de Monterrey, S.A. de C.V. Предприятие: Асёго у Fierro de Monterrey, S.A. de C.V.
Novotel Monterrey Valle, San Pedro Garza Garcia (Monterrey), Mexico. Novotel Monterrey Valle, San Pedro Garza Garcia (Monterrey), Мексика.
The City Council of Monterrey (Cabildo de Monterrey) is an organ integrated by the mayor, the Regidores and the Síndicos. Муниципалитет Монтеррея (Cabildo de Monterrey) - орган, объединяющий мэра, советников (Regidores) и попечителей (Síndicos).
Toward the middle of the 20th century, Nuevo León had two internationally famous educational institutions: the Autonomous University of Nuevo León and the Technological Institute of Higher Studies in Monterrey (Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey). Нуэво Леон имел два всемирно известных учебных заведения: Автономный университет Нуэво Леона и Технологический Институт Высших Исследований в Монтеррее (Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey).
Больше примеров...