Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизацию

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизацию"

Примеры: Mobilize - Мобилизацию
They must also mobilize maximum domestic resources for education on an enduring basis. Они должны обеспечить мобилизацию максимальных внутренних ресурсов на образование на долгосрочной основе.
The Special Representative also engaged in public activities to raise awareness and mobilize support for the protection of children affected by armed conflict. Специальный представитель также участвовала в общественных мероприятиях, направленных на распространение информации и мобилизацию поддержки в интересах защиты детей, затронутых вооруженными конфликтами.
The funding also supports the mission and mandate of UNFPA to galvanize broad-based political commitment and mobilize financial support for population and reproductive health activities worldwide. Эти средства также обеспечивают поддержку миссии и мандатов ЮНФПА, предусматривающих активизацию на широкой основе политической приверженности и мобилизацию финансовой помощи для осуществления мероприятий в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья во всем мире.
The Executive Director encourages initiatives that mobilize extrabudgetary resources, within United Nations financial rules, for implementing this project. В интересах реализации этого проекта Директор-исполнитель предлагает выступать с инициативами, обеспечивающими мобилизацию внебюджетных ресурсов в рамках финансовых правил Организации Объединенных Наций.
With that objective in mind, the African countries had initiated reforms to encourage private-sector initiative, mobilize domestic resources and attract foreign investors. С этой целью африканские страны осуществляют реформы, призванные обеспечить укрепление частного сектора, мобилизацию внутренних ресурсов и привлечение иностранных инвестиций.
UNDP has experience and capability to take on specialized tasks and to develop programmes that mobilize and deliver additional resources. ПРООН обладает опытом и способностью решать специализированные задачи и разрабатывать программы, предполагающие мобилизацию и выделение дополнительных ресурсов.
The subprogramme will mobilize increased resources for technical cooperation activities, including the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. Подпрограмма предусматривает мобилизацию большего объема ресурсов для осуществления мероприятий по техническому сотрудничеству, в том числе Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
There is also a continuing lack of self-organized networks that can effectively mobilize indigenous people around national and international sustainable development decision-making processes. Кроме того, по-прежнему ощущается нехватка самостоятельных организаций, которые могли бы обеспечить эффективную мобилизацию коренных народов в рамках осуществляемых на национальном и международном уровнях процессов принятия решений по вопросам устойчивого развития.
It requires, primarily, sound and consistent economic policies to foster business confidence and investment, mobilize savings and facilitate structural adjustment. Для этого требуется прежде всего проведение обоснованной и последовательной экономической политики, направленной на укрепление доверия делового сектора, стимулирование инвестиций, мобилизацию сбережений и содействие структурной перестройке.
The main thrust of the housing development strategy was to promote self-help initiatives and mobilize the potential of private developers. Главные усилия в рамках стратегии развития жилищного строительства были направлены на поощрение инициатив самопомощи и на мобилизацию потенциала частных предпринимателей.
UNDP provides support for national HIV/AIDS strategies that mobilize social and political leadership and action across all sectors. ПРООН оказывает поддержку национальным стратегиям в области ВИЧ/СПИДа, направленным на мобилизацию руководства на социальном и политическом уровне и принятие мер во всех секторах.
The onus remained on States to exercise political will and mobilize the resources to carry the process forward. На государствах лежит основная ответственность за реализацию политической воли и мобилизацию ресурсов для обеспечения продвижения процесса вперед.
Community organization is not very developed, making it difficult to identify and mobilize local partners that could provide effective liaison between programmes and recipients. Общественные структуры развиты слабо, что затрудняет поиск и мобилизацию местных партнеров, способных стать надежным связующим звеном между программами и населением, для которого эти программы предназначены.
A wide range of legislative reforms are being processed to create land markets and mobilize funds for the housing sector. В настоящее время осуществляется проработка широкого диапазона законодательных мер, направленных на создание рынков земли и мобилизацию средств для жилищного сектора.
They have helped the international community to monitor and mobilize resources for development cooperation. Они помогают международному сообществу осуществлять контроль и мобилизацию ресурсов в интересах сотрудничества в области развития.
In support of coherence, UNDP continues to administer and mobilize resources on behalf of the United Nations. В поддержку согласованности усилий ПРООН продолжает обеспечивать управление ресурсами и их мобилизацию от имени Организации Объединенных Наций.
There is a need to design polices that effectively mobilize capital necessary for financing diversification programmes. Требуется разработать политику, обеспечивающую эффективную мобилизацию капитала, необходимого для финансирования программ диверсификации.
Efforts in that regard include building national capacities to analyse national constraints and opportunities, design effective development strategies and mobilize adequate resources for their implementation. Усилия в этом отношении включают укрепление национального потенциала для анализа национальных проблем и возможностей, разработку эффективных стратегий развития и мобилизацию адекватных ресурсов для их осуществления.
That assistance should increasingly be channelled through the national Afghan budget and mobilize human resources from Afghanistan. Такая помощь должна все больше направляться непосредственно в национальный бюджет Афганистана и на мобилизацию людских ресурсов из Афганистана.
Those partnerships are aimed at developing policy platforms to sustain and scale up positive developments, identify concerns and challenges, and mobilize action to safeguard children from violence. Цель этих партнерских отношений - разработка политических платформ, направленных на поддержание и наращивание масштабов позитивных изменений, выявление волнующих вопросов и проблем и мобилизацию практических действий по защите детей от насилия.
The mandate of the council will be to coordinate the necessary national interventions, monitor programme implementation, mobilize resources and advise the Government and stakeholders accordingly. Мандат этого совета будет предусматривать координацию необходимых национальных мер, контроль за осуществлением программ, мобилизацию ресурсов и предоставление соответствующих консультаций правительству и заинтересованным сторонам.
We are convinced that better developing national strategies, expanding the economic base and building human capacities will make it possible to further mobilize resources. Мы убеждены в том, что более тщательная разработка национальных стратегий, расширение экономической базы и укрепление человеческого потенциала сделают возможной дальнейшую мобилизацию ресурсов.
At this time, it is essential that the international community mobilize the necessary resources to enable humanitarian organizations to maintain and increase deliveries of urgently needed assistance. На данном этапе существенно важно обеспечить мобилизацию международным сообществом необходимых ресурсов, которые позволили бы гуманитарным учреждениям продолжать оказывать и расширять срочно необходимую помощь.
In collaboration with other development partners, UNFPA will continue to develop innovative approaches and mobilize support for scaling them up to maximize impact on youth. В сотрудничестве с другими партнерами, занимающимися вопросами развития, ЮНФПА продолжит разработку инновационных подходов и мобилизацию поддержки для более широкого их внедрения, что позволит максимально увеличить их воздействие на молодежь.
It required an appropriate international environment that would mobilize political will and resources to bring about change and/or increase the momentum of change in the various countries. Для этого требуются надлежащие международные условия, которые обеспечивали бы мобилизацию политической воли и ресурсов, необходимых для осуществления преобразований и/или наращивания темпов происходящих изменений в различных странах.