| His then mission in the conditions of cold war was very much clear: to prevent the «domino effect» in the region. | Его тогдашняя миссия в условиях холодной войны была предельно четкой: не допустить «эффекта домино» в регионе. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| The observer of Kuwait confirmed that his mission issued strict instructions to its drivers and diplomats to respect local laws and regulations but expressed the view that nominal abuse by some should not justify a programme that might violate international law. | Наблюдатель от Кувейта подтвердил, что его представительство дает своим водителям и дипломатам строгие указания соблюдать местные законы и правила, однако высказал мнение, что номинальные нарушения, допускаемые рядом стран, не должны служить основанием для программы, которая может идти вразрез с нормами международного права. |
| Swiss missions and cantonal aliens' police authorities must study requests for entry into Switzerland with particular attention; in order to obtain a visa, cabaret dancers must apply to the Swiss mission in person and must be in possession of the obligatory standard work permit. | Швейцарские представительства за рубежом и кантональные органы полиции по делам иностранцев обязаны с особым вниманием рассматривать заявки на въезд в Швейцарию: для получения визы танцовщицы кабаре должны лично явиться в швейцарское представительство за рубежом, имея при себе обязательный стандартный трудовой договор. |
| Panel discussion on "First Responders and the Use of Digital Evidence" (co-organized by Permanent Mission of Liechtenstein and the Open Society Justice Initiative (OSJI)) | Дискуссионный форум на тему «Службы быстрого реагирования и использование цифровых доказательств» (организуют Постоянное представительство Лихтенштейна и Правовая инициатива открытого общества) |
| Second, the Chinese Permanent Mission urged the United States to strengthen the training of the relevant New York City law enforcement personnel, to strictly distinguish between permanent and temporary diplomatic parking spaces, and to cease the arbitrary issuance of tickets. | Во-вторых, Постоянное представительство Китая настоятельно призывает Соединенные Штаты укрепить работу по обучению соответствующего персонала правоохранительных органов города Нью-Йорка в целях проведения строгого разграничения между постоянными и временными местами для стоянки дипломатических автотранспортных средств и прекращения произвольной выписки штрафов. |
| In response to an article 34 notification dated 25 March 2002, the Permanent Mission of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the United Nations in Geneva filed the following response with the Commission on behalf of Coneco: | В своем ответе на уведомление по статье 34 от 25 марта 2002 года Постоянное Представительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве препроводило Комиссии от имени "Конеко" следующую информацию: |
| Its basic mission is to maintain dialogue with citizens and organizations, to investigate cases and to encourage respect for human rights. | Его основная задача заключается в обеспечении согласия между гражданами и объединениями, в рассмотрении жалоб и побуждении к соблюдению прав человека. |
| The core mission of the State Employment Service is to assist job-seekers in choosing a job and employers in providing with the labour force having required profession and qualification. | Основная задача Государственного агентства по вопросам занятости состоит в оказании помощи ищущим работу лицам в выборе подходящей работы, а также в содействии обеспечению работодателей работниками, обладающими необходимой профессией и квалификацией. |
| According to its terms of reference, CONAMU's vision is to change Ecuadorian women's lives; its mission is to formulate public policies to promote and protect women's human rights and achieve gender equality. | В соответствии с требованиями Конституции КОНАМУ ставит своей целью преобразовать жизнь эквадорских женщин; его задача заключается в выработке государственной политики по поощрению и защите прав человека женщин и обеспечению гендерного равенства. |
| Security sector reform has been identified as one of the three core tasks of the Mission's mandate under Security Council resolution 1906 (2009) and is an important part of the Mission's exit strategy. | Задача по реформированию сектора безопасности была определена в качестве одной из трех основополагающих задач в рамках мандата, возложенного на Миссию, в соответствии с резолюцией 1906 (2009) Совета Безопасности, и является важным элементом в рамках стратегии свертывания деятельности Миссии. |
| The TASF's stated mission is to "provide training and support for students who aspire to enhance their creative talents." | Задача фонда заключается в «обеспечении социальной поддержки студентов, которые стремятся повысить свои творческие навыки». |
| The meeting covered the mandate of the Special Rapporteur and her proposed mission to Equatorial Guinea. | В ходе встречи обсуждались мандат Специального докладчика и ее предлагаемая поездка в Экваториальную Гвинею. |
| My Special Envoy's intended visit to Asmara did not materialize because of the negative disposition of the Government of Eritrea towards his mission. | Намечавшаяся поездка моего Специального посланника в Асмэру не реализовалась из-за негативного отношения правительства Эритреи к его миссии. |
| The purpose of the mission was to hold discussions with the Commission and relevant stakeholders, including the Government, civil society, the United Nations and the international community. | Эта поездка имела целью провести дискуссии с Комиссией и соответствующими партнерами, в том числе правительством, гражданским обществом, работниками системы Организации Объединенных Наций и представителями международного сообщества. |
| An official mission to Cuba would examine whether the intensification of the unilateral coercive measures will aggravate the situation with regard to the realization of the right to food and related rights in Cuba. | Официальная поездка на Кубу позволит определить, приведет ли усиление односторонних принудительных мер к обострению положения в отношении реализации права на питание и соответствующих прав на Кубе. |
| MISSION TO ROMANIA (14-19 January 2002) | Поездка в Румынию (14-19 января 2002 года) |
| I guess this mission has brought up some old ghosts for me. | Полагаю, это задание призвало некоторых призраков моего прошлого. |
| Carl Creel killed two of our friends, and we go on a mission with him. | Карл Крил убил двоих наших друзей, а мы идем с ним на задание. |
| It's a mission from ten years ago. | Это задание было десять лет назад. |
| Your mission centers around this man, | Твое задание крутится вокруг этого человека, |
| I'm just saying, as a team veteran, to the new guy, heavy lunch before mission departure, bad idea. | Я просто говорю, как ветеран команды новичку, что плотно завтракать перед вылетом на задание - плохая идея. |
| It is expected that a United Nations peacekeeping operation would be deployed under basic conditions that would allow such a mission to operate effectively. | Ожидается, что миротворческая операция Организации Объединенных Наций будет развернута в таких условиях, которые позволят такой миссии функционировать эффективно. |
| If an operation fails to function as an integrated whole, both the mission's ability to reach its objectives and the safety of its personnel are jeopardized. | Если операция не функционирует как единое целое, то и способность миссии выполнять свои задачи, и безопасность ее персонала оказываются под угрозой. |
| Efforts are continuously made by the Operation to limit training travel by focusing on the delivery of more courses within the mission, engaging in training of trainers and enhancement of e-learning opportunities. | Операция непрерывно прилагает усилия, с тем чтобы ограничить количество связанных с профессиональной подготовкой поездок, стараясь организовывать больше курсов внутри миссии, заниматься подготовкой инструкторов и расширением спектра возможностей в области электронного обучения. |
| To be deployed as from 1 June 2004, for an initial period of six months, ONUB would initially be composed of the forces from the African Mission in Burundi. | Операция должна быть развернута на первоначальный период в шесть месяцев начиная с 1 июня 2004 года, и первоначально в ее состав будут входить силы Африканской миссии в Бурунди. |
| I tried a solo commando mission only to be thwarted by Emilien. | Я предпринял важную уловку по внедрению, но операция провалилась... Спасибо Эмильену! |
| The prime purpose of this mission is to locate Professor Sorensen's expedition. | Главная цель этой миссии - определить местонахождение экспедиции профессора Соренсона. |
| The objective of the mission was to ascertain first-hand the progress made in regard to the recommendations of the Security Council emanating from its consideration of the aforementioned report. | Цель данной поездки на место заключалась в определении лично прогресса, достигнутого в осуществлении рекомендаций Совета Безопасности, вынесенных по итогам рассмотрения им вышеупомянутого доклада. |
| The AU mediation mission, together with the ongoing work of UNOCI, ECOWAS and other partners, aims at creating the political and security conditions that will permit the conduct of free and fair elections as part of the overall solution to the Ivorian crisis. | Посредническая инициатива АС, а также усилия ОООНКИ, ЭКОВАС и других партнеров, преследуют цель создания таких политических условий и условий в области безопасности, которые позволили бы провести свободные и справедливые выборы в рамках общего урегулирования ивуарийского кризиса. |
| The purpose of his mission was to review United Nations emergency relief activities with particular focus on: | Цель его миссии состояла в анализе деятельности Организации Объединенных Наций в области чрезвычайной помощи с уделением особого внимания: |
| The overarching goal of the senior leadership is to ensure a set of effective, synchronized and sequenced approaches and interventions by the Mission. | Первоочередная цель старшего руководства заключается в обеспечении наличия набора эффективных, согласованных и последовательных подходов и мероприятий Миссии. |
| The mission ended in May 1987. | Его полет завершился в мае 1987 года. |
| Today, NASA flight controllers are monitoring "Apollo 13," NASA's seventh manned mission to the moon. | Сегодня Центральное Управление НАСА следит за полетом Аполлона 13, седьмой пилотируемый полет НАСА на Луну. |
| The mission of ZPower is locate these inventors and scientists which have developed a such a successful technology, and assist them in making their technology a global success. | Полет ZPower обнаруживает местонахождение этих изобретателей и научных работников начинали такую успешно технологию, и помогает им в делать их технологией гловальный успех. |
| 2001 - the first mission of a space tourist - an American D. Tito - as a member of the first visiting crew (Yu.M. | 2001 г. - впервые осуществлен полет космического туриста - американца Д. Тито в составе первой экспедиции посещения (Ю.М. |
| The flight of Antares will be the most ambitious mission in history. | Полет "Антареса" будет самой амбициозной миссией в истории. |
| Press releases were issued prior to and following the mission to Argentina in July 2008. | Накануне и после посещения Аргентины в июле 2008 года распространялись пресс-релизы. |
| Other GIS products will make mission travel safer by showing mine fields and no-go areas. | Другая геоинформационная продукция сделает поездки в районе миссий безопаснее, поскольку будет указывать минные поля и закрытые для посещения районы. |
| On the basis of the information given to the Advisory Committee when it visited the Mission, the Committee concludes that, even when posts are provided to missions, recruitment delays and departures lead to understaffing of mission units. | На основе информации, полученной членами Консультативного комитета во время посещения Миссии, Комитет делает вывод о том, что даже в тех случаях, когда миссии располагают соответствующими должностями, задержки в наборе сотрудников и их отъезд ведет к недоукомплектованию подразделений миссий. |
| During its visit to UNMIH, the Committee was apprised of the full requirements for ground transportation of various components of the Mission, in particular the civilian police and MICIVIH. | В ходе своего посещения МООНГ Комитет ознакомился с полным диапазоном потребностей в наземном транспорте различных компонентов Миссии, в частности гражданской полиции и МГМГ. |
| She regrets that she did not receive a response from the Government to her questionnaire; this has greatly hampered her ability to assess the situation two years after her mission. | Она выражает сожаление по поводу того, что не получила ответа от правительства на свой вопросник; этот факт существенно помешал в проведении ею оценки положения, сложившегося через два года после ее посещения страны. |
| The mission is also very grateful to Special Representatives Swing and McAskie for their sound advice and extensive assistance to facilitate the mission's visit to the Democratic Republic of the Congo and Burundi. | Члены Миссии выражают также огромную признательность специальным представителям Суингу и Макаски за их благоразумные советы и большую помощь в организации визита миссии в Демократическую Республику Конго и Бурунди. |
| The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations visited the site during his official visit to the mission area early in June. | В начале июня Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира в течение своего официального визита посетил это место. |
| As Mr. Jean-Marie Guéhenno just mentioned, the Council mission conveyed a very firm and balanced message during its visit and we hope that it will make some difference in the situation there. | Как только что отмечал г-н Жан-Мари Геэнно, во время визита члены миссии Совета четко изложили сторонам свою твердую и сбалансированную позицию, и мы надеемся, что это будет способствовать улучшению ситуации в Косово. |
| Along with that, we took note with appreciation of the destruction of 1,000 firearms during the Security Council Mission's visit to Kisangani. | Среди них мы с удовлетворением отмечаем уничтожение 1000 единиц огнестрельного оружия в ходе визита миссии Совета Безопасности в Кисангани. |
| The Working Group wrote to the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations Office at Geneva expressing its interest in a visit and awaits the response from the Government. Rwanda | Рабочая группа направила письмо в адрес Постоянного представительства Российской Федерации при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, в котором выразила свою заинтересованность в осуществлении визита, и в настоящее время ждет получения ответа от правительства. |
| This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. | В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
| It helps people who are burnt out rethink their goals and find their true mission in life. | Она помогает людям, которые ищут свою цель и предназначение в жизни. |
| 2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities | 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
| These two pieces of fabric, their first mission accomplished, are then turned into tools of charm. | Эти маленькие кусочки ткани, вь полнив свое первое предназначение, превратились в орудие обольщения |
| This Mission of the Security Council was above all dedicated to helping the Government of Indonesia to develop its understanding of the international community's perception of the East Timor crisis. | Предназначение настоящей Миссии Совета Безопасности состояло прежде всего в том, чтобы помочь правительству Индонезии глубже понять позицию международного сообщества в отношении восточнотиморского кризиса. |
| Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| In accordance with this view, as military observers are persons "to whom a mission or task has been entrusted by the Organization", the Secretariat has taken the view that the legal status of military observers is correctly classified as experts on mission. | Согласно этому мнению, поскольку военные наблюдатели являются лицами, «выполняющими поручение Организации», Секретариат пришел к мнению о том, что правовой статус военных наблюдателей правильно классифицируется как статус экспертов в командировках. |
| A CIS delegation recently visited the mission area and met with my Special Representative on 12 October. | Недавно делегация СНГ посетила район действия Миссии и 12 октября встретилась с моим Специальным представителем. |
| In relation to paragraph 27 of resolution 51/226, his delegation had had in mind a non-monetary incentive for mission service, and he trusted that the Fifth Committee would continue to bear such a concept in mind. | Что касается пункта 27 резолюции 51/226, его делегация имела в виду не материальные стимулы к участию в миссиях, и он выражает надежду, что Пятый комитет будет и впредь исходить из этой концепции. |
| My delegation conveys its sincere thanks to Ambassador Jean-David Levitte of France and to the other members of the Security Council mission for the clarity of the report now before the Council, despite its late publication. | Наша делегация искренне признательна послу Франции Жану-Давиду Левиту и другим членам миссии Совета Безопасности за ясность доклада, представленного на рассмотрение Совета, несмотря на его запоздалую публикацию. |
| My delegation appeals to the international community to support the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo with the resources necessary to carry out its mandate, which has been enhanced by Security Council resolution 1493. | Наша делегация призывает международное сообщество поддерживать Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго ресурсами, необходимыми для выполнения ее мандата, который был расширен резолюцией 1493 Совета Безопасности. |
| It is for that reason that my delegation would like to pay tribute to the Ugandan soldiers in the African Union Mission in Somalia who have given their lives trying to bring about a better life for the people of Somalia. | Именно по этой причине моя делегация хотела бы отдать дань уважения угандийским военнослужащим из Миссии Африканского союза в Сомали, которые погибли, пытаясь обеспечить лучшую жизнь для народа Сомали. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| On March 22, 2015, Paramount revealed the film's official title, Mission: Impossible - Rogue Nation, along with a teaser poster and trailer. | 22 марта 2015 года Paramount Pictures объявил официальное название фильма - Миссия невыполнима: Племя изгоев (англ. Mission: Impossible - Rogue Nation), презентовал постер и трейлер фильма. |
| Square Enix's former online gaming portal PlayOnline sold merchandise from game franchises including Parasite Eve, Vagrant Story, Chocobo Racing, Front Mission, Chrono Cross, and Final Fantasy. | Игровой онлайн-портал PlayOnline, принадлежавший ранее Square Enix, занимался продажей сопутствующих товаров по разным игровым франшизам, в том числе Parasite Eve, Vagrant Story, Chocobo Racing, Front Mission, Chrono Cross, Final Fantasy. |
| Unreal Mission Pack: Return to Na Pali, developed by Legend Entertainment, was released in June 1999, and added 17 new missions to the single player campaign of Unreal. | Дополнение Unreal Mission Pack I: Return To Na Pali было опубликовано 31 мая 1999 года и добавило новые миссии в одиночный режим Unreal. |
| The Space Interferometry Mission, or SIM, also known as SIM Lite (formerly known as SIM PlanetQuest), was a planned space telescope proposed by the U.S. National Aeronautics and Space Administration (NASA), in conjunction with contractor Northrop Grumman. | Space Interferometry Mission - Миссия интерферометрии пространства, также известная как SIM Lite (ранее известная как SIM PlanetQuest), являлась планируемым космическим телескопом, который разрабатывался американским космическим агентством (NASA), совместно с Northrop Grumman. |
| The Mission CD expansion added three additional campaigns of five missions for each race, plus three "Settlement" missions and three "Conflict" missions. | Дополнение Mission CD вносило три новые кампании из пяти миссий, и по три миссии для игровых режимов Конфликт и «Поселение». |