| The mission considers that the integration of New Caledonia into the Asia-Pacific region and the strengthening of the partnership with Pacific countries are both urgent and beneficial. | Миссия полагает, что интеграция Новой Каледонии в Азиатско-Тихоокеанский регион и укрепление партнерства со странами Тихого океана безотлагательно необходимы и выгодны. |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| The Permanent Mission of the Republic of Belarus to the United Nations expects from the United States authorities a thorough investigation of the incident, official explanations and apologies, and disciplinary action against the culprits. | Постоянное представительство Республики Беларусь при Организации Объединенных Наций ожидает от властей Соединенных Штатов проведения тщательного расследования инцидента, официальных объяснений и извинений по данном поводу и наказания виновных лиц. |
| Apparently for reasons connected with changes of senior executive and administrative personnel in the City following the election of a new mayor, the Mission received no reply to this request. | Представительство не получило ответа на эту просьбу, что, возможно, объясняется сменой руководящего и административного состава муниципалитета после избрания нового мэра. |
| The Permanent Mission of the Argentine Republic has the honour to request that this letter be distributed to Member States as an official document of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. | Постоянное представительство Аргентинской Республики имеет честь обратиться с просьбой распространить настоящее письмо среди государств - членов в качестве официального документа Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
| The Permanent Mission of Suriname has the honour, in this regard, to submit a combined report of the Government of Suriname in accordance with paragraph 19 of resolution 1737 and as called for in paragraph 8 of resolution 1747. | Постоянное представительство Суринама имеет честь представить в этой связи сводный доклад правительства Суринама в соответствии с пунктом 19 резолюции 1737 и как предусмотрено в пункте 8 резолюции 1747. |
| He added that his Mission had been reduced to making cash-only transactions for the previous six months. | Он добавил, что на протяжении предшествующих шести месяцев Представительство было низведено до уровня операций только за наличный расчет. |
| The task of the security services unit of UNAMI will grow in complexity commensurate with the development of the UNAMI mission. | Задача подразделения служб безопасности МООНСИ будет становиться все более сложной по мере развертывания деятельности МООНСИ. |
| A company-size Lithuanian unit is now deployed north of Tuzla within the Danish battalion, as part of the NATO-led IFOR mission guarding the peace agreed upon in Dayton. | В настоящее время в северной части Тузлы размещена литовская рота, входящая в состав датского батальона, являющегося частью возглавляемой НАТО миссии СВС, на которую согласно Дейтонским мирным соглашениям возложена задача поддержания мира. |
| The two recent meetings of the Inter-Agency Group served to define more clearly the vision, mission and objectives of the Year and started the process of sharing responsibility among institutions for implementing the observance at regional and international levels. | На двух последних совещаниях Межучрежденческой группы были более четко определены концепция, задача и цели Международного года гор и начат процесс распределения обязанностей между различными учреждениями в связи с проведением Года на региональном и международном уровнях. |
| As with the deadline set for the United Nations mission, the particular challenge posed by the plan for the Group to withdraw at the end of June is to make the utmost use of its presence while it is still on the ground. | Что касается сроков деятельности миссии Организации Объединенных Наций, то особая задача, связанная с планом вывода Группы в конце июня, заключается в том, чтобы извлечь максимальную пользу из ее присутствия на местах до того, пока она не покинет территорию. |
| Its mission - with respect to existing laws and according to its announced operational mission - consists in approval, financial support, organization, accompaniment, monitoring, and evaluation of the care of children up to 12 years of age outside of their familial milieu. | Его задача, в рамках соблюдения существующего законодательств и в соответствии с выполняемой задачей, заключается в утверждении, субсидировании, организации, обеспечении, контроле и оценке приема детей в возрасте менее 12 лет на воспитание вне семьи. |
| The mission is to take place from 19 to 27 September 1997. | Поездка состоялась 19-27 сентября 1997 года. |
| Our mission to Yunkai was a resounding success. | Наша поездка в Юнкай была весьма успешной. |
| Travel of 3 members for 1 inquiry mission | Поездка З членов Комитета в рамках процедуры расследования |
| Work accomplished: A research mission to develop a land-administration review as a part of the country profile on the housing sector of Tajikistan took place from 7 to 14 February 2010. | Проделанная работа: С 7 по 14 февраля 2010 года была проведена исследовательская поездка по подготовке обзора управления земельными ресурсами в качестве части странового обзора жилищного сектора Таджикистана. |
| Travel of 2 OHCHR staff members on mission to Yemen (including local travel between Sana'a, Taiz, Aden and other cities) for 8 weeks | Поездка 2 сотрудников УВКПЧ в Йемен (включая поездки в самом Йемене - между городами Сана, Таиз, Аден и др.) с учетом 8-недельной продолжительности миссии |
| I've got another mission for you. | Я у меня есть для тебя ещё одно задание. |
| I never should have let you go on that mission. | Я не должен был позволить тебе отправиться на то задание. |
| I'll only find out by going on the mission. | Я должен выяснить насчет того, ехать ли на задание. |
| You were part of a special operations team sent on a secret mission to recover technology from the wreckage of a German U-boat found frozen in the north polar ice cap. | Ты был частью оперативной спец команды, посланной на секретное задание, вернуть технологию из обломков немецкой подводной лодкой найденной замороженной еверной полярной ледниковой шапки. |
| I wanted a mission... and for my sins, they gave me one. | Я хочу получить задание, и я таки его получу. |
| This isn't being looked at like a clandestine service mission. | Это не выглядит как несанкционированная служебная операция. |
| The next sampling campaign has been scheduled for the beginning of November 1993, in connection with the twenty-second IAEA inspection mission. | Следующая операция по взятию проб намечена на начало ноября 1993 года в ходе двадцать второй инспекционной миссии МАГАТЭ. |
| That's because the mission didn't come from London. | Это потому, что операция проводится не Лондоном. |
| The Operation continues to place emphasis on the train-the-trainers programmes and use of e-learning methods to deliver training courses throughout the mission areas. | Операция по-прежнему делает упор на программах подготовки инструкторов и использовании электронных методов обучения для предоставления учебных курсов во всех районах действия миссии. |
| Your mission, Myka. | Это твоя операция, Майка. |
| The purpose of this mission was to enable the Special Rapporteur to evaluate the impact, on the various components of the Australian population, of legislation and governmental policy in the area of action to combat racism, racial discrimination and xenophobia. | Цель этой поездки состояла в оценке воздействия законодательства и политики правительства в области борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии на различные слои населения Австралии. |
| The purpose of the mission will be to discuss with the Government of Sierra Leone the practical arrangements for the establishment and operation of the Court, including premises, the provision of local personnel and services, and the launching of the investigative and prosecutorial process. | Цель этой миссии будет заключаться в том, чтобы обсудить с правительством Сьерра-Леоне практические меры по учреждению и обеспечению функционирования Суда, в том числе такие вопросы, как обеспечение помещениями, предоставление местного персонала и услуг и начало следственных действий и процесса судебного преследования. |
| It is the patrol's general impression that the incident was not designed to inflict physical harm on Mission members even though the circumstances were characteristic of an ambush. | У патруля сложилось впечатление о том, что этот инцидент не преследовал цель нанесения физического ущерба членам Миссии, несмотря на то, что он был похож на засаду. |
| Our mission is Hendricks. | Наша цель - Хэндрикс. |
| The objective was to rescue the police's mission, self-esteem and protagonism in the promotion and defense of human rights. | Цель заключалась в том, чтобы полиция могла более эффективно и уверенно выполнять свои функции по поощрению и защите прав человека. |
| This is his fourth shuttle mission. | Это не первый его полет на шатле. |
| The flight of Antares will be the most ambitious mission in history. | Полет "Антареса" будет самой амбициозной миссией в истории. |
| The provision of $84,000 was based on the projected requirements for one medical evacuation flight per month from the mission area to hospital facilities in Miami, United States of America, at a cost of $7,000 per flight. | Ассигнования в размере 84000 долл. США были исчислены на основе прогноза о том, что потребности составят один полет в целях медицинской эвакуации в месяц из района Миссии в госпиталь в Майами, США, из расчета 7000 долл. США за один полет. |
| The previous Mercury-Redstone mission, MR-1A, flew a trajectory that was too steep with accelerations too high for a human passenger. | Предыдущий полет Меркурия-Redstone, МР-1A, пошел по траектории, которая была слишком крута, с большим ускорением и слишком высока для астронавта. |
| Marc Garneau, Canada's first astronaut in space, flew for a second Space Shuttle mission as a Mission Specialist aboard Endeavour, STS-77. | Первый канадский астронавт Марк Гарно совершил второй космический полет в качестве инженера-исследователя на борту орбитальной ступени "Эндевер" КТС-77. |
| The mission to the World Trade Organization built on previous work done to explore the impact of trade liberalization, particularly through the Organization's agreements, on the right to food. | Основой для посещения ВТО стала проделанная ранее работа в целях выяснения воздействия либерализации торговли, в частности посредством соглашений ВТО, на право на питание. |
| The Working Group further appreciates the gesture of the Royal Government of Bhutan in extending an invitation to the Group for a follow-up mission to note the progress on the implementation of the suggestions made by the Group during | Рабочая группа также высоко оценивает жест королевского правительства Бутана, пригласившего Группу направить миссию с целью оценки хода осуществления предложений, высказанных Группой в ходе посещения страны. |
| The report also incorporates the comments and observations of the Committee following its visit to the Mission from 1 to 4 June 2004. | В доклад включены также комментарии и замечания Комитета по итогам его посещения Миссии 1 - 4 июня 2004 года. |
| In a note verbale dated 10 January 2007, the Permanent Mission of Latvia to the United Nations Office at Geneva submitted a report on the implementation of the recommendations of the Working Group pursuant to its visit to Latvia in February 2004. | В вербальной ноте от 10 января 2007 года Постоянное представительство Латвии при Организации Объединенных Наций в Женеве представило доклад о ходе осуществления рекомендаций Рабочей группы, вынесенных по итогам ее посещения Латвии в феврале 2004 года. |
| 3ADI was presented to the Ministry of Industry and Ministry of Agriculture during the December 2010 mission and was welcomed by the Government. | Инициатива ИР3А была представлена министерствам промышленности и сельского хозяйства Афганистана в ходе посещения страны миссией ЮНИДО в декабре 2010 года и получила положительную оценку афганского правительства. |
| Principal issues arising during the visit of the Security Council mission | Основные вопросы, возникшие в ходе визита миссии Совета Безопасности |
| A second mission was then sent to Angola ahead of me, and it stayed in Angola during my visit to discuss with the authorities the findings of the earlier exploratory mission and prepare a programme of action. | Затем в Анголу, еще до моей поездки туда, была направлена вторая миссия, и она оставалась там и во время моего визита для обсуждения с властями фактов, установленных предыдущей исследовательской миссией, и подготовки программы действий. |
| (a) As a result of recommendations made by the Special Representative following an inspection during his second mission, PJ prison in central Phnom Penh, has been improved with the help of financial assistance from Australia. | а) благодаря рекомендациям, вынесенным после инспекционного визита в ходе второй поездки Специального представителя, были улучшены, при финансовой помощи Австралии, условия в полицейской тюрьме в центре Пномпеня. |
| The Special Mission expressed its gratitude for the warm hospitality extended to its members during the visit. | Специальная миссия выразила свою признательность за теплый прием, оказанный ее членам в ходе этого визита. |
| The team also met with the Acting Special Coordinator for Lebanon and the Head of Mission and Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) during their visit. | В ходе своего визита группа также провела встречу с участием временного Специального координатора по Ливану и Главы Миссии и начальника Канцелярии Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП). |
| The Foundation mission is to transfer general human concerns to concrete ability and concentrate them in perspective zones of the territory development. | Предназначение Фонда - перевести общие человеческие интересы в конкретные возможности, а возможности - концентрировать в перспективных зонах развития территорий. |
| I do not believe that the United Nations needs to search for a new mission. | Я не считаю, что Организация Объединенных Наций должна искать себе новое предназначение. |
| The UNOPS mission is to serve people in need by expanding the ability of the United Nations, governments and other partners to manage projects, infrastructure and procurement in a sustainable and efficient manner. | Предназначение ЮНОПС заключается в том, чтобы служить нуждающимся группам населения за счет расширения способности Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров к устойчивому и эффективному управлению проектами, инфраструктурой и закупками. |
| The Commissioner for Patient's Rights also employs the Commissioner for Rights of Psychiatric Hospitals Patients whose mission is to protect the rights of patients receiving health care in psychiatric hospitals. | Уполномоченный по защите прав пациентов также привлекает к работе уполномоченного по правам пациентов психиатрических больниц, предназначение которого заключается в защите прав пациентов, проходящих лечение в психиатрических больницах. |
| We are all unique, with special features reflecting history, geography and mission. | Каждая из наших организаций уникальна, ибо обладает специфическими чертами, отражающими историю, географию и ее предназначение. |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| You were on a mission for her? | Она дала вам поручение? |
| The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| In accordance with this view, as military observers are persons "to whom a mission or task has been entrusted by the Organization", the Secretariat has taken the view that the legal status of military observers is correctly classified as experts on mission. | Согласно этому мнению, поскольку военные наблюдатели являются лицами, «выполняющими поручение Организации», Секретариат пришел к мнению о том, что правовой статус военных наблюдателей правильно классифицируется как статус экспертов в командировках. |
| The delegation of Tajikistan confirmed that a mission to carry out a land administration review would take place in autumn 2009. | Делегация Таджикистана подтвердила, что миссия по проведению обзора управления земельными ресурсами состоится осенью 2009 года. |
| My delegation is glad to note that the Security Council mission found much that was encouraging in its visit to the Great Lakes region. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в ходе своего визита в район Великих озер миссия Совета Безопасности обнаружила множество обнадеживающих признаков. |
| Since the radio was one of the most cost-effective and far-reaching media available to the Department, his delegation supported the establishment of United Nations radio stations as an integral part of the overall mission. | Поскольку одним из наиболее экономичных и широко доступных средств массовой информации, имеющихся у ДОИ, является радио, делегация Словакии поддерживает создание радиостанций Организации Объединенных Наций как составной части миссий. |
| My delegation welcomes the tenth report of the Secretary-General on the United Nations Mission in Sierra Leone, noting its very candid, comprehensive and balanced nature. | Моя делегация приветствует десятый доклад Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и отмечает его очень откровенный, всеобъемлющий и сбалансированный характер. |
| With regard to the increasing involvement of regional and subregional organizations in conflict resolution in Africa, his delegation appreciated the critical role played by the United Nations in support of the African Union Mission in Somalia and endorsed the regional conflict-resolution efforts of the Intergovernmental Authority on Development. | В отношении все более широкого вовлечения региональных и субрегиональных организаций в урегулирование конфликтов в Африке его делегация отмечает решающую роль Организации Объединенных Наций в оказании поддержки работе Миссии Африканского союза в Сомали и одобряет усилия Межправительственного органа по вопросам развития, направленные на урегулирование региональных конфликтов. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| Alpha Man lyrics by Mission U.K. | Òåêñò ïåñíè Alpha Man îò Mission U.K. |
| Square Enix's former online gaming portal PlayOnline sold merchandise from game franchises including Parasite Eve, Vagrant Story, Chocobo Racing, Front Mission, Chrono Cross, and Final Fantasy. | Игровой онлайн-портал PlayOnline, принадлежавший ранее Square Enix, занимался продажей сопутствующих товаров по разным игровым франшизам, в том числе Parasite Eve, Vagrant Story, Chocobo Racing, Front Mission, Chrono Cross, Final Fantasy. |
| The tune became a big hit in the dancehall, followed up immediately by "Music is a Mission" and the massive hit "Tour". | Мелодия стала большим хитом в танцевальной индустрии, а затем сразу же «Music is a Mission» и хит «Tour». |
| In the resolution's words, the UN mission for Kosovo (UNMIK) must provide "substantial self-government for Kosovo" while "taking full account" of "the principles of sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia." | Далее в документе: миссия ООН в Косово (UN mission for Kosovo - UNMIK) обязана обеспечить «реальное самоуправление в Косово основываясь на принципах суверенитета и территориальной целостности Федеративной Республики Югославия.» |
| Front Mission 3 has been re-released a number of times in Japan. | После основного релиза игра Front Mission 3 впоследствии ещё несколько раз переиздавалась для японского рынка. |