A health system should have an appropriate mix of primary, secondary and tertiary facilities and services, providing a continuum of prevention and care. | Система здравоохранения должна предусматривать надлежащее сочетание первичных, вторичных и третичных учреждений и услуг, обеспечивающих непрерывный цикл профилактики и лечения. |
The desirable mix between short- and long-term training. | желательное сочетание между краткосрочной и долгосрочной подготовкой кадров. |
The right mix of special measures, both temporary and permanent, is required to address reported stagnation in the rise in women's participation in public office. | Для решения выявленной проблемы стагнации в вопросах расширения участия женщин в работе государственных учреждений необходимо выверенное сочетание специальных мер, как временных, так и постоянных. |
Reborn often says "Ciaossu" (a mix of the Italian "ciao" and the Japanese "ossu", which is a casual male greeting). | Часто он произносит словечко «Чаоссу» («Ciaossu»), сочетание итальянского «чао» и японского «оссу», являющихся обычными мужскими приветствиями. |
The combination of regulatory and pricing policies might, therefore, be more effective in reducing transport intensity in the long term perspective and the right mix, including taxation policies, could change the pattern of transport demand to correspond to the dynamics of economic development. | Поэтому сочетание стратегий регламентирования и ценообразования может стать более действенным инструментом для снижения транспортной интенсивности в долгосрочной перспективе, а правильное соотношение, включая стратегии налогообложения, может изменить структуру транспортного спроса в зависимости от динамики экономического развития. |
And I add a secret ingredient of my own to the mix that makes them irresistible. | И я добавляю в смесь свой собственный секретный ингредиент, который делает их неотразимыми. |
Midway between Harrods and Sloane Square, No11 London features an elegant mix of rich and colourful fabrics alongside state-of-the-art technology to reflect the style of stately home. | Расположенный на полпути между Харродс и площадью Слоан, величественный стиль дома-усадьбы No11 London создает элегантная смесь богатых и красочных тканей наряду с ультрасовременными технологиями. |
Now, we all know what happens when I introduce these puppies into the mix, right? | Все же знают, что будет, если добавить в смесь вот эти штучки, да? |
Spark-ignited (SI) natural gas engines mix fuel with air at low pressure in the intake system. | З. В двигателях с искровым зажиганием, работающих на природном газе, смесь топлива с воздухом образуется при низком давлении в системе впуска. |
Typically FFVs are designed to run on a mix of gasoline and ethanol and bi-fuel vehicles are designed to run on CNG or propane and gasoline. | Конструкция ТСМТС, как правило, позволяет использовать смесь бензина и этанола, а двухтопливные транспортные средства могут работать на СПГ или пропане и бензине. |
He tends to mix things up. | Он имеет склонность смешивать разные вещи. |
He shouldn't mix alcohol with his meds. | Ему нельзя смешивать алкоголь и лекарства. |
This police force is not going to mix races in the name of magic! | Полиция не собирается смешивать расы во имя волшебства! |
Children's Halloween and adult Halloween do not mix, okay? | Детский хэллоуин и взрослый нельзя смешивать, понятно? |
I don't know if it's the best thing to mix politics and sports, and that was probably a big part of it, Roddick said. | Я не знаю, является ли это лучшим решением, смешивать политику и спорт, а это именно то, что произошло.»,- сказал Роддик. |
If we mix it up a little, our video might stand out more. | Если смешать его немного, наше видео может выделяться больше. |
But I thought, why not mix it up? | Но я подумала, почему бы не смешать? |
But you do know what happens when you mix acids and bases, right? | Ты ведь в курсе того, что происходит, когда смешать кислоты с основаниями? |
It allows the person to switch, and to mix these two colorations. | Она позволяет человеку переключить или смешать эти два цветовых оттенка. |
It allows the person to switch, and to mix these two colorations. | Она позволяет человеку переключить или смешать эти два цветовых оттенка. |
We use a mix of mobile and web-technologies, e-commerce and business opportunities of social networks to create and implement unique interactive services. | Для создания и внедрения уникальных интерактивных сервисов мы используем микс мобильных и шёЬ-технологий, электронной коммерции и бизнес-возможностей социальных сетей. |
In 2018, the song "Last Dayz" was included by WhoSampled in mix A Hip Hop Tribute to Aretha Franklin, dedicated to the memory of the Queen of Soul, Aretha Franklin, who passed away just under a month ago. | В 2018 году песня «Last Dayz» была включена сайтом WhoSampled в микс Хип-хоп трибьют Арете Франклин, посвящённый памяти Королеве Соула, Арете Франклин, которая на тот момент скончалась месяц назад. |
You are ruining my pre-game mix. | Ты просто уничтожаешь мой предигровой микс |
A contingent at monstertyres is a mix of many different tire sizes. | Контингент это микс шин б/у, в котором находятся много разных размеров и качеств шин. |
maybe make a cool mix cd.Set the mood, you know. | Круто, да, эм... Может, сделать крутой микс на диске. Ну, чтобы создать настроение... |
Market conditions are constantly changing and everyone in the marketing chain must be vigilant to changes which can affect the marketing mix. | Положение на рынке постоянно меняется, и участники цепочки распределения должны внимательно следить за изменениями, которые могут повлиять на комплекс маркетинга. |
The comparative advantage and niche of UNCDF in those practice areas builds on its mandate and capacity to provide a mix of small-scale capital grants, credits and guarantees, and capacity-building services to important public and private sector actors. | Сравнительные преимущества и место ФКРООН в этих областях определяются его мандатом и способностью предоставлять комплекс мелких капитальных субсидий, кредитов и гарантий, а также услуги по укреплению потенциала крупным субъектам государственного и частного сектора. |
Building on its long history of supply support, both within country programmes and increasingly as procurement services support, UNICEF will offer a mix of programme and procurement services to Governments as a unified basket of support. | Опираясь на свой богатый опыт оказания материально-технической поддержки как в рамках страновых программ сотрудничества, так и путем все более активного оказания услуг по закупкам в форме предоставления помощи, ЮНИСЕФ будет предоставлять правительствам целый комплекс услуг по обслуживанию программ и закупкам в виде единого пакета мер по поддержке. |
Sweden emphasized a mix of long-term and short-term measures to compensate for the closure of the two nuclear reactors at the Barseback plant. | Швеция отметила комплекс долгосрочных и краткосрочных мер, направленных на нейтрализацию последствий закрытия двух ядерных реакторов на станции в Барсбаке. |
When working with countries, UNIDO concentrates on setting up a multi-level decision-making system that re-examines industrial policy objectives, ensures an interface with other related policies, formulates the right mix of instruments and monitors the results of the application of policy. | Сотрудничая со странами, ЮНИДО направляет свои усилия на создание многоуровневой системы принятия решений, в рамках которой пересматриваются задачи промышленной политики, обеспечивается согласованность с другими смежными областями политики, определяется надлежащий комплекс механизмов реализации и контролируются результаты осуществления политики. |
Flexibility in implementing economic policy is important when countries pursue a strategic mix of trade and development policies that are tailored to their individual conditions. | Важное значение для стран, осуществляющих стратегический набор стратегий в области торговли и развития, определяемый с учетом их индивидуальных условий, имеет гибкость в проведении экономической политики. |
The Government is committed to ensuring that the long-term mix of facilities for the support of asylum-seekers and the management of the asylum process is based on evidence of what works. | Правительство стремится обеспечить, чтобы долгосрочный набор услуг по оказанию поддержки просителям убежища и управление процессом предоставления убежища базировались на критерии эффективности работы. |
Realising that prices today do not reflect the true costs of transport we will underline the need to develop strategies involving a mix of instruments leading to more cost-effective transport solutions. | Осознавая, что нынешние цены не отражают реальных издержек перевозок, мы желаем подчеркнуть потребность в разработке стратегий, включающих набор механизмов, способствующих принятию более эффективных с точки зрения затрат решений на транспорте. |
Thus, the right mix of policies and incentives could galvanize the development of greener technologies and inspire important changes in corporate and consumer habits. | Так, например, надлежащий набор мер политики и стимулов может содействовать развитию экологически безопасных технологий и внесению значительных изменений в корпоративные и потребительские привычки. |
They make up a mix of influences as individual and idiosyncratic as the woman herself. | Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина. |
LSTM works even given long delays between significant events and can handle signals that mix low and high frequency components. | В сети LSTM даже большие задержки между значимыми событиями могут учитываться, и тем самым высокочастотные и низкочастотные компоненты могут смешиваться. |
Farmers signed contracts not to mix it with other maize varieties and sell only for animal feed, but it found its way into human consumption. | В заключенных фермерами договорах предусматривалось, что эти сорта не будут смешиваться с другими сортами кукурузы и будут продаваться только в качестве фуража, однако этот сорт стал использоваться в продуктах, потребляемых человеком. |
The CERs and assigned amount cannot mix or assimilate with each other.] | ССВ и установленное количество не могут смешиваться или включаться друг в друга.] |
There was broad agreement that the mix of different modes of supply of services was also affected by technological change. | Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что технологические изменения также влияют на соотношение различных способов поставки услуг. |
The mix of economists and lawyers for the effective implementation and enforcement of competition policy and law is also adequate, with 11 economists in position and 7 lawyers. | Соотношение экономистов и юристов (11 экономистов и 7 юристов) в Комиссии позволяет эффективно проводить в жизнь политику по вопросам конкуренции и следить за соблюдением соответствующего законодательства. |
For the practice architecture, measures include the number and type of referrals, the size of the practice community, the female/male mix of resource persons, and so on. | Когда речь идет об архитектуре практической деятельности, под критериями понимаются число и вид ссылок, число субъектов, занимающихся практической деятельностью, соотношение между числом женщин и мужчин среди координаторов и т.д. |
In its follow-up letter dated 6 July 2012, the African Union further requested the Security Council to authorize flexibility in the mix of helicopters in support of AMISOM operations, within the overall ceiling of 12 helicopters. | В последовавшем вслед за ним письме от 6 июля 2012 года Африканский союз обратился к Совету Безопасности с дополнительной просьбой о предоставлении полномочий гибко определять соотношение числа вертолетов разных типов, задействуемых для оказания поддержки операциям АМИСОМ, в пределах их общего максимального количества, составляющего 12 единиц. |
On a general note, UNIDO is of the opinion that each organization should have the flexibility to determine the age structure, and hence the mix of experience, which best suits its mandate and needs. | В целом ЮНИДО придерживается мнения, что каждая организация должна иметь возможность самостоятельно решать, какая возрастная структура и, следовательно, какое соотношение опытных и молодых кадров наиболее отвечает ее мандату и потребностям. |
The mix of UNICEF private-sector income has evolved significantly over recent years. | Комбинация поступлений ЮНИСЕФ от частного сектора претерпела существенные изменения на протяжении последних лет. |
A mix of voluntary compliance and performance-based regulations are likely to provide the highest level of biosecurity. | Наивысший уровень биозащищенности может обеспечить комбинация добровольного соблюдения с функциональными регламентациями. |
The precise mix of measures needs to be carefully tailored to each situation, and to involve a broad range of national or international actors. | Точная комбинация мер должна тщательно продумываться с учетом каждой ситуации и должна предусматривать привлечение широкого круга национальных или международных субъектов. |
If I may quote the Executive Director, "A lethal mix of AIDS, recurring drought and failing governance is eroding social and political stability". | Позвольте мне процитировать Директора-исполнителя, который сказал: «Смертоносная комбинация СПИДа, повторяющейся засухи и плохого управления... подрывает социально-политическую стабильность». |
Major issues are the pace of changes, the sequencing of changes and the mix of policies in structural adjustment programmes. | Эти вопросы - темпы преобразований, их последовательность и комбинация стратегий в рамках программ структурной перестройки - имеют чрезвычайно важное значение. |
The measure is to achieve a more average mix of tenants. | Эта мера призвана сформировать более оптимальный состав жильцов. |
While a mix of staff from all regions is desirable, it seems clear that persons from a region are normally more aware of local problems and more sensitive to local conditions. | Хотя смешанный состав сотрудников из всех регионов является желательным, представляется, что лица из того или иного региона, как правило, более знакомы с местными проблемами и местными условиями. |
However, the Dutch Government does feel that such neighbourhoods would benefit from a more varied mix of residents. | В то же время, правительство Нидерландов не уверено в том, что более разнородный состав жителей поможет решить проблемы этих районов. |
Furthermore, the Committee believes that every effort must be made to improve workforce planning in field presences to ensure that the proper mix of capacities and staff are deployed to deliver mandated tasks and to effectively respond to developments on the ground. | Кроме того, Комитет считает, что необходимо приложить все усилия к тому, чтобы улучшить кадровое планирование на местах с целью обеспечить надлежащий кадровый состав и задействование надлежащих сотрудников, необходимых для выполнения предусмотренных мандатом задач и эффективного реагирования на изменения на местах. |
Optimal asset mix among equity, fixed income, real estate, alternative asset and cash to meet the objectives of the Fund while considering comprehensive risk factors, including actuarial costs, funding ratio and assets-to-benefits ratio | оптимальный состав портфеля активов в части соотношения между акциями, ценными бумагами с фиксированным доходом, недвижимостью, альтернативными активами и наличностью для выполнения задач Фонда, учитывая при этом совокупные факторы риска, включая актуарные затраты, коэффициент обеспеченности и отношение активов к выплачиваемым пособиям; |
But isn't it foolish to mix alcohol and pills? | Разве не глупо мешать алкоголь с таблетками? |
Cough syrup and hard liquor don't mix? | Нельзя мешать микстуру от кашля и крепкие напитки? |
You know, I got to tell you, my doctor told me never to mix this with this, but I feel amazing. | Ты знаешь, должна тебе сказать, доктор говорил мне никогда не мешать это вот с этим, оказывается, это так здорово. |
Never mix tequila and scotch. | ЧАРЛИ Не мешать текилу с виски... |
Hunting and drinking don't mix. | Не следует мешать охоту с выпивкой. |
you made me a mix cd | Ты сделала для меня сборник. |
It's a mix tape. | Вот, сборник замутил. |
If you didn't order the Pappy, I'd send you back to the car to listen to the get-psyched mix again! | Если бы ты его не заказал, я бы отправил тебя еще раз послушать бодрящий сборник! |
Let's find us some tunes, baby. "Cole's Extreme Mix, Volume 5"? | Давай включим музыку. "Сборник номер пять экстремальной музыки Коула". |
Like I should make you a mix tape. | Как будто я должна сделать тебе музыкальный сборник. |
Then add 25 ml of petroleum ether, mix and allow to stand until the solvent layer has cleared. | Потом добавить 25 мл петролейного эфира, перемешать и дать постоять до очищения растворенного слоя. |
We have to be very careful in the beginning not to mix up | Поначалу мы должны были быть осторожными, чтобы не перемешать |
It'd be easy to mix 'em up. | Было бы легко перемешать их. |
Accurately weigh approximately 2 g of dried egg sample into a small lipped Erlenmeyer flask, add 30 ml of diethyl ether and mix thoroughly. | Процесс определения Точно взвесить примерно 2 г сухого яичного продукта в небольшую колбу Эрленмейера с крышкой, добавить 30 мл диэтилового эфира и тщательно перемешать. |
Ivan loves the way I mix it. | Секрет в том, чтобы хорошенько всё перемешать. |
The rest of the band was left to mix their first album, which was to be entitled Out of Myself. | Остальные члены группы остались микшировать свой первый альбом, который был назван Out of Myself. |
Palmer decided to mix the album at Ridge Farm Studios in Dorking, a converted farm that according to Palmer was "about as far away from an L.A. or New York studio as you can get." | Палмер решил микшировать альбом на «Ridge Farm Studios» в Доркинге, переделанная ферма, которая по словам Палмера была «настолько далека от студии Лос-Анджелеса или Нью-Йорка, насколько это вообще возможно». |
With Nero SoundTrax you can be your own DJ. You can create the ultimate music mix in a virtual multitrack music studio. | С помощью Nero Soundtrax можно стать ди-джеем и микшировать музыку в виртуальной студии. |
However, the band decided to mix the album themselves, stating that Sitek made the first master copy of the album sound like "it was recorded in the Grand Canyon". | Однако, записи группа решила микшировать сама, поскольку первый микс, который сделал Ситек «звучал так, как будто был записан в Большом Каньоне». |
Albini planned to mix the record "somewhere else", but according to Lupfer, "He was unhappy there with it." | По словам Лапфера, Альбини планировал микшировать диск «где-то в другом месте», однако «был недоволен этим обстоятельством». |
After the recording sessions were completed, Vig and the band set out to mix the album. | После завершения сессий Виг и группа намеревались начать микширование альбома. |
Record, mix and master multi-track audio | Запись, микширование и монтаж многоканальных аудиозаписей |
It was also criticised for having a thinner, muddier mix than Bowie's previous albums. | Альбом был также раскритикован за то, что он имел более тонкое, более грязное микширование, чем предыдущие альбомы Боуи. |
Post-synchronisation of crowd dialogue took place on 5 June and the episode's final mix took place on 12 June 2008: the same day the episode was officially announced by the BBC. | Дубляж реплик толпы состоялся 5 июня; завершающее микширование прошло 12 июня, и в тот же день эпизод был официально анонсирован на BBC. |
However, the home media release lacks a Dolby Atmos soundtrack, and instead has a standard DTS-HD Master Audio 5.1 mix. | Тем не менее, в домашнем медиа-выпуске отсутствует звуковая дорожка Dolby Atmos, а вместо этого имеется стандартное микширование DTS-HD Master Audio 5.1. |
Not suitable on farms where it is necessary to mix and disturb the crust in order to spread slurry frequently. Replacement of | Не применим в фермерских хозяйствах, на которых производится частое перемешивание и нарушение корки в целях внесения навоза на поля. |
First, I demand respect, second, I pay you to mix cement not to welcome newcomers! | Во-первых, соблюдай субординацию, а во-вторых, я тебе плачу за перемешивание цемента, а не за приветствия вновь прибывшим! |
It is shown that in certain conditions the gas flow in the positive column gives rise to vortices that cause the plasma to mix radially, producing a uniformly excited gas at high pressures. | Показано, что при определенных условиях в положительном столбе газового разряда при наличии газового потока возникают вихри, которые вызывают перемешивание плазмы в радиальном направлении и ведут к однородному возбуждению газа при высоких давлениях. |
The name originates from the words «decontamination» (purification) and «mix» (mixing). | Название происходит от слов «деконтаминация» (очистка) и «микс» (перемешивание). |
This natural crust formation is an option for farms which do not have to mix and spread slurry frequently. | Такой метод образования естественной корки может применяться в хозяйствах, которым не требуется часто перемешивать и вносить навозную жижу. |
We like to mix things up. | Мы любим все сами перемешивать вещи. |
Sometimes I like to mix it up, you know. | Мне иногда нравиться все перемешивать, знаешь. |
Mix until silky to the touch. | Перемешивать, пока не станет шелковистым на ощупь. |
Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce an ear, and rub the paste into the... | Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в... |
In Afghanistan, for example, the population consisting of nomadic tribes and local residents was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement, make proper foundations, use reinforcement steel in forming, and construct buildings. | Например, в Афганистане местные жители из числа представителей кочевых племен и оседлого населения обучены персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) замешивать цементный раствор, делать правильную закладку фундамента, применять стальную арматуру для формирования железобетона и строить здания. |
You can chop, mix, slice, shred, knead, blend, puree. | Можно нарезать кубиками, ломтиками, смешивать, крошить, замешивать тесто, взбивать, делать пюре. |
There will also be signing albums in stores Mix up of which will report shortly. | Там будет также подписание альбомов в магазинах Mix из которых будут представлены доклады в ближайшее время. |
B in the Mix: The Remixes is the first remix album by American recording artist Britney Spears. | В in the Mix: The Remixes - это первый ремиксовый альбом американской певицы Бритни Спирс. |
The infield dirt is a mixture known as "Dura Edge Custom Pro Infield Mix" and was designed solely for PNC Park. | Грунт инфилда представляет собой смесь, имеющую название «Dura Edge All-Star Infield Mix», и разработанную исключительно для «PNC-парка». |
She also has appeared in commercials for Quicken Loans, Meow Mix, Comcast and Plavix. | Она также появилась в рекламных роликах для Quicken Loans, Meow Mix, Comcast и Plavix. |
An early character concept for Terra first appeared in the secret endings of Kingdom Hearts II and Kingdom Hearts II Final Mix, titled "The Gathering" and "Birth by Sleep", respectively. | Название проекта было взято из секретного ролика Kingdom Hearts II Final Mix+ под названием «Birth by Sleep». |