| The Panel also noted that a mix of specific skills related to leadership, interpersonal interactions and management and organizational skills were essential. | Группа также указала, что важнейшее значение для кандидатов имеет сочетание конкретных навыков руководства, межличностного взаимодействия, управления и организации. |
| It is a strange mix between animation and real image. | Это странное сочетание между анимацией и реальным изображением. |
| It is difficult to say which type has the greatest value added or what the appropriate mix should be. | Трудно сказать, какой вид деятельности приносит наибольшую пользу или каким должно быть оптимальное сочетание видов деятельности. |
| Despite their scientific importance and impact risk potential, key characteristics of the NEO population, such as the size distribution, mix of albedos and mineralogies and contributions from dead or dormant comets, remain largely unexplored. | Несмотря на значительную научную важность и вероятный риск столкновения, ключевые характеристики популяции ОСЗ, такие как распределение по размерам, сочетание альбедо и минералогического состава, а также содержание мертвых и бездействующих комет по-прежнему мало изучены. |
| The challenge, then, for all economies seeking to maximize their growth potential is to find the right mix of managerial and entrepreneurial capitalism. | Тогда вызов для всех экономических систем, которые стремятся максимально увеличить свой потенциал роста, состоит в том, чтобы найти правильное сочетание управленческого и предпринимательского капитализма. Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными. |
| I had a migraine this morning, so it's just a bad mix. | У меня утром была мигрень, поэтому это просто плохая смесь. |
| trail mix and warm soda - who puts warm soda in their locker? | Походная смесь и теплая содовая... Кто держит теплую содовую в своем шкафу? |
| RAW MIX FOR PRODUCING CONSTRUCTIONAL MATERIALS AND ARTICLES | СЫРЬЕВАЯ СМЕСЬ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ СТРОИТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ И ИЗДЕЛИЙ |
| They display a fairly banal mix of social awkwardness, narcissism, inappropriate fantasies- all within the normal range. | Они представляют собой милую банальную смесь социальной неуклюжести, самовлюбленности, неуместных фантазий - все в пределах нормы. |
| The student body was a volatile mix of swashbuckling Cavaliers (aristocratic Anglicans), sober Puritans, and nonconforming Quakers. | Костяк студентов представлял из себя гремучую смесь из сорвиголов «рыцарей» (аристократические англикане), целомудренных пуритан и квакеров-нонконформистов. |
| You cannot mix your old life with your new life. | Ты не можешь смешивать свою старую жизнь с новой. |
| Not a good idea to mix Tegretol with alcohol. | Не лучшая идея - смешивать Тегретол с алкоголем. |
| Ambient remotely resembles Workbench and Directory Opus Magellan trying to mix the best of both worlds. | Ambient отдаленно напоминает Workbench и Directory Opus пытается смешивать лучшее из обоих программ. |
| So, you got to mix the oil? | И вам нужно было смешивать масло? |
| Balin, can you still mix a blast flame? - Alright. | Балин, ты все еще помнишь, как смешивать взрывной огонь? |
| What you can do if you mix them together. | Мало ли что может быть, если их смешать. |
| And what if you mix them wrong? | А если смешать их неправильно? |
| Can I mix and match, like at 31 flavors? | Могу я смешать всех их на свой вкус? |
| Well, I could mix you up a cocktail that will make birth feel like you're on a giant swan floatie being handfed chocolate by Chris Evans. | Я могу смешать тебе коктейль, после которого роды покажутся плаванием на гигантском надувном лебеде с Крисом Эвансом, кормящим тебя шоколадом с рук. |
| In other words, if you mix in pros with these small time amateurs to compete, you might be exhausting an incredible amount of time in the selection process. | Другими словами, если смешать в конкурсе профессионалов с любителями, процесс отбора займёт много времени. |
| A marketing mix allows you to focus on goals and establish channels to communicate with the target market of the product or service. | Маркетинг микс позволяет сосредоточиться на целях и установить каналы для связи с целевым рынком продукта или услуги. |
| Have any Rihanna Navy members made an hour-long mix yet? | Кто-нибудь из фанатов Рианны сделал микс длительностью в один час? |
| Listened to my mix yet? | Уже послушал мой микс? |
| I can make a stakeout mix. | Я могу сделать специальный микс. |
| On the promotional album, "The Complete Audio Guide to the Alan Parsons Project", Alan Parsons discusses how he did a rough mix of "I Am Your Singer" that Paul liked so much, he used it for the final mix on the album. | Полное аудио-описание The Alan Parsons Project) Алан Парсонс рассказывает, как он сделал «грубый» (rough), предварительный микс песни «I Am Your Singer», который так понравился Полу, что он использовал его в финальном миксе для альбома. |
| The Working Group encourages Governments to hold comprehensive discussions on potential policy instruments and define a "smart mix" of measures to foster respect for human rights. | Рабочая группа предлагает правительствам провести всеобъемлющие обсуждения потенциальных стратегических документов и разработать комплекс разумных мер для содействия соблюдению прав человека. |
| A broader mix of policies and measures will be necessary to limit transportation emissions, many of which can be undertaken largely at the national level. | Для ограничения выбросов от транспортных средств потребуется более широкий комплекс программ и мер, многие из которых могут быть осуществлены в основном на национальном уровне. |
| They need to adopt a mix of policies that address both growth and distributional concerns, strengthen empowerment and deal with gender, ethnicity and other biases. | Им необходимо принять комплекс стратегий, которые позволяют рассматривать как вопросы обеспечения роста, так и вопросы распределения благ, укрепления полномочий и ликвидации гендерных, этнических и других форм неравенства. |
| When such crimes are detected, police are faced with a mix of social issues that involve providing freed victims with a place to stay, food and medical assistance, including psychological assistance, and returning them home. | При выявлении преступлений данной категории перед сотрудниками полиции возникает комплекс социальных вопросов по обеспечению освобожденных жертв местом проживания, питанием, медицинской помощью, в т.ч. психологической, и возврата на родину. |
| In contrast, the mix of measures in developed countries is likely to entail a larger role for carbon markets and stronger regulation. | И напротив, комплекс мер, принимаемых в развитых странах, скорее всего приведет к повышению роли углеродных рынков и ужесточению нормативов. |
| SRF files can contain a mix of HTML and script tags. | SRF файлы могут содержать набор HTML и скриптовых тегов. |
| Several noted that a clear definition of priorities and the intelligent allocation of resources are now critical for the Department to enable it to use the appropriate mix of communications tools. | Несколько выступавших отметили, что важнейшей задачей Департамента сейчас является четкое определение приоритетов и продуманное распределение ресурсов, с тем чтобы он имел возможность использовать соответствующий набор коммуникационных инструментов. |
| A more properly balanced mix of policies should therefore be sought, taking into account the secondary and spillover effects of monetary policies on the economies of developing countries. | В связи с этим следует попытаться найти более сбалансированный набор политических мер, учитывая при этом сопутствующее и побочное воздействие кредитно-денежной политики на экономику развивающихся стран. |
| To effectively address poverty, inequality and social and economic vulnerabilities, as well as environmental challenges, strong political will and a right mix of public policies within a coherent framework are needed. | Для эффективного решения проблем нищеты, неравенства и социальной и экономической уязвимости, а также проблем в области окружающей среды необходимы сильная политическая воля и надлежащий набор программных мер государств в рамках согласованной стратегии. |
| They make up a mix of influences as individual and idiosyncratic as the woman herself. | Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина. |
| LSTM works even given long delays between significant events and can handle signals that mix low and high frequency components. | В сети LSTM даже большие задержки между значимыми событиями могут учитываться, и тем самым высокочастотные и низкочастотные компоненты могут смешиваться. |
| Farmers signed contracts not to mix it with other maize varieties and sell only for animal feed, but it found its way into human consumption. | В заключенных фермерами договорах предусматривалось, что эти сорта не будут смешиваться с другими сортами кукурузы и будут продаваться только в качестве фуража, однако этот сорт стал использоваться в продуктах, потребляемых человеком. |
| The CERs and assigned amount cannot mix or assimilate with each other.] | ССВ и установленное количество не могут смешиваться или включаться друг в друга.] |
| As he embarked on his second term, he was keen to ensure the right mix of change and continuity in his senior leadership team, the intention being to build a team with a diverse and complementary composition that was strong on substantive issues. | В начале своего второго срока полномочий Генеральный секретарь стремится обеспечить надлежащее соотношение изменений и преемственности в группе старших руководителей и намерен создать группу, которая будет иметь в своем составе различных взаимодополняющих специалистов и будет эффективно решать ключевые вопросы. |
| In addition, the vacancy rate has declined to 20 per cent, resulting in an improved mix of permanent to freelance interpreters of 80 to 20 in the biennium 2008-2009 compared to 75 to 25 in the biennium 2006-2007. | Кроме того, доля вакантных должностей снизилась до 20 процентов, в результате чего соотношение постоянных и внештатных устных переводчиков улучшилось и составило в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов 80 к 20 процентам по сравнению с соотношением 75 к 25 процентам в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
| b/ Staffing mix percentages (by Service and Division) are based on total staff; job description percentages (by Service and Division) are based on military and United Nations post subtotals; staffing compositions. | Ь/ Соотношение персонала - процентные показатели (по Службе и Отделу) рассчитаны на основе общей численности сотрудников; описания должностей - процентные показатели (по Службе и Отделу) рассчитаны на основе общей численности военного персонала и общего количества должностей Организации Объединенных Наций; состав персонала. |
| We fix the ratios of each layer, and then we decide the percentage of each tree species in the mix. | Фиксируем соотношение ярусов и затем считаем процент каждого вида деревьев в общем их количестве. |
| A limit should be imposed on the number of conversions in order to ensure a judicious mix of career and fixed-term appointments. | Следует ввести ограничение на число конверсий в непрерывные контракты, с тем чтобы обеспечить рациональное соотношение между числом карьерных назначений и числом назначений по срочным контрактам. |
| In Burundi and Liberia, a volatile mix of circumstances points to the need for action to strengthen the push for peace. | В Бурунди и Либерии неустойчивая комбинация обстоятельств указывает на необходимость действий в интересах укрепления стремления к миру. |
| The mix of UNICEF private-sector income has evolved significantly over recent years. | Комбинация поступлений ЮНИСЕФ от частного сектора претерпела существенные изменения на протяжении последних лет. |
| For instance, 19th century mail delivery often relied on a mix of private ships, steamboats, stagecoaches, railroads, and other transportation organizations to transport mail. | Например, при доставке почты в XIX веке для перевозки почтовых отправлений часто использовалась комбинация частных судов, пароходов, дилижансов, железных дорог, другие транспортные средства и соответствующие организации. |
| Added to this mix is the increasing geopolitical competition in civilian space programmes, the regional tensions driving the use of space for terrestrial military operations, the long-term military-commercial partnerships, the perils and possibilities of dual-use technologies and the international policy gap. | А эта комбинация еще и усугубляется ростом геополитического соперничества в рамках гражданских космических программ, региональными трениями, обусловливающими использование космоса для наземных военных операций, долгосрочными военно-коммерческими партнерствами, рисками и возможностями технологий двойного применения и зазором в международной политике. |
| And my best guess is that we will see a mix of currency wars, currency collapses, and currency chaos in the year ahead - but that this won't spell the end of the economic recovery, much less the end of the world. | По моему мнению, наиболее вероятно, что в предстоящем году будет иметь место комбинация валютных войн, разорения валют и валютный хаос. Но это не повлечет за собой даже остановки экономического восстановления, не говоря уже о конце света. |
| Rather than propose any specific threshold for adjustment, I believe the key issue is to facilitate change in the mix of capacity, when needed, to support mandated tasks in dynamic field settings. | Я считаю, что вместо предложения какого-либо конкретного порогового показателя для корректировок, главный момент заключается в том, чтобы облегчить внесение изменений при необходимости в состав кадрового потенциала для содействия выполнению предусмотренных мандатом задач в динамичных полевых условиях. |
| The Department stated that the different demographic mix in the various services is already taken into account in the workload standards that form the basis of the formula for calculating capacity. | Департамент отметил, что разный демографический состав отдельных служб уже учитывается в нормах рабочей нагрузки, которые лежат в основе формулы расчета объема ресурсов. |
| The current ethnic mix in the Sudan came about through the intermarriage of different ethnic groups and what we have is a matter of tribes and not racial ethnicities. | Текущий этнический состав населения Судана сложился в результате браков между представителями различных этнических групп, и то, что у нас есть, затрагивает племенной вопрос, а не вопрос расовой принадлежности. |
| The composition of the group reflected a mix of UN-Women staff from across locations, levels and functional areas, including two staff representatives elected by their peers. | В состав этой группы входили представители структуры «ООН-женщины» из разных мест службы, разных уровней ответственности, разрядов и функциональных полномочий, в том числе два представителя персонала, избранные своими коллегами. |
| Only after an enterprise has found its market niche and formulated its entrepreneurial aims, particularly in middle-sized companies, can it establish a solid personnel concept over several generations with a healthy mix of youth and experienced professional workers and engineers. | Только после того, как компания нашла свое место на рынке и сформулировала свои основные производственные цели, особенно это касается представителей среднего бизнеса, компания может сформировать рабочий состав, в котором будут представители нескольких поколений, как молодые, так и опытные профессиональные сотрудники и инженеры. |
| It's only my old boss always used to say never mix business with pleasure. | Вот только мой прежний босс всегда говорил, что нельзя мешать дела с удовольствиями. |
| You shouldn't mix. | Не надо было мешать. |
| You cannot mix work and life. | Нельзя мешать работу и жизнь. |
| Hunting and drinking don't mix. | Не следует мешать охоту с выпивкой. |
| The Greeks also drank kykeon (kukεώv, from kukάω kykaō, "to shake, to mix"), which was both a beverage and a meal. | Греки также пили кикеон (kukεώv, от kukάω kykaō, трясти, мешать, взбалтывать), который одновременно являлся напитком и едой. |
| You know, people think a great mix has to rise and fall. | Знаешь, люди думают, что отличный сборник должен заводить и успокаивать, |
| You know, when I was making my 9/11 mix - | Когда я делал сборник на 11 сентября... |
| you made me a mix cd | Ты сделала для меня сборник. |
| I'll make you a mix. | Я запишу тебе сборник. |
| And the answer is right here - my own, personal "get psyched" mix. | И ответ вот здесь - мой собственный сборник "стань заводным". |
| Add the vegetables to bread and mix well with hands to make spice. | Добавить овощи с хлебом и хорошо перемешать руками, чтобы специи. |
| Many say that what Reed wanted to show was what he had lived in The Factory, when I saw the parade of personalities who came from every nook and socio-cultural levels of people to interact, to mix and be part of that show. | Многие говорят, что Рид хотел показать, было то, что он жил на заводе, когда я увидел, парад личностей, которые пришли из каждого уголка и социально-культурного уровня людей общаться, перемешать и быть частью этого шоу. |
| Accurately weigh approximately 2 g of dried egg sample into a small lipped Erlenmeyer flask, add 30 ml of diethyl ether and mix thoroughly. | Процесс определения Точно взвесить примерно 2 г сухого яичного продукта в небольшую колбу Эрленмейера с крышкой, добавить 30 мл диэтилового эфира и тщательно перемешать. |
| Could I dismantle a biological system, mix and match the parts and then put it back together in some new and creative way? | Могу ли я разобрать биологическую систему, перемешать разные части, а затем снова собрать всё вместе новым небанальным способом?» |
| Before sowing, it is a good idea to mix the grass mixture seeds and divide them into two equal portions. | Перед посевом следует семена травосмеси перемешать и разделить на две одинаковые части. |
| The rest of the band was left to mix their first album, which was to be entitled Out of Myself. | Остальные члены группы остались микшировать свой первый альбом, который был назван Out of Myself. |
| Diamond Dogs was also a milestone in Bowie's career as it reunited him with Tony Visconti, who provided string arrangements and helped mix the album at his own studio in London. | «Diamond Dogs» также стал важной вехой в карьере Боуи, так как воссоединил его с Тони Висконти, который обеспечил струнные аранжировки и помог микшировать альбом на его собственной студии Good Earth Studios в Лондоне, с помощью Trident B-Range консоли. |
| With Nero SoundTrax you can be your own DJ. You can create the ultimate music mix in a virtual multitrack music studio. | С помощью Nero Soundtrax можно стать ди-джеем и микшировать музыку в виртуальной студии. |
| However, the band decided to mix the album themselves, stating that Sitek made the first master copy of the album sound like "it was recorded in the Grand Canyon". | Однако, записи группа решила микшировать сама, поскольку первый микс, который сделал Ситек «звучал так, как будто был записан в Большом Каньоне». |
| Albini planned to mix the record "somewhere else", but according to Lupfer, "He was unhappy there with it." | По словам Лапфера, Альбини планировал микшировать диск «где-то в другом месте», однако «был недоволен этим обстоятельством». |
| After the recording sessions were completed, Vig and the band set out to mix the album. | После завершения сессий Виг и группа намеревались начать микширование альбома. |
| Record, mix and master multi-track audio | Запись, микширование и монтаж многоканальных аудиозаписей |
| It was also criticised for having a thinner, muddier mix than Bowie's previous albums. | Альбом был также раскритикован за то, что он имел более тонкое, более грязное микширование, чем предыдущие альбомы Боуи. |
| Post-synchronisation of crowd dialogue took place on 5 June and the episode's final mix took place on 12 June 2008: the same day the episode was officially announced by the BBC. | Дубляж реплик толпы состоялся 5 июня; завершающее микширование прошло 12 июня, и в тот же день эпизод был официально анонсирован на BBC. |
| However, the home media release lacks a Dolby Atmos soundtrack, and instead has a standard DTS-HD Master Audio 5.1 mix. | Тем не менее, в домашнем медиа-выпуске отсутствует звуковая дорожка Dolby Atmos, а вместо этого имеется стандартное микширование DTS-HD Master Audio 5.1. |
| Not suitable on farms where it is necessary to mix and disturb the crust in order to spread slurry frequently. Replacement of | Не применим в фермерских хозяйствах, на которых производится частое перемешивание и нарушение корки в целях внесения навоза на поля. |
| First, I demand respect, second, I pay you to mix cement not to welcome newcomers! | Во-первых, соблюдай субординацию, а во-вторых, я тебе плачу за перемешивание цемента, а не за приветствия вновь прибывшим! |
| It is shown that in certain conditions the gas flow in the positive column gives rise to vortices that cause the plasma to mix radially, producing a uniformly excited gas at high pressures. | Показано, что при определенных условиях в положительном столбе газового разряда при наличии газового потока возникают вихри, которые вызывают перемешивание плазмы в радиальном направлении и ведут к однородному возбуждению газа при высоких давлениях. |
| The name originates from the words «decontamination» (purification) and «mix» (mixing). | Название происходит от слов «деконтаминация» (очистка) и «микс» (перемешивание). |
| This natural crust formation is an option for farms which do not have to mix and spread slurry frequently. | Такой метод образования естественной корки может применяться в хозяйствах, которым не требуется часто перемешивать и вносить навозную жижу. |
| We like to mix things up. | Мы любим все сами перемешивать вещи. |
| Sometimes I like to mix it up, you know. | Мне иногда нравиться все перемешивать, знаешь. |
| Mix until silky to the touch. | Перемешивать, пока не станет шелковистым на ощупь. |
| Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce an ear, and rub the paste into the... | Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в... |
| In Afghanistan, for example, the population consisting of nomadic tribes and local residents was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement, make proper foundations, use reinforcement steel in forming, and construct buildings. | Например, в Афганистане местные жители из числа представителей кочевых племен и оседлого населения обучены персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) замешивать цементный раствор, делать правильную закладку фундамента, применять стальную арматуру для формирования железобетона и строить здания. |
| You can chop, mix, slice, shred, knead, blend, puree. | Можно нарезать кубиками, ломтиками, смешивать, крошить, замешивать тесто, взбивать, делать пюре. |
| In 2009, Mike E. Clark produced a third remix for Psychopathic Murder Mix Volume 1. | В 2009 году продюсер Mike E Clark сделал третий ремикс для "Psychopathic Murder Mix volume 1". |
| DVD 2 "Day-In Day-Out" (extended dance mix) The Extended Dance Mix will appear every second time you select "Day-In, Day-Out" from the track listing menu. | Day-In Day-Out (Extended Dance Mix) Extended Dance Mix будет появляться при повтороном выборе «Day-In, Day-Out» из списка композиций. |
| Little Mix become the first group to win The X Factor. | Little Mix одержали победу и стали первой женской группой, которая выиграла на X-Factor за 9 лет существования. |
| The 2010 Nero Essential Mix also later became a talking point on 4 September 2015 as there was a wide debate upon Reddit users on 'the best Essential Mix of all time'. | 2010 Nero Essential Mix позже тоже стал предметом обсуждения 4 сентября 2015 года, так как вокруг пользователей Reddit началось ярое обсуждение «лучшего Essential Mix всех времен». |
| The 'Album Version' video is available on Twain's DVD The Platinum Collection, while the 'Mutt Lange Mix' video is available on iTunes, VEVO and YouTube. | Альбомная версия видеоклипа ('Album Version') вошла в DVD певицы The Platinum Collection, в то время как версия видео 'Mutt Lange Mix' была доступна на каналах iTunes, VEVO и YouTube. |