Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the | Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности |
The request is usually conveyed through the local UNDP representative or through the permanent mission to the United Nations. | Обычно просьба направляется через местного представителя ПРООН или через постоянное представительство при Организации Объединенных Наций. |
That very evening the Permanent Mission of the Sudan communicated to me a request for the mission to visit Khartoum and Darfur. | Вечером того же дня Постоянное представительство Судана передало мне просьбу о направлении миссии в Хартум и Дарфур. |
The Somali Mission did not respond to the repeated requests for meetings. | Постоянное представительство Сомали не отреагировало на неоднократные обращения с предложением о проведении таких встреч. |
In reply to such a request, the Permanent Mission of the United States had recently informed the Secretary-General that an arrears payment of $582 million should be forthcoming in the near future. | В ответ на такую просьбу Постоянное представительство Соединенных Штатов недавно информировало Генерального секретаря о том, что в ближайшем будущем должна быть произведена выплата в счет погашения задолженности в размере 582 млн. долл. США. |
The representative of the host country responded that there had been a specific problem regarding this particular shipment and recalled that there were many ways to bring goods in for protocol purposes to which the Permanent Mission of Cuba should avail itself. | Представитель страны пребывания ответил, что в отношении этой конкретной партии возникла специфическая проблема, и напомнил, что существует много способов доставки товаров для протокольных нужд, которыми может бы воспользоваться Постоянное представительство Кубы. |
The mission of GAVI is to protect every child against vaccine-preventable diseases where epidemiological data demonstrate a public health priority. | Задача ГАВИ состоит в защите каждого ребенка от заболеваний, предотвратимых вакцинацией, когда эпидемиологические данные свидетельствуют о приоритетности этой деятельности для охраны общего здоровья людей. |
Accordingly, the huge mission of promoting and ensuring better and more effective global governance is a job that must be carried out by the United Nations. | Таким образом, громадная задача поощрения и обеспечения более четкого и эффективного глобального управления является делом, которым должна заниматься Организация Объединенных Наций. |
Mission function: to lead the collaborative development of strategies and ensure coordinated system-wide response in these sectors. | Задача Миссии: руководство совместной разработкой стратегий и обеспечение скоординированной общесистемной деятельности в этих секторах. |
Our mission was to rescue you. | Наша задача - спасти вас. |
Based on the findings of the mission, a project proposal was developed, inter alia, to provide support for the establishment of a national commission to coordinate the country policies related to small arms and light weapons and the development of a pilot weapons-collection programme. | Следует отметить, что перед СЕПАК поставлена задача создания реестра обязательных мероприятий и право субъектов, цель которых заключается в сборе соответствующей информации об упомянутой деятельности, а также проведении исследований и обеспечении безопасности, как предусмотрено в Конвенции. |
The Special Rapporteur on the right to food welcomed the cooperative spirit in which his mission took place. | Специальный докладчик по вопросу о праве на питание приветствовал дух сотрудничества, которым была отмечена его поездка. |
Although the plan for extensive field work was deferred owing to a lack of funds, a mission to Afghanistan was undertaken in November 2008 with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | Хотя осуществление плана интенсивной работы на местах пришлось отложить ввиду нехватки финансовых средств, в ноябре 2008 года вместе с Управлением по координации гуманитарных вопросов была предпринята поездка в Афганистан. |
In the concluding remarks of his written report, the Chairman had noted that the mission served to confirm that considerable progress was being achieved and that full praise was due to both Governments for their efforts to protect the beneficiary populations and for their collaboration with UNHCR. | В заключительных замечаниях своего доклада Председатель отметил, что эта поездка позволила убедиться в наличии значительного прогресса и что следует в полной мере отдать должное усилиям правительств обеих стран по обеспечению защиты соответствующих групп населения, а также их сотрудничеству с УВКБ. |
An HIV/AIDS needs assessment visit and a knowledge, attitudes and practices survey was undertaken in MINUSTAH in May 2007; and the HIV/AIDS technical assessment mission to UNMIN took place in December 2007 | В мае 2007 года были проведены поездка по оценке потребностей по борьбе с ВИЧ/СПИДом и обследование по вопросам осведомленности, подходов и практики в МООНСГ, а в декабре 2007 года была проведена миссия по технической оценке по вопросам ВИЧ/СПИДа в МООНН |
The visit of the Security Council was timely, as it took place before the expiration of the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste in February 2008. | Поездка представителей Совета Безопасности была своевременной и состоялась до истечения срока действия мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в феврале 2008 года. |
Our mission is dangerous - in ways we cannot perhaps imagine. | Задание опасно - ты не представляешь, насколько. |
Today's mission, should you wish to accept - | Сегодняшнее задание, если вы, конечно, желаете за него взяться... |
Alright, it's a mission. | Отлично. Это важное задание. |
But I get my own mission? | Но это моё собственное задание? |
Our best machines have failed, time and again, to complete a mission. | Наши лучшие машины снова и снова проваливали это задание. |
A peacekeeping operation must have the legal and military resources to discharge its mission to protect the civilian population. | Миротворческая операция должна располагать правовыми и военными ресурсами для осуществления своей задачи по защите гражданского населения. |
In the case of Haiti, the United Nations peacekeeping operation appears to have left with a mission half-accomplished. | В Гаити операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, как представляется, была прекращена на полпути. |
The joint technical mission confirmed the feasibility of such an approach, but considered that the operation would require more than the originally estimated 3,000 to 5,000 troops. | Совместная техническая миссия подтвердила возможность такого подхода, однако сочла, что эта операция потребовала бы большего числа военнослужащих, чем те 3000-5000 военнослужащих, которые указывались в соответствии с первоначальной оценкой. |
JEM officers have stated that orders were given not to use force during the operation in Muhajeriya except in self-defence, as this was a political mission, rather than an armed confrontation. | Должностные лица ДСР заявили, что был дан приказ применять силу в ходе операции в Мухаджерии только в порядке самообороны, поскольку это была не военная операция, а политическая миссия. |
The Operation will establish a coordination mechanism, including periodic meetings and working visits to the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) and the United Nations Office in Burundi (BNUB). | Операция создаст координационный механизм, в рамках которого будут проводиться регулярные встречи и рабочие визиты в Миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) и Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОООНБ). |
It's now my new mission in life to destroy you at mini golf. | Теперь у меня новая жизненная цель - разгромить тебя в мини-гольфе. |
We are here, representing them, on a mission to make the United Nations a true guardian of human dignity. | Мы собрались здесь от имени этих людей для осуществления миссии, цель которой - превратить Организацию Объединенных Наций в истинного защитника достоинства человека. |
The purpose of the mission was to evaluate conditions for the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to the district. | Цель миссии заключалась в оценке условий для возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в этот район в безопасных, надежных и достойных условиях. |
The mission of UNU-FLORES is to contribute to the development of integrated and sustainable management strategies for the use of water, soil and waste resources, in particular in developing and emerging countries, in scientific, educational, managerial, technological and institutional terms. | Цель ФЛОРЕС УООН заключается в том, чтобы содействовать разработке комплексных и рациональных стратегий управления, регулирующих научный, образовательный, управленческий, технический и институциональный аспекты использования водных и почвенных ресурсов и отходов, в том числе в развивающихся странах и странах с формирующейся экономикой. |
The objective of this project, in conjunction with the survey mission handbook described above, is to develop a compendium of operational and procedural guidelines for the support of peace-keeping missions. | Цель этого проекта, осуществляемого совместно с проектом подготовки руководства по проведению миссий по обзору, о котором говорилось выше, заключается в подготовке сборника оперативных и процедурных руководящих принципов обеспечения миссий по поддержанию мира. |
The first manned mission of this spacecraft was accomplished as early as 1980. | Первый полет этого корабля с экипажем на борту был осуществлен уже в 1980 году. |
I know I've never completely freed myself of the suspicion... that there are some extremely odd things about this mission. | Я так и не смог полностью избавиться от подозрения... что полет сопряжен с какими-то странностями. |
The Committee congratulated Japan on the successful return of its unmanned Hayabusa space mission from the near-Earth asteroid Itokawa. | Комитет поздравил Японию с успешным возвращением на Землю автоматического космического зонда "Хаябуса", совершившего полет к сближающемуся с Землей астероиду Итокава. |
The mission of ZPower is locate these inventors and scientists which have developed a such a successful technology, and assist them in making their technology a global success. | Полет ZPower обнаруживает местонахождение этих изобретателей и научных работников начинали такую успешно технологию, и помогает им в делать их технологией гловальный успех. |
When did you incorporate? We are preparing to launch the first privately-funded, manned mission to Mars. | Мы готовимся совершить первый частнофинансируемый полет человека на Марс. |
In addition to visiting Rwanda and Uganda from 4 to 19 March 1993, the goodwill mission also visited Dar-es-Salaam and Addis Ababa for consultations with the Facilitator and the Coordinator of the Arusha peace talks respectively. | Помимо посещения Руанды и Уганды 4-19 марта 1993 года миссия доброй воли побывала также в Дар-эс-Саламе и Аддис-Абебе, где провела консультации, соответственно, с посредником и координатором по вопросам мирных переговоров в Аруше. |
The mission to the World Trade Organization built on previous work done to explore the impact of trade liberalization, particularly through the Organization's agreements, on the right to food. | Основой для посещения ВТО стала проделанная ранее работа в целях выяснения воздействия либерализации торговли, в частности посредством соглашений ВТО, на право на питание. |
During a visit to a district prison and a district-level magistrate court, the mission discussed short- and medium-term challenges of the justice sector, such as the need to harmonize traditional and customary laws and address the backlog of court cases. | В ходе посещения окружной тюрьмы и окружного суда миссия обсудила краткосрочные и среднесрочные проблемы в сфере правосудия, как например необходимость согласования норм традиционного и обычного права и решение вопроса о накопившихся в судах нерассмотренных делах. |
The members of the Committee would find a detailed report on the mission (including itinerary, places visited and persons met) in the press release which had been distributed to them. | Она сообщает членам Комитета, что они могут подробно ознакомиться с отчетом о поездке (маршрут, места посещения и лица, с которыми были проведены встречи, и т.д.) в розданных им пресс-коммюнике. |
GE.-15587 (E) 281206 On 10 July 2006, I submitted such a memorandum to the President and the High Commissioner setting out the objectives, timing, duration and composition of the mission together with proposals of places to visit and persons to consult. | З. 10 июля 2006 года я представил такой меморандум Председателю и Верховному комиссару, в котором были изложены цели, сроки, продолжительность и состав этой миссии, а также предложения в отношении планируемых для посещения мест и лиц, с которыми следует провести консультации. |
During the mission's visit several explanations were given, such as the lack of economic prospects or security-related concerns. | В ходе визита миссии этому было дано несколько объяснений, в том числе такие, как отсутствие экономических перспектив и беспокойство за собственную безопасность. |
The proposal made by the Security Council mission, following its visit to the region, that the United Nations presence be maintained in East Timor has won extensive support. | Предложение миссии Совета Безопасности по итогам ее визита в регион сохранить присутствие Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе снискало широкую поддержку. |
I have been pushing for that ever since my first visit to Belgrade, at the end of August last year, two weeks after I began my mission. | Я добивался этого с момента своего первого визита в Белград в конце августа прошлого года, спустя две недели после того, как я приступил к своим обязанностям. |
However, efforts to facilitate the eventual repatriation of the combatants by organizing a confidence-building visit of a small number of the ex-combatants to Kigali during the visit of the Security Council mission were unsuccessful. | Вместе с тем усилия по содействию конечной репатриации комбатантов путем организации в целях укрепления доверия поездки небольшой группы бывших комбатантов в Кигали во время визита миссии Совета Безопасности оказались неуспешными. |
That issue was discussed with the Sudanese Foreign Minister when the Council visited the Sudan in June 2006, with the clear request that the Mission's accoutrement would be determined on the basis of the 5 June 2007 joint AU-UN report on the Hybrid Operation. | Этот вопрос обсуждался с суданским министром иностранных дел во время визита членов Совета в Судан в июне 2006 года; тогда четко прозвучала просьба о том, чтобы вопрос об обмундировании для миссии решался на основе совместного доклада АС/ООН о смешанной операции. |
The Boston Fed describes its mission as promoting "growth and financial stability in New England and the nation". | Банк описывает своё предназначение как содействие «экономическому росту и финансовой стабильности Новой Англии и нации». |
This Group has the mission of crafting a blueprint for strengthening, revitalizing and reforming the United Nations of the next era. | Предназначение этой Группы состоит в том, чтобы разработать общие принципы укрепления, обновления и реформирования Организации Объединенных Наций, которая будет действовать в новую эпоху. |
These two pieces of fabric, their first mission accomplished, are then turned into tools of charm. | Эти маленькие кусочки ткани, вь полнив свое первое предназначение, превратились в орудие обольщения |
Mission: serve people in need | Предназначение: служить нуждающимся группам населения |
That is the only mission in the World. which is to exist clearly. | В этом и есть смысл и суть бытия Каждый живёт лишь в той мере В какой исполняет своё предназначение |
I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
My delegation wishes that we could call the mission a full success. | Моя делегация была бы рада назвать эту миссию полным успехом. |
His delegation also noted that the proposed convention would advance key initiatives not addressed in the Rome Statute of the International Criminal Court, while also supporting the mission of the Court. | Его делегация также отмечает, что предлагаемая конвенция будет способствовать продвижению ключевых инициатив, которые не рассматриваются в Римском статуте Международного уголовного суда, но при этом поддерживают миссию Суда. |
Because it understood the risk of the deterioration of the situation, my delegation supported resolution 1843 (2008), which was intended to strengthen MONUC's capacity to fulfil its mission of protecting the civilian population. | Осознавая всю опасность возможного ухудшения ситуации, наша делегация поддержала резолюцию 1843 (2008), которая была принята с целью усиления потенциала МООНДРК по выполнению своей задачи по защите гражданского населения. |
In this context, my delegation takes due note of the comments made by the Secretary-General in paragraphs 52 to 60 of his report and awaits with interest his October 2001 report, in which he will outline the new mission that will replace UNTAET. | В этой связи наша делегация отмечает замечания Генерального секретаря, содержащиеся в пунктах 52-60 его доклада, и с интересом ожидает выхода его доклада в октябре 2001 года, в котором он обрисует контуры новой миссии, которая сменит ВАООНВТ. |
Since October 1998, two visits to Sierra Leone have been undertaken by a British joint security sector mission to assess the Government's plans for the creation and training of new armed forces and to produce an assessment of the prospects for assistance from the United Kingdom. | С октября 1998 года в Сьерра-Леоне дважды приезжала совместная делегация экспертов по вопросам безопасности из Великобритании с целью оценки планов правительства по созданию и обучению новых вооруженных сил, а также оценки перспектив оказания помощи со стороны Соединенного Королевства. |
Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
The opening theme is "database" by Man With A Mission ft. | Открывающую композицию аниме - «Database» исполняет группа Man with a Mission. |
Additional songs which were left unused were the later Mission song "Garden of Delight" and later Ghost Dance song "Yesterday Again". | Некоторые песни в процессе записи остались «за бортом»: «Garden of Delight», впоследствии записанная The Mission, и «Yesterday Again» Ghost Dance. |
Nojima wrote the tie-in novel Final Fantasy X-2.5: Eien no Daishō that bridges the gap between Last Mission and Final Fantasy X: Will. | Нодзима написал новеллу Final Fantasy X-2.5: Eien no Daishō, связывающую события Last Mission и Final Fantasy X: Will. |
The Europa Jupiter System Mission (EJSM) was a joint NASA/ESA proposal for exploration of Jupiter and its moons. | Программа «Europa Jupiter System Mission» является совместным проектом НАСА/ESA, нацеленным на изучение Юпитера и его спутников. |
A trailer of the game was featured in the bonus DVD included in the Japanese release of Final Fantasy X. The game was developed by the same team responsible for the Front Mission series, while the characters were designed by Nobuyuki Ikeda. | Первый трейлер Blue Wing Blitz был добавлен на бонусный DVD, продававшийся в комплекте с японской версией Final Fantasy X. Костяк команды разработчиков составили люди, игравшие ключевую роль при создании серии Front Mission, тогда как дизайн персонажей выполнил специально приглашённый художник Нобуюки Икэда. |