Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизацию

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизацию"

Примеры: Mobilize - Мобилизацию
It is important that such countries mobilize more domestic resources and reduce overdependence on foreign financial assistance. Важно, чтобы такие страны увеличили мобилизацию внутренних ресурсов и уменьшили чрезмерную зависимость от иностранной финансовой помощи.
UNIDO should further strengthen its existing partnerships and mobilize more financial resources with a view to ensuring sustained growth and prosperity. ЮНИДО следует и дальше укреплять существующие партнерства и обеспечивать мобилизацию дополнительных финансовых ресурсов для достижения целей устойчивого роста и процветания.
The evaluation also assesses country-office ability to manage electoral projects, mobilize funds and coordinate donors. Оценивается также способность страновых отделений осуществлять проекты в области проведения выборов, обеспечивать мобилизацию средств и координацию работы с донорами.
The Comprehensive Disaster Management Programme promotes active community involvement and the Cyclone Preparedness Programme helps mobilize around 42,000 community-based volunteers in the coastal areas in emergency situations. В рамках комплексной программы предотвращения ущерба от стихийных бедствий поощряется активное вовлечение общин, а Программа по обеспечению готовности к циклонам помогает организовать в прибрежных районах в случае чрезвычайных ситуаций мобилизацию приблизительно 42000 местных волонтеров.
Unless it could mobilize additional core resources, UNCDF would be unable to maintain its current level of activity. Если он не сможет обеспечить мобилизацию дополнительных основных ресурсов, ФКРООН не сможет поддерживать свою деятельность на нынешнем уровне.
Countries should mobilize all parts of society in these efforts, including non-governmental organizations and the private sector. В контексте этих усилий странам следует обеспечить мобилизацию всех слоев общества, в том числе неправительственные организации и частный сектор.
The agenda should mobilize international cooperation around clear priorities and a more rational division of responsibility among the various development institutions. Такая повестка дня должна обеспечить мобилизацию международного сотрудничества на основе четких приоритетов и более рационального распределения ответственности между различными институтами, занимающимися вопросами развития.
Therefore, developing countries must mobilize and strongly develop their human resources in order to expand their exports of tourism services. Поэтому развивающимся странам следует обеспечить мобилизацию и активное развитие своих людских ресурсов с целью расширения экспорта туристических услуг.
One delegation queried how the country office would mobilize funding in the context of the regional cooperation framework. Другая делегация просила разъяснить, каким образом страновое отделение намерено осуществлять мобилизацию ресурсов в контексте рамок регионального сотрудничества.
Negotiated pledges should mobilize additional core resources for the implementation of priorities that emanate from global conferences and from new country-based or regional requirements. Согласованные объявленные взносы должны обеспечивать мобилизацию дополнительных основных ресурсов для реализации приоритетов, вытекающих из решений глобальных конференций, и из новых страновых или региональных потребностей.
When financial systems function well, they mobilize resources and savings and allocate them at low transaction cost to their most productive uses. Когда финансовые системы функционируют отлаженно, они обеспечивают мобилизацию ресурсов и сбережений и выделение их при низких трансакционных издержках для наиболее продуктивных видов использования.
Non-governmental organizations must mobilize funds and intensify their efforts to mitigate the impact of those upheavals. НПО должны обеспечить мобилизацию финансовых средств и активизировать усилия, с тем чтобы смягчить последствия этих потрясений.
That is why we appeal to the donor community to further mobilize for the island's economic development. Поэтому мы призываем сообщество доноров провести дополнительную мобилизацию ресурсов на цели обеспечения экономического развития острова.
This will be the only way to effectively mobilize the main international partners for the effective development of Guinea-Bissau. Это - единственный путь, который обеспечит эффективную мобилизацию ресурсов главных международных партнеров в интересах динамичного развития Гвинеи-Бисау.
Identify critical infrastructure gaps that threaten stability, in particular in the energy sector, and mobilize resources to overcome them. Выявлять серьезные недостатки в отношении инфраструктуры, которые угрожают стабильности, в частности в секторе энергетики, и обеспечивать мобилизацию ресурсов для их преодоления.
If problems arise, the Partnership for Peace in Burundi will mobilize regional States and the wider international community and propose corrective measures. В случае возникновения проблем Партнерство во имя мира в Бурунди будет осуществлять мобилизацию государств региона и международного сообщества и предлагать меры по исправлению положения.
Includes international organizations that can collect and provide information, provide technical support and mobilize financial resources to help implement Forum recommendations and decisions Объединяет в своем составе международные организации, имеющие возможность собирать и предоставлять информацию, оказывать техническую поддержку и проводить мобилизацию финансовых ресурсов для содействия выполнению рекомендаций и решений Форума
They should mobilize the community care network around children; Они должны предусматривать мобилизацию общинной системы попечения вокруг ребенка;
The United Nations system will mobilize and coordinate actions to facilitate the implementation of the Programme at the national, regional, subregional and global levels. Система Организации Объединенных Наций будет обеспечивать мобилизацию и координацию усилий по содействию осуществлению Программы на национальном, региональном, субрегиональном и глобальном уровнях.
On that occasion, Member States should adopt new strategies and policies and mobilize the resources needed to translate their commitment into action. Ожидается, что на этой сессии государства-члены примут новые стратегии и политику, а также обеспечат мобилизацию ресурсов, необходимых для воплощения их обязательств в конкретные действия.
The needs of developing countries for effective financial resources required an adequate financial mechanism that could mobilize resources, taking into account socio-economic considerations, and assist in effective implementation of the Convention. Для удовлетворения потребностей развивающихся стран в эффективных финансовых ресурсах требуется соответствующий механизм финансирования, который мог бы обеспечить мобилизацию ресурсов с учетом социально-экономических соображений и оказать содействие в результативном осуществлении Конвенции.
G-20 members could mobilize such private investments through the multilateral development banks and increased bilateral and multilateral cooperation with developing countries to improve the investment climate in these countries. Члены Группы 20 могли бы обеспечить мобилизацию таких частных инвестиций через многосторонние банки развития и расширить двустороннее и многостороннее сотрудничество с развивающимися странами в целях улучшения инвестиционного климата в этих странах.
Identify gaps in funding and mobilize resources for implementing Guinea-Bissau's road map to combat drug trafficking, as contained in the Anti-Narcotics Operational Plan 2007-2010. Выявлять недостатки в финансировании и обеспечивать мобилизацию ресурсов на осуществление «дорожной карты» Гвинеи-Бисау по борьбе с оборотом наркотиков, содержащейся в правительственном Плане по борьбе с наркотиками на 2007 - 2010 годы.
Thus, PRTRs require the communication infrastructure to support the dissemination of such information, and the governance structures that allow civil society organizations and individuals to express their opinions and mobilize public opinion. Таким образом, для РВПЗ требуются коммуникационная инфраструктура для поддержки распространения такой информации и структуры управления, позволяющие организациям гражданского общества и частным лицам выражать свои мнения и обеспечивать мобилизацию общественности.
Access to safe, affordable water and sanitation then becomes an entitlement around which all people, including women, children and the poor and marginalized, can mobilize. В такой ситуации доступ к безопасной воде и санитарии по умеренным расценкам станет правом, на базе которого можно обеспечить мобилизацию всех людей, включая женщин, детей и обездоленные и маргинализированные слои.