Английский - русский
Перевод слова Modify

Перевод modify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменить (примеров 1032)
For instance, States may need to modify their food and agricultural, trade and fiscal policies. Так, например, государствам, возможно, потребуется изменить свою продовольственную, сельскохозяйственную, торговую и фискальную политику.
WP AJAX Edit Comments - the use of AJAX technology, which allows readers and administrators to modify the message in the log. РГ AJAX Изменить Комментарии - использование технологий AJAX, которая позволяет читателям и администраторам изменять сообщения в журнале.
At the beginning of December, the buyer agreed to modify the L/C, but only to postpone the shipment date to 20 December. В начале декабря покупатель согласился изменить аккредитив, но при условии отсрочки поставки до 20 декабря.
If information submitted indicates that the integrated system tests are resulting in serious environmental harm, the Legal and Technical Commission may modify the terms and conditions under which the tests are conducted to address such problems. Если представленная информация свидетельствует о том, что испытания комплексной системы ведут к серьезному экологическому ущербу, то Юридическая и техническая комиссия может изменить условия, на которых проводятся испытания, с тем чтобы решить такие проблемы.
Her delegation therefore supported the suggestion made by the delegation of Austria to modify the wording of the guideline to make it clear that such an intention should be expressly indicated by the author of the reservation. Поэтому делегация Греции поддерживает выдвинутое делегацией Австрии предложение изменить формулировку данного руководящего положения, с тем чтобы пояснить, что такое намерение должно быть прямо указано автором оговорки.
Больше примеров...
Изменять (примеров 362)
No authority is empowered to modify or abolish the legally established fixed penalties (hudud) prescribed in the Islamic sharia. Ни один орган не уполномочен изменять или отменять законно установленные фиксированные штрафы (худуд), предписанные в исламском шариате.
It was said in this connection that at the time of becoming parties to a treaty, States should be given the opportunity to declare whether they agreed to be bound by any dispute settlement provisions and should be accorded the right to withdraw or modify such a declaration. В этой связи было заявлено, что в момент присоединения к договору государства должны иметь возможность заявить, считают ли они себя связанными его положениями об урегулировании споров, а также право отзывать или изменять заявления такого рода.
By definition, such a reaction can neither modify nor exclude the legal effect of the conditional interpretative declaration as such; all it can do is to exclude the State or international organization from the circle of parties to the treaty. По своей сути такая реакция сама по себе не может ни изменять, ни исключать юридического действия условного заявления о толковании; все, что она может сделать, это исключить государство или международную организацию из круга участников договора.
As for paragraph 10 of the conclusions, if the option of severability was available, there might not be a need for the reserving State to modify or withdraw its reservation or to forgo becoming a party to the treaty. Что касается пункта 10 выводов, то если бы в нем был предусмотрен вариант отделения, то делающему оговорку государству не нужно было бы изменять или отзывать свою оговорку или отказываться от того, чтобы стать участником договора.
It was recalled that delegations had stressed that the integrity of international humanitarian law should be respected and preserved, and that the draft convention should not prejudice or attempt to modify existing provisions of that law. Она напомнила, что делегации подчеркнули необходимость уважения и сохранения целостности международного гуманитарного права и что проект конвенции не должен ущемлять или пытаться изменять существующие нормы этого права.
Больше примеров...
Изменения (примеров 613)
If after consultations the matter cannot be resolved, the Court shall modify the request as necessary. Если после таких консультаций этот вопрос решить не удастся, Суд вносит в эту просьбу необходимые изменения.
It would modify the list in the light of the outcome of the meeting. Он внесет изменения в этот список с учетом результатов работы совещания.
If the members of the Sixth Committee expressed strong reservations about something, most special rapporteurs would modify their proposals accordingly. Если у членов Шестого комитета что-то вызывает серьезные оговорки, большинство специальных докладчиков вносят соответствующие изменения в свои предложения.
(e) Evaluate and modify - if necessary - and implement existing guidelines and codes of practice on best practices in farming systems and species introduction. ё) оценки и, при необходимости, изменения и осуществления существующих руководящих принципов и кодексов практики, касающихся наилучших практических методов ведения сельского хозяйства и интродукции новых видов флоры и фауны.
It will force hundreds of users to modify the way they have been working for years and will introduce radical changes in the financial operations of the Organization. Вследствие этого сотни пользователей должны будут пересмотреть существовавшие в течение многих лет формы работы и внести кардинальные изменения в финансовые операции Организации.
Больше примеров...
Модифицировать (примеров 224)
I might be able to modify yours to do the same. Мне, возможно, удастся модифицировать ваши, чтобы они могли делать это же.
The key «Change» allows modify pre-set and saved parameters of providers. Кнопка «Изменить» позволяет модифицировать ранее установленные и сохранен-ные параметры провайдеров.
I don't want to sit in a lecture that teaches me how to modify algorithms instead of think for myself. Я не хочу сидеть на лекции, где меня учат, как модифицировать алгоритмы, вместо того чтобы думать самому.
how flexible is the agency in its ability to change or modify this need or priority in the view of new proposals or developments? Насколько гибко учреждение может менять или модифицировать свои потребности или приоритеты в свете новых предложений или событий?
We still trying to figure out how to modify the chip so it'll record and download on anyone. Мы пытаемся модифицировать чип,... чтобы он мог работать с любым мозгом.
Больше примеров...
Изменении (примеров 115)
Alternatively, members themselves can examine whether there is a need to modify trade rules, based on a consensus process. Или же государства-члены сами могут на консенсусной основе рассмотреть вопрос о том, есть ли необходимость в изменении правил торговли.
On 3 May 1994, the Civil Aeronautics Administration (CAA) of the Republic of China (Taiwan) ordered China Airlines to modify the flight control computers following Airbus's notice of the modification. З мая 1994 года Главное управление гражданской авиации Китайской Республики (CAA) выдал авиакомпании China Airlines распоряжение об изменении автопилотов на всех самолётах с последующими уведомлениями о внесении изменений.
In addition, since there were no disputes over sovereignty in the Non-Self-Governing Territories dealt with in the draft resolution, there was no need to modify the text. Кроме того, поскольку применительно к несамоуправляющимся территориям, рассматриваемым в данном проекте резолюции, нет споров в отношении суверенитета, она не видит никакой необходимости в изменении текста.
These groups would work year after year, unless the Conference decided to modify or end their work, at the pace their members decided to adopt. Эти группы работали бы на ежегодной основе - если Конференция не примет решения об изменении профиля или прекращении их деятельности, - причем темп их работы определялся бы по усмотрению их членов.
It also asked the Team to modify its terms of reference so that the decision on the change of its name and on new terms of reference could be taken at the next session of the Working Party. Кроме того, она просила Группу специалистов внести изменения в ее круг ведения, с тем чтобы на следующей сессии Рабочей группы можно было принять решение об изменении ее названия и о новом круге ведения.
Больше примеров...
Изменению (примеров 137)
Net budgeting does not therefore reduce the level of budgetary information provided to the Assembly nor does it modify or restrict the authority of the Assembly in budgetary matters. Таким образом, составление бюджета на чистой основе не влечет за собой сокращение объема представляемой Ассамблее информации по бюджету и не приводит к изменению или ограничению полномочий Ассамблеи в бюджетных вопросах.
States must make efforts to enact legislation or to modify existing legislation, as appropriate, in order to prohibit all discrimination based on identification of individuals with multiple groups. Государства должны стремиться к принятию законодательных мер или в случае необходимости - к изменению уже действующих норм, с тем чтобы запретить любую дискриминацию по признаку принадлежности одновременно к нескольким группам.
Systematic approach to address, modify or eliminate harmful traditional practices and gender stereotypes Системный подход к изменению, ликвидации и искоренению вредной традиционной практики и стереотипов, основанных на признаке пола
This has illustrated the capacity of the Convention to influence the positive law of these countries and to help modify the relations of power in the political dialogue between the indigenous and tribal peoples and national Governments. Это свидетельствует о способности Конвенции влиять на позитивное право этих стран и содействовать изменению расстановки сил в рамках политического диалога между коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, и национальными правительствами.
Cautious initial moves by the US to modify its nuclear doctrine - toward accepting that nuclear weapons' "sole purpose" is to respond to nuclear threats, and not any other kind - have gone nowhere. Осторожные начальные шаги США по изменению их ядерной доктрины - в сторону признания того, что «единственная цель» ядерного оружия заключается в реагировании на ядерные угрозы, а не угрозы любого другого вида - ушли в никуда.
Больше примеров...
Модификации (примеров 99)
Instructions were issued to temporarily use existing stamps and modify or replace cancelling machines with Polish place names. Были изданы инструкции о временном использовании имеющихся почтовых марок и модификации или замене штемпелей гашения на штемпели с названиями населённых пунктов на польском языке.
The response to these developments are efforts to modify national regulatory regimes and to create regional and global economic governance regimes. В ответ на эти изменения предпринимаются усилия по модификации режимов национального регулирования и созданию режимов регионального и глобального экономического управления.
The amount of $24,000 is requested in the Personnel Management and Support Service to modify and improve the online skills inventory and career tracking questionnaire and to develop and launch an online mobility roster. Ассигнования в размере 24000 долл. США испрашиваются для Службы кадрового управления и поддержки в целях модификации и совершенствования онлайнового реестра специалистов и вопросника, касающегося послужного списка, а также в целях разработки и внедрения онлайнового реестра мобильности.
This has led at least one commentator to conclude that "the most important approach to modify [treaties during armed conflict] is to rely on the justifications recognized in the general international law of state responsibility." Это побудило по меньшей мере одного ученого сделать вывод о том, что «наиболее важный подход к модификации [договоров во время вооруженного конфликта] заключается в использовании оправдательных аргументов, признаваемых общим международным правом в области ответственности государств».
Users could utilize Visual Studio Express (Visual Studio 2005 Express Editions or higher required) to download the mashups and modify the coding, as well as perform actions such as uploading, sharing, ripping, and rating the mashups. Пользователи могли использовать Visual Studio Express (требовалось Visual Studio 2005 Express Editions или выше) для скачивания мэшапов и модификации их кода, так же как и выполнять другие действия, как например, заливки на сайт, предоставления общего доступа, деление и выставление оценок мэшапам.
Больше примеров...
Менять (примеров 53)
They may, for instance, modify the rules on the forms of reparation that a responsible organization may have to make towards its members. Например, они могут менять правила, касающиеся форм возмещения, которое ответственная организация обязана предоставлять своим членам.
South Africa was encouraged by the efforts of UNHCR to expand its donor base and to ensure that the Board would not have to modify its opinion on the financial statements. Южная Африка положительно оценивает усилия УВКБ по расширению базы доноров и обеспечению того, чтобы Комиссии не пришлось менять свое мнение относительно финансовых ведомостей.
Noting the existence of a number of provisions in the Convention that require information to be submitted by Parties to the secretariat and noting also that there is no need to modify the application of, or to purport to amend, any of those provisions, отмечая, что в Конвенции имеется ряд положений, требующих, чтобы Стороны представляли информацию секретариату, и отмечая также, что нет необходимости менять характер применения каких-либо из этих положений или предусматривать внесение в них поправок,
how flexible is the agency in its ability to change or modify this need or priority in the view of new proposals or developments? Насколько гибко учреждение может менять или модифицировать свои потребности или приоритеты в свете новых предложений или событий?
Concerning the use of pictograms in general the Vienna Convention on Road Sign and Signals states in Article 8, paragraph 1: "... Where the Contracting Parties consider it necessary to modify the pictograms prescribed, the modifications made shall not alter their essential characteristics." Что касается использования графических обозначений в целом, то в пункте 1 статьи 8 Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах говорится, что: "... если Договаривающиеся стороны считают необходимым внести в предусмотренные обозначения какие-либо изменения, эти изменения не должны менять основные характеристики сигнальных знаков".
Больше примеров...
Видоизменить (примеров 32)
Maybe I could modify the trap we used on it for Livewire. Может, я смогу видоизменить ловушку, которую мы использовали на нём, для Ливуайр.
To try to modify it by creating a new category of membership would spark an unpredictable debate on determining the new criteria. Попытка видоизменить его путем создания новой категории государств-членов вызвала бы непредсказуемые споры по определению новых критериев.
It demonstrated that the treaty provisions which the objecting State sought to modify often were closely related to the provisions to which the reservation applied. Результаты этого анализа свидетельствуют о том, что положения договора, которые возражающее государство желает видоизменить, зачастую оказываются тесно связанными с положениями, к которым относится оговорка.
In accordance with the principles of common but differentiated responsibilities, developed countries must take the lead and not merely reduce emissions, but also modify their production and consumption patterns. В соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности развитые страны должны выступить в качестве лидера и не только сократить выбросы, но и видоизменить свои структуры производства и потребления.
The reserving State should, on the basis of consultations, decide whether to maintain or modify the reservation or to withdraw from the treaty. Государство, сделавшее оговорку, должно по итогам консультаций принять решение, следует ли ему сохранить или видоизменить свою оговорку либо отказаться от участия в договоре.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 23)
Likewise, it will no doubt be necessary to modify the role played by some organs of the United Nations system. Аналогичным образом, безусловно, потребуется скорректировать функции отдельных органов системы Организации Объединенных Наций.
Unilateral attempts to modify the scale of assessments were unacceptable. Односторонние попытки скорректировать шкалу взносов являются неприемлемыми.
Croatian law and policy endeavoured to protect human rights, but in a number of instances, such as the freedom of the media, the Government might modify the current position. Хорватские законы и государственная политика имеют целью защиту прав человека, однако в ряде случаев, касающихся, в частности, свободы средств массовой информации, правительство может скорректировать свою нынешнюю позицию.
The Chairperson said that the delegation of Rwanda had not been able to travel to New York in time for consideration of Rwanda's third periodic report at the afternoon meeting and that the Bureau would consequently need to modify the Committee's programme of work. Председатель говорит, что делегация Руанды не смогла вовремя прибыть в Нью-Йорк, чтобы участвовать в рассмотрении третьего периодического доклада Руанды во второй части заседания, и что Бюро будет необходимо соответствующим образом скорректировать программу работы Комитета.
Similarly, a review is to be undertaken of the Financial Rules to adjust, modify and modernize them as necessary. Аналогичный пересмотр следует провести и в отношении наших Финансовых правил, с тем чтобы при необходимости скорректировать, модифицировать и обновить их.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 40)
Chile recommended that Saudi Arabia (a) modify its domestic legislation to bring it into line with the standards and requirements contained in the international human rights instruments. Чили рекомендовала Саудовской Аравии: а) пересмотреть ее внутреннее законодательство с целью приведения его в соответствие со стандартами и требованиями, содержащими в международных договорах в области прав человека.
The Rapporteur once again calls upon the Government of Cuba to modify this stance and to enter into open and direct dialogue on the circumstances and specific cases described and presented in his reports and on any other aspect of the human rights issue. Докладчик хотел бы вновь призвать правительство Кубы пересмотреть свою позицию и начать прямой и откровенный диалог в отношении описанных явлений и конкретных случаев, приведенных в его докладах, а также любых других аспектов, связанных с правами человека.
He argues that the remedy of appeal is an ordinary remedy whereby a higher court is asked to modify a lower court ruling, in accordance with the law, in respect of any point of fact or law discussed in the proceedings. Он заявляет, что средство обжалования в апелляционном порядке является обычным средством правовой защиты, в соответствии с которым суду более высокой инстанции предлагается пересмотреть согласно закону решение суда более инстанции в отношении любого фактического или правового аспекта, обсуждавшегося в ходе разбирательства.
It is planned to review these definitions in the near future in order to expand them and modify their scope. В ближайшем будущем планируется пересмотреть эти определения, для того чтобы расширить их и изменить сферу их применения.
For example, they should review hiring practices that place local consultants at a recruiting disadvantage and should seriously modify their use of project implementation units; Например, им следует пересмотреть практику найма, которая ставит местных консультантов в невыгодное положение, и коренным образом изменить свою практику использования групп по осуществлению проектов;
Больше примеров...
Видоизменять (примеров 13)
That's when we're going to begin to use this knowledge to modify ourselves. Это когда мы начнем использовать эти знания чтобы видоизменять самих себя.
However, it is unlikely to be reasonably practicable for the schools to modify their arrangements regarding the MOI in order to cater for students of any racial group. Однако едва ли будет практически разумным со стороны школ видоизменять свои механизмы использования ЯЗО, чтобы удовлетворить потребности учащихся какой-либо расовой группы.
The Lessons Learned Unit did not have the mandate to modify existing policies and procedures; it could make recommendations to the relevant intergovernmental bodies for their consideration and approval. Группа по обобщению накопленного опыта не уполномочена видоизменять существующие стратегии и процедуры; она может выносить рекомендации соответствующим межправительственным органам для рассмотрения и утверждения.
The discussion concluded with comments that FOSS was neither anti-business nor anti-commercial and that, in private use, users were free to modify code without redistributing it. В заключение обсуждения были высказаны соображения о том, что ФОСС вполне совместимо с требованиями как бизнеса, так и коммерческой деятельности и что частные пользователи могут свободно видоизменять код, не прибегая к его дальнейшему распространению.
The assumption in paragraph 1 did not refer to acknowledgement in any particular form and there was therefore no need to modify paragraph 2. Содержащиеся в пункте 1 допущения не относятся к подтверждению в какой-либо конкретной форме, вследствие чего нет необходимости видоизменять формулировку пункта 2.
Больше примеров...
Корректировать (примеров 15)
The Board noted that the Office could modify the data entered by the Treasury instead of having read-only access. Комиссия отмечает, что Управление могло бы корректировать данные, вводимые в базу данных Казначейством, а не полагаться только на доступ к считываемой информации.
One expert considered that it was important to modify the impact of excessive fluctuations in MERs and that, in theory, applying a relatively long base period for MER is one way of achieving such a purpose. По мнению одного из экспертов, последствия чрезмерных колебаний РВК важно корректировать и применение относительно длительного базисного периода для РВК является теоретически одним из путей к достижению этой цели.
Instead, borrowers were encouraged to include or modify "collective action clauses" (CACs) in their bond contracts to facilitate restructuring of the bond issues should the need arise. Вместо этого заемщикам было рекомендовано включать в соглашения о размещении облигационных займов положения о коллективных действиях (ПКД) или корректировать такие положения, с тем чтобы облегчить реструктуризацию задолженности по этим займам, если в этом возникнет необходимость.
This flexibility allows parties to modify or adjust control measures appearing in annexes more easily than they can amend control measures set out in the body of the convention. Такая гибкость позволяет сторонам изменять или корректировать меры регулирования, включенные в приложения, более легко, чем меры регулирования, изложенные в основной части конвенции.
The question was therefore correctly formulated in the request of the General Assembly and there was no reason to "adjust" it and subsequently to modify the title itself of the case. Таким образом, в просьбе Генеральной Ассамблеи вопрос был сформулирован правильно, и не было никаких оснований его «корректировать», а впоследствии менять название самого данного дела.
Больше примеров...
Вносить (примеров 83)
On 10 July 2006, Liverpool officials said they would modify the proposal to exclude Penny Lane. 10 июля 2006 стало известно, что власти Ливерпуля не будут вносить Пенни-Лейн в перечень улиц, подлежащих переименованию.
The Committee may wish to modify the Terms of Reference as required. Комитет может вносить изменения в круг ведения Группы по мере возникновения необходимости.
Concerning the topic of subsequent agreements and subsequent practices in relation to the interpretation of treaties, it should be emphasized that the parties to a treaty could not be presumed to wish to amend or modify it. В связи с темой «Последующие соглашения и последующая практика в связи с толкованием договоров» следует подчеркнуть, что было бы некорректно предполагать, будто участники договора намерены вносить в него поправки или изменять его.
Modify legislation within the church and the community to reflect better policies for women especially ordination of women. вносить изменения нормативного характера в церкви и общине в целях улучшения политики в отношении женщин, особенно в том, что касается посвящения женщин в духовный сан;
Moreover, teachers are sensitized to modify gender-biased materials when teaching. Кроме того, обращается внимание учителей на необходимость вносить изменения в используемые при обучении материалы, в которых отражаются гендерные предубеждения.
Больше примеров...
Переделать (примеров 8)
It takes an average of three hours to modify the Bosnian edition to a Croatian edition. Чтобы боснийский вариант переделать в хорватский, требуется в среднем три часа.
Governing bodies of United Nations system entities would need to considerably modify current accountability frameworks to allow resident coordinators to take full responsibility for resources under the One Fund and to be accountable for One Programme results. Руководящим органам подразделений системы Организации Объединенных Наций придется существенно переделать нынешние рамки подотчетности, дабы позволить координаторам-резидентам взять на себя полную ответственность за ресурсы в рамках «одного фонда» и быть подотчетными за результаты в рамках «одной программы».
Soon after the machine was installed on the buyer's premises and production commenced, the buyer complained about the quality of the slats produced and demanded that the seller repair or modify the machine. Вскоре после установки станка на предприятии покупателя и начала производства покупатель пожаловался на качество производимых решеток и попросил продавца отремонтировать или переделать станок.
Okay, what if we modify the pulse rifle to emit a low-level EMF? А если переделать пушку, настроив её на низкие частоты?
And then he said, "No, we can modify the workbench maybe to put a special stool, a special anvil, special vice, and maybe an electric screwdriver." А он продолжал: "Ну, мы можем переделать верстак, поставить специальный стул, найти специальную опору и тиски, достать электрическое сверло".
Больше примеров...
Изменяться (примеров 3)
Other powers shall be transferred according to a definite schedule, which the Congress may modify, in accordance with the principle of self-organization. Другие полномочия будут передаваться в соответствии с установленным графиком, который может изменяться Конгрессом в соответствии с принципом организационной самостоятельности.
While this may be the situation for imaging intelligence satellites with optical systems, which must modify their orbits so that they fly directly over an area of interest, more sophisticated imaging satellites are not so constrained. Подобная ситуация может иметь место, когда речь идет об используемых в разведывательных целях спутниках с оптическими системами, орбиты которых должны изменяться таким образом, чтобы они находились непосредственно над соответствующим районом, в то время как для более совершенных спутников подобные условия не являются необходимыми.
A suggestion to change the terms "modify" and "terminate" to "vary" and "vacate" was not supported on the basis that the terms "modify" and "terminate" were consistent with both the Model Law and the Legislative Guide. Предложение заменить термины "изменять" и "прекращать действие" словами "изменяться" и "аннулировать" не получило поддержки на том основании, что термины "изменять" и "прекращать действие" согласуются как с Типовым законом, так и с Руководством для законодательных органов.
Больше примеров...
Откорректировать (примеров 1)
Больше примеров...