| Well, it was quite a dangerous life-threatening mission. | Ну, это было довольно опасная миссия, с угрозой для жизни. |
| Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
| In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. | Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
| Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. | Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| By a letter dated 21 August, the Permanent Mission of the Sudan expressed its agreement to the visit. | В письме от 21 августа Постоянное представительство Судана выразило свое согласие на эту поездку. |
| In addition, immediately after the incident started on 23 July, the United States authorities were notified by the Mission of Cuba. | Кроме того, сразу же после начала акции 23 июля Представительство Кубы поставило об этом в известность власти Соединенных Штатов. |
| The Permanent Mission also has the honour to transmit a note entitled, "Information on measures Iceland has adopted to implement the United Nations Fish Stocks Agreement", and requests that the present letter and its annex be circulated as a document of the Review Conference. | Постоянное представительство также имеет честь препроводить ноту «Информация о мерах, принятых Исландией для реализации Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам» и просит распространить настоящее письмо и приложение к нему в качестве документа Обзорной конференции. |
| In a communication dated 21 July 2005, the Permanent Mission of Colombia in Geneva forwarded to the attention of the Working Group information subsequent to the country visit of the Working Group concerning the Urgent Action Search Mechanism for the Prevention of the Offence of Enforced Disappearance. | В сообщении от 21 июля 2005 года Постоянное представительство Колумбии в Женеве довело до сведения Рабочей группы информацию по итогам посещения этой страны членами Рабочей группы в связи с механизмом незамедлительного поиска в целях предотвращения преступления насильственных исчезновений. |
| It goes without saying that the OPCW is aiming for appropriate political representation as a strong message of member-State support for the OPCW's mission to finally free the world from the dangers of chemical weapons through the total elimination of these cruel instruments of death. | Само собой разумеется, что ОЗХО призвана обеспечить надлежащее политическое представительство, направляя тем самым решительный сигнал поддержки со стороны государств - членов миссии ОЗХО по окончательному избавлению мира от угроз химического оружия на основе полной ликвидации этих жестоких смертоносных средств. |
| The organization's mission is to undertake initiatives contributing to the implementation and monitoring of the above two conventions. | Задача Комитета заключается в проведении мероприятий, способствующих осуществлению и контролю за выполнением этих двух конвенций Организации Объединенных Наций. |
| The United States Eximbank is a government agency whose sole mission is to support short, medium and long-term financing for international customers of United States-made goods and services. | Эксимбанк Соединенных Штатов является государственным учреждением, единственная задача которого заключается в поддержке кратко, средне и долгосрочного финансирования зарубежных потребителей товаров и услуг Соединенных Штатов. |
| The mission of some of the subsidised bodies mentioned under 28 is to maintain and promote the Sámi handcraft tradition and the possibilities for these crafts to offer a livelihood to Sámi people. | Задача некоторых субсидируемых органов, упомянутых в пункте 28, заключается в сохранении и поощрении ремесел народа саами и возможностей их развития, с тем чтобы саами могли обеспечить себе средства к существованию. |
| It also aims to build confidence and cooperation between the Mission and the various forces, organizations and agencies in the region in order to promote synchronization. | Ее задача заключается также в укреплении доверия и сотрудничества между Миссией и различными силами, организациями и учреждениями в регионе в целях содействия согласованию деятельности. |
| Is our mission only informative? | Должна ли наша задача заключаться только в информировании? |
| The independent expert carried out a mission to Haiti from 23 September to 1 October 2013. | З. Поездка независимого эксперта в Гаити состоялась с 23 сентября по 1 октября 2013 года. |
| The mission was to take place the week before the GEO plenary in Gabon, to which it was to report. | Поездка должна была состояться за неделю до проведения пленарного заседания ГНЗ, которой участники поездки должны были представить доклад. |
| The mission's visit to Kisangani, and the arrival at that time of a barge convoy accompanied by the MONUC riverine unit, underlined the importance of the river to the economic and social life of the country. | Поездка членов миссии в Кисангани и совпавшее с ней по времени прибытие баржи в сопровождении подразделения речного патрулирования МООНДРК наглядно свидетельствовали о том значении, которое имеет река для экономических и социальных аспектов жизни страны. |
| The visit of the Security Council was timely, as it took place before the expiration of the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste in February 2008. | Поездка представителей Совета Безопасности была своевременной и состоялась до истечения срока действия мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в феврале 2008 года. |
| It is also expected that follow-up missions will require approximately four to six weeks' preparatory work plus a three-day mission and two to four weeks' post-session work, including the drafting of reports. | Ожидается также, что в связи с последующими миссиями потребуется подготовительная работа продолжительностью примерно от 4 до 6 недель плюс трехдневная поездка и работа после ее завершения в течение периода, составляющего от 2 до 4 недель, включая составление отчетов. |
| If we lose even a single ship, our mission is that much closer to failure. | Если потеряем хоть один корабль, задание окажется под угрозой срыва. |
| My mission's not over. | Моё задание ещё не окончено. |
| Chief, my mission's got priority. | Командир, моё задание важнее. |
| Did you assign Ahsoka to the mission? | Вы послали Асоку на задание? |
| Mission accomplished, Jimmy. | Задание выполнено, Джимми. |
| Its mission, Operación Rescate ("Operation Rescue"), was to eliminate the rebel presence in a small region of northern Morazán where the FMLN had two camps and a training center. | Он проводил свою миссию под названием операция «Спасение» (Operación Rescate) для зачистки повстанческого присутствия в небольшой области на севере Морасана, где у партизан было два лагеря и учебный центр. |
| When the Security Council adopts a mandate with peacebuilding elements for a peacekeeping operation or a special political mission, the operation or mission will assume the lead role for mandated peacebuilding activities at the country level. | Когда Совет Безопасности принимает мандат с элементами миростроительства для той или иной миротворческой операции или специальной политической миссии, эта операция или миссия возьмет на себя ведущую роль в осуществлении санкционированной деятельности в области миростроительства на страновом уровне. |
| The operation in Kosovo would be large and complex and total expenditure was expected to be much greater than $200 million, which ACABQ regarded as an advance, pending the submission of a detailed budget for the Mission. | Операция в Косово будет широкомасштабной и сложной, и общий объем расходов, как ожидается, намного превысит 200 млн. долл. США - сумму, которую ККАБВ рассматривает как аванс, до представления подробного бюджета для Миссии. |
| The op to move the refugees in Qhardistan was the 78th Composite Unit's tinal mission. | Операция по вывозу беженцев из Кардистана была последним заданием для 78-го Составного Подразделения. |
| This mission will be run on a variety of fronts, not all of them by us. | Операция будет вестись по всем направлениям, но мы не можем заниматься сразу всем. |
| That is the primary goal of a new mission to Mars, launched in the summer of 2007. | Это главная цель новой экспедиции, улетевшей к Марсу летом 2007 года. |
| The overall mission objective, through the RBB frameworks, is translated into expected accomplishments and indicators of achievement and related outputs. | Общая цель миссии на основе методики БКР переводится в плоскость ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и соответствующих мероприятий. |
| This mission's primary objective is to eliminate key military targets. | Главная цель этой миссии - уничтожить ключевые военные цели. |
| The goal of the mission is technological demonstration of a modular design capability to be used for various technological tests and Earth observation missions. | Цель проекта - продемонстрировать возможности модульного проектирования, которое может применяться для испытания различной техники и в рамках проектов в области наблюдения Земли. |
| The policy is designed to enable staff members to take a regular period of time off while on mission service to recuperate and ensure their optimal performance. | Цель этой политики заключается в том, чтобы сотрудники имели возможность в период службы в миссии брать установленное число выходных дней для восстановления сил и обеспечения оптимальных результатов работы. |
| Today, NASA flight controllers are monitoring "Apollo 13," NASA's seventh manned mission to the moon. | Сегодня Центральное Управление НАСА следит за полетом Аполлона 13, седьмой пилотируемый полет НАСА на Луну. |
| Ten days thereafter, the mission operation started, and MDS-1 was named "TSUBASA", which means "Wings" and symbolizes a flight to the frontier with innovative space technology. | Десять дней спустя началось осуществление полетного задания, и спутник MDS-1 получил название "TSUBASA", что означает "крылья" и символизирует полет КА с новейшей технологией к дальним космическим рубежам. |
| Flight rules: a collection of pre-planned decisions to minimize the amount of real-time decision-making required for nominal and off-nominal situations affecting a mission | Правила полета - сборник решений, которые заранее принимаются для сведения к минимуму процесса принятия решений в реальном масштабе времени применительно к штатным и нештатным ситуациям, влияющим на полет. |
| The Committee congratulated the United States on the successful landing and final mission of the space shuttle Endeavour and on the thirtieth anniversary of the space shuttle programme and its contributions to space exploration and international cooperation in space activities. | Комитет поздравил Соединенные Штаты с успешным приземлением совершившего свой последний полет космического корабля многоразового использования "Индевор" и с тридцатилетним юбилеем программы космических челноков, которая внесла значительный вклад в исследование космоса и международное сотрудничество в области космонавтики. |
| The Japanese Nozomi mission, with its new arrival date on Mars, would also be complementary to the Mars Express of the European Space Agency which has the ability to map "backwards" to reconstruct the loss of surface water on Mars. | Полет на Марс японского корабля "Нозоми", намеченный уже на новую дату, будет дополнять проект "Марс Экспресс" Европейского космического агентства, который предусматривает картирование "следов", свидетельствующих об исчезновении воды на поверхности Марса. |
| The Government of Romania also submitted relevant information based on the questionnaire during the Special Rapporteur's mission to the country from 14 to 18 January 2002. | Кроме того, правительство Румынии представило соответствующую вопроснику информацию во время посещения Специальным докладчиком этой страны 14-18 января 2002 года. |
| The Panel visited the site by road and found that, while AMA had been very busy preparing for a resumption of mining, it had not undertaken any digging or washing activity since the visit by the Kimberley Process expert mission in May 2006. | Группа посетила это место, использовав автомобильный транспорт, и установила, что, поскольку АМА полностью занята подготовкой к возобновлению добычи, она не осуществляла никакой деятельности по добыче или промывке в период после посещения ее группой экспертов Кимберлийского процесса в мае 2006 года. |
| Prior to and during his field mission to Rwanda and neighbouring countries in May 1994, the High Commissioner maintained contact with the organization and the Commission and such contacts have continued. | В период, предшествовавший его посещению Руанды и соседних стран в мае 1994 года, и во время этого посещения Верховный комиссар поддерживал контакты с Организацией и Комиссией, и эти контакты продолжаются. |
| Despite some intermittent changes, there has been no marked improvement in the overall situation of Afghan women since the visit of the Inter-Agency Gender Mission in 1997. | Несмотря на некоторые периодические изменения, со времени посещения страны Межучрежденческой миссией по гендерным вопросам в 1997 году никакого существенного улучшения общего положения афганских женщин не произошло. |
| The mission visited several refugee camps, both Tutsi and Hutu, in the provinces of Gitega, Karuzi and Ruyigi, and heard a number of eyewitness accounts. | Во время посещения провинций Гитега, Карузи и Руйиги Миссия побывала в ряде лагерей, где находятся перемещенные лица, причем как из числа тутси, так и хуту, и собрала массу свидетельских показаний. |
| It looked forward to hearing the results of his next mission ahead of the Human Rights Council session in March 2014. | Она хотела бы узнать о результатах его следующего визита до сессии Совета по правам человека в марте 2014 года. |
| The Council members emphasized the need to launch an effective media campaign to make the objectives of the mission widely known before its visit. | Члены Совета подчеркнули необходимость организации эффективной информационной кампании для обеспечения широкого информирования о целях этой миссии до начала ее визита. |
| In explaining the purpose of its visit to the Timorese authorities and other stakeholders, the mission explained that it was guided by the parameters and goals of Security Council resolution 2037 (2012) and the terms of reference approved by the entire Council. | Объясняя цель своего визита тиморским властям и другим заинтересованным сторонам, члены миссии поясняли, что они руководствуются принципами и целями резолюции 2037 (2012) Совета Безопасности и кругом ведения миссии, утвержденным всеми членами Совета. |
| Council members welcomed the invitation from the Government of Indonesia to a mission to visit Indonesia in the week of 13 November 2000, in response to Security Council resolution 1319, which was adopted following the mission's visit to East Timor. | Члены Совета приветствовали тот факт, что правительство Индонезии предложило направить миссию в Индонезию, начиная с 13 ноября 2000 года, в порядке реакции на резолюцию 1319 Совета Безопасности, которая была принята после визита миссии в Восточный Тимор. |
| Over the course of its visit to Indonesia, the Security Council mission is expected to be enlightened, inter alia, on the following major issues: | В ходе своего визита в Индонезию миссия Совета Безопасности, как ожидается, подробно ознакомится, в частности, со следующими основными вопросами: |
| This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. | В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
| This is also an apt occasion to ponder why all the expectations and dreams of the founders have not yet been met, and to define the mission the United Nations must carry out on the threshold of a new millennium. | Этот юбилей также предоставляет благоприятную возможность поразмыслить над тем, почему не осуществились все надежды и мечты основателей Организации, и определить предназначение Организации Объединенных Наций на пороге нового тысячелетия. |
| "A small body of determined spirits fired by an unquenchable faith in their mission can alter the course of history." | «Небольшая группа сильных духом, движимых твердой верой в свое предназначение людей, способна изменить ход истории». |
| Mission: serve people in need | Предназначение: служить нуждающимся группам населения |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| In order to preserve the independence of special procedures mechanisms, considerable attention was paid to the importance of recognizing, respecting and protecting the privileges and immunities that special procedures office-holders enjoy by virtue of their status as experts on mission for the United Nations. | С учетом необходимости сохранения независимости механизмов системы специальных процедур существенное внимание уделялось важности признания, уважения и защиты привилегий и иммунитетов, которыми пользуются осуществляющие специальные процедуры должностные лица в силу своего статуса экспертов, исполняющих поручение Организации Объединенных Наций. |
| A Security Council mission had been asked to ensure implementation of the peace agreements in cooperation with the Government and the parties to the conflict. | Так, например, миссия, учрежденная Советом Безопасности, получила поручение следить за осуществлением мирных соглашений в сотрудничестве с правительством и сторонами в конфликте. |
| My delegation shares the concern expressed by the mission about the reluctance to disengage on the part of the Movement for the Liberation of the Congo. | Моя делегация разделяет озабоченность миссии по поводу нежелания Движения за освобождение Конго приступить к осуществлению плана разъединения. |
| Mr. Sena said that his delegation was especially concerned that consideration of the financing of the United Nations Stabilization Mission in Haiti had been postponed until the following week. | Г-н Сена говорит, что его делегация особенно обеспокоена тем, что рассмотрение вопроса о финансировании Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити было перенесено на следующую неделю. |
| First, my delegation believes that the United Nations Mission in Sierra Leone has been moving successfully towards an increasingly complex phase by adding new components, reinforcing others and preparing future deployment plans. | Прежде всего моя делегация считает, что Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне успешно продвигается к еще более сложному этапу, создавая новые компоненты, укрепляя другие и разрабатывая планы будущего развертывания. |
| His delegation was in favour of strengthening the Mission Planning Service, the Civilian Police Unit and Office of Operations, but considered the upgrading in level of the Civilian Police Adviser in November 1999 to be unjustified. | Оратор говорит, что его делегация поддерживает укрепление Службы планирования миссий, Группы гражданской полиции и Управления операций, но считает неоправданным повышение в ноябре 1999 года класса должности советника по гражданской полиции. |
| Our delegation is grateful to the Secretary-General for his report on the activities of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and to the head of the Mission, Mr. Jessen-Petersen, for his comprehensive briefing on the situation in the province. | Наша делегация признательна Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за доклад о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Косово (МООНК), а также главе Миссии гну Йессену-Петерсену за обстоятельный брифинг о положении в крае. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| During 1998 he produced 3 club smashes under the name Omega: "Dreaming Of A Better World", "Peace & Harmony", "The Mission". | В 1998 году он подготовил 3 клубных проекта под общим названием Omega: «Dreaming Of A Better World», «Peace & Harmony», «The Mission». |
| In 2002, Oleg "Mission" Mishin, experienced guitarist and flute player, joined Catharsis and became their main songwriter in following albums "Imago" (2003) and "Wings" (2005). | В 2002 году к коллективу присоединился Олег «Mission» Мишин, опытный гитарист и флейтист, ставший основным автором песен для двух следующих альбомов группы: «Имаго» (2002) и «Крылья» (2005). |
| Front Mission 2089 is the fifth main entry and the seventh entry overall in the Front Mission series. | Front Mission 2089: Border of Madness - пятая основная запись и седьмая запись в серии Front Mission. |
| The goal of the New Worlds Mission is to block the light coming from nearby stars with an occulter. | Цель «New Worlds Mission» состоит в том, чтобы блокировать свет изучаемой звезды при помощи ширмы. |
| The game's plot consists of a title screen that displayed the message "We are the Galaxians/ Mission:Destroy Aliens". | Сюжет игры состоит из главного экрана, на котором отображается сообщение «МЫ ГАЛАКСИАНЕ/ МИССИЯ: УНИЧТОЖИТЬ ПРИШЕЛЬЦЕВ» (англ. «ШЕ ARE THE GALAXIANS/ MISSION: DESTROY ALIENS». |