Английский - русский
Перевод слова Monterrey

Перевод monterrey с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Монтеррейского (примеров 137)
The main result of the Committee's work was the "Monterrey Consensus" (draft outcome of the Conference). Главным результатом работы Комитета была подготовка "Монтеррейского консенсуса" (проект итогового документа Конференции).
Fourthly, growing conceptual clarity has emerged since Monterrey on the role of global public goods and their relationship with development objectives. В-четвертых, после принятия Монтеррейского консенсуса была достигнута большая концептуальная ясность в отношении роли общемировых общественных благ и их связи с достижением целей в области развития.
Those participants noted that that link had been highlighted through the Monterrey review process and was particularly crucial in an era of rapid globalization. Эти участники отметили, что указанная связь выделялась на протяжении всего процесса обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса и имеет особенно важное значение в эпоху стремительной глобализации.
Under the Monterrey framework, there is a general agreement that the expansion of innovative finance does not relieve developed countries of their ODA responsibilities. В рамках деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса сложилось общее понимание того, что расширение инновационного финансирования не освобождает развитые страны от необходимости выполнения обязательств в отношении ОПР.
The ministerial segment will consider the draft Monterrey Consensus for adoption and transmittal to the summit segment for its consideration. На этапе заседаний на уровне министров будет рассмотрен проект Монтеррейского консенсуса на предмет его утверждения и передачи для рассмотрения на этапе заседаний на высшем уровне.
Больше примеров...
Монтеррее (примеров 1052)
That will entail carrying forward the set of reforms and policies agreed to in Monterrey. Это потребует осуществления комплекса реформ и стратегий, принятых в Монтеррее.
We need to work diligently to implement the commitments made in Monterrey. Мы должны упорно работать, чтобы осуществить принятые в Монтеррее обязательства.
In Monterrey, the European Union had also recognized the importance of capacity-building, including productive capacity-building. В Монтеррее Европейский союз также признал важность создания потенциала, в том числе производственного.
As stated in the Secretary-General's report, it is of vital importance that the developed countries live up to their Monterrey commitments to secure sufficient financing for development. Как отмечено в докладе Генерального секретаря, жизненно важно, чтобы развитые страны были на высоте своих взятых в Монтеррее обязательств по обеспечению необходимого финансирования развития.
The trip to Mexico took a toll on Murrah's health, and he died in Monterrey on August 4, 1865. Во время бегства в Мексику здоровье Мюрра было подорвано и 4 августа 1865 года он скончался в Монтеррее от туберкулёза.
Больше примеров...
Монтеррейский (примеров 46)
We believe that there is a need to make more active use here of the Monterrey track as well. Полагаем, что необходимо активнее использовать в этом плане и «монтеррейский трек».
The Monterrey process, the General Assembly High-Level Dialogue and the work of the Second Committee had helped to reshape cooperation between the World Bank and the agencies of the United Nations system. Монтеррейский процесс, диалог на высоком уровне в Генеральной Ассамблее и работа Второго комитета способствовали изменению форм взаимодействия между Всемирным банком и системой Организации Объединенных Наций.
He pointed to other processes to enforce accountability, such as the 2002 Monterrey Consensus and the Peer Review of the Organization for Economic Cooperation and Development - Development Advisory Committee. Он указал на другие процессы, способные обеспечить ответственность, в частности Монтеррейский консенсус 2002 года и коллегиальные обзоры Консультативного комитета по вопросам развития Организации экономического сотрудничества и развития.
Since 2000, IPA has been involved in the Monterrey Financing for Development process bringing experts from the Republic of India and Latin America to the round tables. С 2000 года МАСС вносит свой вклад в монтеррейский процесс финансирования развития, привлекая к участию в "круглых столах" экспертов из Республики Индия и Латинской Америки.
It is also the preferred EDI standard within the US Government. UN Millennium Development Goals,, October 2002. Monterrey Consensus: Draft Outcome of the International Conference on Financing for Development, March 2002. Цели ООН в области развития на пороге тысячелетия,, октябрь 2002 года. Монтеррейский консенсус: проект итогового документа Международной конференции по финансированию развития, март 2002 года.
Больше примеров...
Монтеррейской (примеров 366)
Member States should make every effort to meet the commitments jointly made at the Millennium Summit, in Monterrey and in Doha. Государства-члены должны приложить все усилия к тому, чтобы выполнить обязательства, которые были совместно взяты на Саммите тысячелетия, а также на Монтеррейской и Дохинской конференциях.
UNECE has contributed to the follow-up to the Monterrey conference through its analytical work and through various initiatives to exchange best practices on issues relevant to financing for development. ЕЭК ООН вносит вклад в выполнение решений Монтеррейской конференции на основе своей аналитической работы и на основе своих различных инициатив по обмену передовым опытом по актуальным проблемам финансирования в интересах развития.
At the Monterrey Conference the Secretary-General was requested to provide - with collaboration from the secretariats of the major institutional stakeholders - sustained follow-up within the United Nations system to the agreements and commitments reached at the Conference and to ensure effective secretariat support. На Монтеррейской конференции Генеральному секретарю была направлена просьба обеспечить во взаимодействии с секретариатами основных заинтересованных институциональных участников последовательное осуществление последующей деятельности в системе Организации Объединенных Наций в связи с выполнением соглашений и обязательств, достигнутых на Конференции, и оказание эффективной поддержки со стороны секретариата.
At the 2002 Monterrey Conference, the international community agreed that a comprehensive approach to development financing that encompassed domestic resource mobilization, ODA and trade and investment was essential for achieving the MDGs. На Монтеррейской конференции 2002 года международное сообщество пришло к договоренности о том, что для достижения ЦРДТ необходим всесторонний подход к финансированию развития, охватывающий мобилизацию внутренних ресурсов, ОПР, торговлю и инвестирование.
Following past international meetings on multilateral cooperation, the WTO Ministerial Meeting at Doha on international trade, the Monterrey International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, the time had come for implementation. После проведения последних международных совещаний по теме многостороннего сотрудничества - Совещания ВТО на уровне министров в Дохе по вопросам международной торговли, Монтеррейской международной конференции по финансированию развития и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге - пришло время практического осуществления решений.
Больше примеров...
Монтеррея (примеров 120)
The contribution of each participant - whether as representative of Government, international institutions, civil society or business - showed that the spirit of Monterrey was still very much alive. Вклад каждого участника, будь то представитель правительства, международного учреждения, гражданского общества или предпринимательских кругов, показал, что дух Монтеррея все еще жив.
Finally, a press conference on "home ownership through housing finance" was jointly held by the Executive Director of UN-Habitat and the Mayor of Monterrey on 19 March 2002. И наконец, 19 марта 2002 года Директором-исполнителем ООН-Хабитат и мэром Монтеррея была проведена совместная пресс-конференция по теме «Владение жильем через посредство финансирования жилищного строительства».
I am confident that the discussions in this Retreat will help spread and promote the spirit of Monterrey and, as Secretary-General Kofi Annan pointed out, move from agreement to action. Я уверен, что дискуссии и размышления в ходе нынешней неофициальной встречи будут содействовать укреплению и расширению духа Монтеррея и позволят, как указал Генеральный секретарь Кофи Аннан, перейти от согласия к действию.
The Secretary-General and the President of the General Assembly, in a candid review of the Monterrey implementation report contained in document A/62/217, have conveyed a mixed picture, with weak progress in some areas and potential retrogression on other objectives of Monterrey. Генеральный секретарь и Председатель Генеральной Ассамблеи в откровенном докладе по обзору хода осуществления решений Монтеррея, содержащемся в документе А/62/217, рисуют неоднородную картину, которая говорит о слабом прогрессе в некоторых областях и о потенциальном откате вспять по другим целям Монтеррея.
In the area of official development assistance, Qatar commends the efforts of many developing countries to implement the decisions of Monterrey and to live up to the obligations that were imposed on them by the international financial and monetary institutions to restructure and liberalize their economies. В области официальной помощи в целях развития Катар приветствует усилия многих развивающихся стран по осуществлению решений Монтеррея и выполнению навязанных им международными финансовыми и монетарными институтами обязательств по реструктуризации и либерализации их экономики.
Больше примеров...
Монтеррейским (примеров 13)
The effort could be made to take the developed countries closer to their Monterrey targets. Можно было бы предпринять усилия для приближения развитых стран к установленным для них монтеррейским контрольным показателям.
Over the years, the Economic Survey of Europe has devoted substantial attention to the issues related to the Monterrey process. В течение ряда лет в Обзоре экономического положения Европы значительное внимание уделяется вопросам, связанным с Монтеррейским процессом.
According to the Monterrey document, among the key goals in this specific area are "to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity". В соответствии с Монтеррейским документом к ключевым целям в этой конкретной области относятся "создание необходимых внутренних условий для мобилизации национальных сбережений, как государственных, так и частных, поддержания достаточного уровня производительных инвестиций и развития человеческого потенциала".
While acknowledging the limitations of aid, the task force stresses the importance of donor States keeping their commitments in the Doha Round, Monterrey Consensus, Gleneagles G-8 summit and London G-20 summit to increase assistance. Признавая пределы помощи, целевая группа подчеркивает значение соблюдения странами-донорами обязательств в соответствии с Дохинским раундом, Монтеррейским консенсусом, Саммитом Глениглеса стран "восьмерки" и Лондонского саммита Группы двадцати в отношении расширения помощи.
These should be widely communicated, including through international dialogue, as called for by the Group of Eight Major Industrialized Countries' 2007 Summit and the Finance for Development Monterrey Consensus. Этот опыт следует широко распространять, в том числе в рамках международного диалога, в соответствии с призывами проведенного в 2007 году Cаммита Группы восьми ведущих промышленно развитых стран и с Монтеррейским консенсусом Международной конференции по финансированию развития.
Больше примеров...
Монтеррей (примеров 77)
In March 2002, Senegalese President Abdoulaye Wade paid a visit to the northern Mexican city of Monterrey to attend the International Conference on Financing for Development. В марте 2002 года президент Сенегала Абдулай Вад посетил северный мексиканский город Монтеррей для участия в Международной конференции по финансированию развития.
Then, we went off to Monterrey for the International Conference on Financing for Development, and we just recently concluded our deliberations on sustainable development in Johannesburg, South Africa. Затем мы отправились в Монтеррей на Международную конференцию по финансированию развития и не так давно завершили прения по вопросу устойчивого развития в Йоханнесбурге, Южная Африка.
Mexico's main cities are Mexico City, with a population of 17 million; Guadalajara with 3.8 million; and Monterrey with 3.1 million. городами страны являются Мехико с 17 млн. жителей, Гвадалахара с 3,8 млн. жителей и Монтеррей с 3,1 млн. жителей.
Soon Veracruz won their second title, in the 1949-50 season, with the most overwhelming victory in the history of Mexican football, beating Monterrey, 14-0. Вскоре Веракрус выиграл свой второй титул в сезоне 1949-1950, одержав самую крупную победу в истории футбола, обыграв Монтеррей со счетом 14:0.
Mr. Monterrey Suay (El Salvador) said that his country would have preferred a text with greater emphasis on the protection of victims, women and children in particular, but welcomed the adoption of the draft resolution by consensus. Г-н Монтеррей Суай (Сальвадор) говорит, что его страна хотела бы, чтобы в данном тексте в первую очередь подчеркивались вопросы защиты жертв торговли людьми, в особенности женщин и детей, однако Сальвадор приветствует принятие данной резолюции консенсусом.
Больше примеров...
Монтеррейская (примеров 46)
It is hoped that the Monterrey Conference will lead to developing a new, more equitable system of international governance. Следует надеяться, что Монтеррейская конференция приведет к разработке новой, более справедливой системы международного управления.
The Monterrey International Conference on Financing for Development set out guidelines for advancing towards this goal, but progress, five years later, is proving very slow. Монтеррейская международная конференция по финансированию развития сформулировала руководящие принципы продвижения по пути достижения этой цели, однако сейчас, пять лет спустя, прогресс, как оказалось, осуществляется весьма медленными темпами.
Furthermore, the particular situation of the least developed countries has led to a series of specific recommendations within the framework of other conferences such as the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. Более того, особая ситуация наименее развитых стран привела к выработке ряда конкретных рекомендаций в рамках других конференций, таких, как Монтеррейская конференция и Йоханнесбургский саммит.
The Monterrey Conference helped set the foundation for a global partnership, with commitments by developed and developing countries, thus generating fresh momentum for mobilizing the resources required to achieve these goals. Монтеррейская конференция помогла создать основу для глобального партнерства, которая налагает обязательства как на развитые, так и на развивающиеся страны, создавая таким образом новый импульс для мобилизации ресурсов, необходимых для достижения этих целейЗ.
Among those conferences, the Monterrey Conference has shaped a common policy framework for the United Nations and the Bretton Woods institutions and the WTO that now needs to be furthered and deepened. Среди этих конференций особое место занимает Монтеррейская конференция, на которой была заложена основа общей политики Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений, а также Всемирной торговой организации - политики, которую теперь необходимо развивать и углублять.
Больше примеров...
Монтеррейских (примеров 16)
Any appraisal of what the international community has done to meet the Monterrey commitments would certainly be mixed. Любая оценка действий международного сообщества в осуществление монтеррейских обязательств однозначной, несомненно, не будет.
With time-bound targets agreed by some key donors, momentum would appear to be building to meet the Monterrey commitments on development assistance. С учетом имеющих установленные сроки целей, согласованных некоторыми основными донорами, как представляется, формируется импульс в отношении выполнения Монтеррейских обязательств, касающихся помощи в целях развития.
The existing tools for monitoring the Monterrey commitments must be strengthened and the Bretton Woods institutions, WTO and all other stakeholders must remain involved in the process. Существующие инструменты для мониторинга выполнения монтеррейских обязательств должны быть усилены, и бреттон-вудские учреждения, ВТО и все другие заинтересованные стороны должны и далее участвовать в этом процессе.
The Commission suggested that regional meetings of technical experts could be held, possibly in conjunction with regional regular meetings such as meetings of ministers of finance, to assess progress in implementation of Monterrey commitments before the high-level dialogue. Комиссия выразила мнение о том, что в целях оценки прогресса в деле осуществления монтеррейских обязательств на этапе, предшествующем диалогу на высоком уровне, следует провести региональные совещания технических экспертов, возможно, одновременно с регулярными региональными совещаниями, например совещаниями министров финансов.
Mr. Langmore said it was very important that there should be concrete action to implement the Monterrey decisions, especially the increased commitments to ODA by Europe and the United States of America. Firstly, participants had stressed that insufficient attention had been paid to social issues. Г-н Лэнгмор говорит, что исключительно важно предпринять конкретные действия по выполнению Монтеррейских решений, особенно выполнению странами Европы и Соединенными Штатами Америки повышенных обязательств по выделению ОПР. Во-первых, участники подчеркнули, что недостаточно внимания уделено социальным вопросам.
Больше примеров...
Монтеррейские (примеров 10)
This partnership was carried forward through the new commitments of Monterrey. Новые монтеррейские обязательства продвинули вперед дело формирования этого партнерства.
Continued efforts will be required to translate the commitments of Monterrey into real actions, programmes and projects. Потребуются непрерывные усилия для того, чтобы Монтеррейские обязательства получили свое воплощение в реальных мерах, программах и проектах.
The Netherlands remains committed to allocating 0.8 per cent of our gross domestic product to development cooperation and I call on all countries to implement their Monterrey commitments. Нидерланды по-прежнему намерены выделять 0,8 процента нашего валового внутреннего продукта на развитие сотрудничества, и я призываю все страны выполнить свои Монтеррейские обязательства.
It was reaffirmed that the Monterrey principles require better coherence at the international level in the United Nations, the International Monetary Fund, the World Bank and the WTO in order to be better promote and finance development. Было подтверждено, что Монтеррейские принципы требуют большей согласованности на международном уровне в Организации Объединенных Наций, Международном валютном фонде, Всемирном банке и ВТО, с тем чтобы успешнее содействовать развитию и его финансированию.
Mr. Raju said that, given the persistence of serious imbalances in the global economy, the implementation of commitments made at Monterrey, as well as of new and additional commitments, was essential if the developing countries were to achieve the agreed development goals. Г-н Раджу говорит, что, поскольку в глобальной экономике по-прежнему имеются серьезные диспропорции, для того чтобы развивающиеся страны могли достичь согласованные цели в области развития, необходимо выполнить Монтеррейские обязательства и взять новые и дополнительные обязательства.
Больше примеров...
Монтерее (примеров 11)
This is out of step with the discussions on financing for development which began at Monterrey and continued in Doha. Это не соответствует существу обсуждений по вопросу о финансировании развития, которые были начаты в Монтерее и продолжены в Дохе.
The preparatory process for the International Conference on Financing for Development has now entered its final stages, with the event scheduled to take place from 18 to 22 March 2002 in Monterrey, Mexico. В настоящее время подготовительный процесс Международной конференции по финансированию развития вступил в заключительную фазу, при этом само это мероприятие планируется провести 18-22 марта 2002 года в Монтерее, Мексика.
One of the major commitments made by developed countries at the International Conference on Financing for Development in Monterrey, Mexico, in 2002 was to agree to devote 0.7 per cent of gross domestic product to aid. Одно из основных обязательств, которые взяли на себя развитые страны на Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в 2002 году в Монтерее, Мексика, касалось выделения 0,7 процента их внутреннего валового продукта на цели оказания помощи.
New pledges have since been made in the context of the United Nations Conference on Financing for Development held in Monterrey, Mexico, and more recently in the context of the G-8 Africa Action Plan. За прошедшее время новые взносы были объявлены в контексте Конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития, проходившей в Монтерее, Мексика, и позднее в связи с Африканским планом действий Г8.
The upcoming International Conference on Financing for Development, to be held in Monterrey, Mexico, in 2002, presents a unique opportunity to make concrete advances and significant improvements in the growth and development prospects of developing countries. Предстоящая Международная конференция по финансированию развития, которая состоится в Монтерее, Мексика, в 2002 году, даст уникальную возможность добиться конкретных результатов и значительного улучшения перспектив развивающихся стран в области экономического роста и развития.
Больше примеров...
Монтеррейскую (примеров 10)
This obligation had to be considered in the light of the various political declarations and commitments, including the Monterrey Declaration and the Millennium Declaration. Это обязательство надлежит рассматривать в свете различных политических заявлений и деклараций, включая Монтеррейскую декларацию и Декларацию тысячелетия.
President Bongo Ondimba (spoke in French): With the Millennium Summit, the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit in particular, the international community has laid the necessary foundations for eradicating poverty throughout the world. Президент Бонго Ондимба (говорит по-французски): Проведя Саммит тысячелетия, Монтеррейскую конференцию и Йоханнесбургскую встречу на высшем уровне, международное сообщество заложило необходимую основу для ликвидации нищеты во всем мире.
We wish to take this opportunity to emphasize that Guatemala considers the Monterrey Conference to have been among the most successful gatherings in United Nations history in the area of development for all. Пользуясь возможностью, мы хотим подчеркнуть, что Гватемала считает Монтеррейскую конференцию одним из наиболее успешных форумов в истории Организации Объединенных Наций в области всеобщего развития.
Similarly, some participants pointed to the commitment made by the international community's commitment at Doha to maximize the benefits of trade and globalization as important contributions to the upcoming Monterrey conference, as well as to the realization of the right to development. Аналогичным образом некоторые участники обращали внимание на обязательство международного сообщества в Дохе всемерно способствовать благотворному воздействию торговли и глобализации в качестве важного вклада в предстоящую Монтеррейскую конференцию, а также всемерно содействовать реализации права на развитие.
We note with satisfaction the significant activities and the commendable international conferences held this past year, primarily the United Nations Conference on HIV/AIDS in New York, the Monterrey Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. Мы с удовлетворением отмечаем значительную деятельность и заслуживающие одобрения международные конференции, которые прошли в этом году, а именно Конференцию Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в Нью-Йорке, Монтеррейскую конференцию по финансированию развития и Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
Больше примеров...
Монтерреем (примеров 7)
Finally, I would like to suggest three elements that would enable the global community to distinguish Doha from Monterrey. Наконец, мне хотелось бы предложить три элемента, которые позволили бы международному сообществу провести различие между Дохой и Монтерреем.
There was discussion of creating a bridge between Monterrey and Johannesburg, between sustainable development and its financing. Была обсуждена возможность создания своеобразного моста между Монтерреем и Йоханнесбургом, иначе говоря, моста между устойчивым развитием и его финансированием.
Chelsea took on Monterrey on 13 December, winning 3-1 after goals from Juan Mata, Fernando Torres, and a Dárvin Chávez own goal. «Челси» прошел в финал после победы со счётом 3-1 над «Монтерреем» 13 декабря после голов Хуана Мануэля Маты, Фернандо Торреса, и автогола Дарвина Чавеса.
Devising an effective process for "staying engaged" - and an effective contribution of the Council to this process - will be crucial, if the high expectations arising from Monterrey are to be met. Важнейшим условием обеспечения того, чтобы большие надежды, связанные с Монтерреем, оправдались, является определение эффективного процесса для «продолжения участия» и внесения Советом в этот процесс эффективного вклада.
Finally, to maintain the political momentum reached in Monterrey, it is important to underline the continuum between Monterrey and Johannesburg. И наконец, в целях сохранения политического импульса, полученного в Монтеррее, важно подчеркнуть преемственность между Монтерреем и Йоханнесбургом.
Больше примеров...
Монтеррейе (примеров 7)
Since then, a number of meetings had been held, for example in Monterrey and Johannesburg. Впоследствии были проведены различные совещания, в частности в Монтеррейе и Йоханнесбурге.
Ms. Viotti said that the undeniable links between trade and development had been recognized at Doha, Monterrey and Johannesburg. Г-жа Вьотти говорит, что признание неразрывной связи между торговлей и развитием нашло отражение в документах, принятых в Дохе, Монтеррейе и Йоханнесбурге.
The same level of energy as had been shown in Monterrey and Johannesburg, in particular, must be maintained in the implementation of the follow-up processes. Следует проявлять должную энергию, как это было, в частности сделано в Монтеррейе и Йоханнесбурге в отношении процесса принятия последующих мер.
International development partners, for their part, had paid special attention to the problems of the least developed countries at the Doha and Monterrey conferences. Их партнеры по развитию в свою очередь изучили проблемы этих стран на конференциях, проведенных в Дохе и Монтеррейе.
In most cases, the policies had already been agreed upon, as evidenced by the commitments made in Monterrey and Johannesburg, as well as in the United Nations Millennium Declaration. В большинстве случаев эти результаты нашли свое отражение в виде заключения определенных соглашений, как об этом свидетельствуют обязательства, принятые в Монтеррейе и в Йоханнесбурге, а также Декларация тысячелетия.
Больше примеров...
Monterrey (примеров 4)
Enterprise: Acero y Fierro de Monterrey, S.A. de C.V. Предприятие: Асёго у Fierro de Monterrey, S.A. de C.V.
Novotel Monterrey Valle, San Pedro Garza Garcia (Monterrey), Mexico. Novotel Monterrey Valle, San Pedro Garza Garcia (Monterrey), Мексика.
The City Council of Monterrey (Cabildo de Monterrey) is an organ integrated by the mayor, the Regidores and the Síndicos. Муниципалитет Монтеррея (Cabildo de Monterrey) - орган, объединяющий мэра, советников (Regidores) и попечителей (Síndicos).
Toward the middle of the 20th century, Nuevo León had two internationally famous educational institutions: the Autonomous University of Nuevo León and the Technological Institute of Higher Studies in Monterrey (Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey). Нуэво Леон имел два всемирно известных учебных заведения: Автономный университет Нуэво Леона и Технологический Институт Высших Исследований в Монтеррее (Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey).
Больше примеров...