The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. | Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
The Chinese mission listened attentively to the statements made by the Ambassadors of the United States and the United Kingdom. | Представительство Китая внимательно выслушало заявления представителей Соединенных Штатов и Соединенного Королевства. |
He further noted that his Permanent Mission had still not been able to find an alternative banking facility, despite having contacted dozens of banks. | Он отметил далее, что его Постоянное представительство до сих пор не смогло найти альтернативного банковского учреждения, несмотря на то, что оно связалось с десятками банков. |
He stated that in the event of an "abuse" of the review or appeals procedures, the United States Mission would bring the matter to the attention of the permanent representative concerned. | Он заявил, что в случае «злоупотребления» процедурами пересмотра или апелляции представительство Соединенных Штатов будет доводить данный вопрос до сведения соответствующего постоянного представителя. |
He reported that the United States Mission had exerted good-faith efforts by holding briefings, sending notes verbales, establishing a special e-mail address () and web site and designating a dedicated focal point for parking issues. | Он сообщил, что Представительство Соединенных Штатов прилагает в этой связи все усилия, проводя брифинги, направляя вербальные ноты, создав специальный адрес электронной почты () и соответствующий веб-сайт, а также назначив специального сотрудника-координатора по вопросам парковки. |
The Permanent Mission would be grateful if you would have the report circulated as a document of the Security Council. However, the responses to questions 15 and 19 are of a confidential nature, and are not for publication. | Постоянное представительство Коста-Рики будет признательно за публикацию прилагаемого доклада в качестве документа Совета Безопасности, однако ответы на вопросы 15 и 19 носят конфиденциальный характер и публиковаться не должны. |
Our mission is to study this woman to observe her in her natural habitat. | Наша задача - изучить эту женщину, пронаблюдать за ней в ее привычной среде. |
The current objective of the project is to complete a Darfur mission start-up risk assessment before the end of October 2007. | Нынешняя задача в рамках указанного проекта состоит в том, чтобы завершить оценку рисков миссии в Дарфуре на начальном этапе развертывания к концу октября 2007 года. |
While the proposed mission will focus its efforts on consolidating a stable environment in East Timor, it will be up to other United Nations entities, bilateral and other donors to assist the people of East Timor in developing a sustainable economy. | В то время как предлагаемая к учреждению миссия сосредоточит свои усилия на обеспечении стабильной обстановки в Восточном Тиморе, оказание жителям Восточного Тимора помощи в налаживании действующей на устойчивой основе экономики - это задача других учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних и прочих доноров. |
The mission is to help UNICEF to achieve its strategic business objectives by enabling the integration of IT within the business processes, and by providing innovative, effective, secure and integrated business information solutions and systems. | Задача заключается в оказании содействия ЮНИСЕФ в достижении его стратегических оперативных целей путем включения информационной технологии в процесс деятельности и обеспечения принципиально новыми, эффективными, безопасными и комплексными решениями и системами, касающимися деловой информации. |
The mission of Video-dnevnik is to present a picture of daily life by inviting people to participate in a video diary project. The title is drawn "dvevnik," the Russian word for diary. | Задача проекта состоит в том, чтобы показать картину повседневной жизни через предоставление участникам проекта возможности вести личные видеодневники. |
The mission also facilitated further meetings with United Nations agencies and international NGOs operating in eastern Chad. | Эта поездка способствовала также проведению новых встреч с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций, действующих в восточных районах Чада. |
The mission built upon the Representative's mission of December 2005 and follow-up visit of December 2006. | Этой поездке предшествовали поездки Представителя в декабре 2005 года и последующая поездка в декабре 2006 года. |
My trip also allowed me to meet with United Nations staff in Baghdad and to better measure the challenges the mission faced on a day-to-day basis, particularly in terms of security, accommodation and movement. | Моя поездка предоставила мне возможность встретиться с персоналом Организации Объединенных Наций в Багдаде и точнее оценить те задачи, которые стоят перед миссией на повседневной основе, особенно в том, что касается безопасности, условий проживания и передвижения. |
His mission was a particularly significant one as it was the first of such missions to Mexico by special rapporteurs in the field of economic, social and cultural rights. | Его поездка была особенно значимой, поскольку это была первая поездка такого рода в Мексику одного из специальных докладчиков по вопросам об экономических, социальных и культурных правах. |
The mission was undertaken to assess challenges to the implementation of the monitoring and reporting mechanism established in accordance with Security Council resolution 1612 (2005) and the trends in violations of the rights of children. | Эта поездка была проведена с целью проанализировать проблемы, препятствующие функционированию механизма наблюдения и отчетности, созданного в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности, и тенденции в том, что касается нарушений прав детей. |
Sir, our mission is to get you off the ship. | Сэр, наше задание - вывести вас с корабля. |
Complete the mission, we'll wipe the slate clean. | Вы заканчиваете задание и мы прощаем Ваш долг. |
So you don't really care if this mission succeeds or not. | Значит вам все равно, будет это задание выполнено или нет. |
Why did you accept that mission? | Почему ты согласился выполнить это задание? |
Your mission is to proceed up the Nung River in a navy patrol boat - pick up Col. Kurtz's path at Nu Mung Ba... follow it, learn what you can along the way. | Ваше задание - пройти вверх по реке Нунг в патрульном катере морпеха - взять след Курца в Нумунгба и следовать по нему, изучая по дороге, что возможно. |
This is the third mission in two weeks That has been compromised. | За две недели это - третья проваленная операция. |
In mid-1944 No. 2 Dutch Troop returned to Europe their first mission on the European mainland was Operation Market Garden 17 September 1944. | В середине 1944 года 2-й голландский отряд вернулся в Европу, его первой миссией на континенте стала операция «Маркет Гарден» 17 сентября 1944. |
At the same time, Serval, the European Union mission and MINUSMA recalled that the responsibility for the maintenance of law and order should be entrusted not to the military but to civilian police. | В то же время операция «Серваль», миссия Европейского союза и МИНУСМА напомнили о том, что ответственность за поддержание законности и правопорядка должна быть возложена не на военных, а на гражданскую полицию. |
In general, as the Department of Peacekeeping Operations assesses that the establishment of a new operation is imminent, it may launch a technical assessment mission for the country in question, with the participation of other United Nations stakeholders. | ЗЗ. Как правило, когда Департамент операций по поддержанию мира считает, что какая-либо новая операция будет вскоре развернута, он может направить в соответствующую страну техническую миссию по оценке с участием представителей всех заинтересованных подразделений Организации Объединенных Наций. |
(c) The extent, contents and trend of coverage of the specific mission and the way the United Nations operation is reflected by the international media. | с) степень, глубину и характер освещения той или иной миссии и то, как операция Организации Объединенных Наций освещается в международных средствах массовой информации. |
The purpose of the mission was to learn about the country's efforts in addressing cases of past and recent enforced disappearances. | Цель миссии состояла в изучении усилий страны в раскрытии случаев насильственного исчезновения в прошлом и в последнее время. |
It is important to recall that the objective of the 2000 reform agenda was to equip the Department with sufficient capability to launch one new multidisciplinary mission per year. | Важно напомнить, что цель программы реформы 2000 года заключалась в обеспечении Департамента достаточным потенциалом для начала одной новой многоаспектной миссии в год. |
Following the adoption of Security Council resolution 1866, the mission, under the leadership of my Special Representative, continued to carry out its mandated tasks with the overall objective of promoting stability in its area of responsibility. | После принятия резолюции 1866 Совета Безопасности Миссия, действуя под руководством моего Специального представителя, продолжала выполнять поставленные перед ней задачи, преследуя при этом общую цель, которая заключается в содействии стабильности в районе ответственности Миссии. |
If the mission goal includes increased productivity and utilization of the system, then part of the responsibility rests within the Electronic Services Division for reliable and timely services and part with the training service, which can promote achievement of objectives through its training activities. | Если установочная цель включает увеличение продуктивности и интенсификацию использования системы, то часть ответственности несет Отдел электронных служб, в частности за надежность и своевременность услуг, а часть - Служба профессиональной подготовки, которая может оказывать содействие в достижении цели с помощью своих учебных мероприятий. |
In Tajikistan, a small United Nations Mission of Observers was deployed in support of a negotiating process under United Nations auspices, with the goal of national reconciliation and the promotion of democracy. | В Таджикистане в поддержку переговорного процесса под эгидой Организации Объединенных Наций была развернута немногочисленная миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций, цель которой заключается в достижении национального примирения и развитии демократии. |
1913 - Greek military aviators, Michael Moutoussis and Aristeidis Moraitinis perform the first naval air mission in history, with a Farman MF. hydroplane. | 1913 - Греческие лётчики Михаил Мутусис и Аристидис Морайтинис совершили первый в мировой истории боевой полет военно-морской авиации. |
In paragraph 359, the Board recommended that the Administration ensure that UNAMID make representation to the Sudan Civil Aviation Authority with a view to expediting the clearance of the mission's aircraft. | В пункте 359 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД заявила протест в Управление гражданской авиации Судана с требованием ускорить выдачу разрешений на полет летательных аппаратов Миссии. |
Marc Garneau, Canada's first astronaut in space, flew for a second Space Shuttle mission as a Mission Specialist aboard Endeavour, STS-77. | Первый канадский астронавт Марк Гарно совершил второй космический полет в качестве инженера-исследователя на борту орбитальной ступени "Эндевер" КТС-77. |
The planned advances in radioisotope-based systems would enable an all-weather exploration of planetary systems, anywhere and at any time, which could be of potential use on the Mars Smart Lander Mission planned for launch in 2009. | Предполагаемый прорыв в создании радиоизотопных энергетических систем позволит проводить исследования любых планетарных систем в любое время, и, возможно, облегчит полет к Марсу "интеллектуального" спускаемого аппарата Smart Lander, намеченный на 2009 год. |
One of them, which was of special significance for his country was the historic mission of the first Ukrainian spaceman Leonid Kadenyuk as a member of the United States Shuttle Colombia Space Mission in November 1997. | Особое значение имеет для нее исторический полет первого космонавта Украины Лэонида Кадэнюка в составе экипажа американского космического корабля "Шаттл-Колумбия" в ноябре 1997 года. |
Some mission experts felt that visits to disaster sites during such missions were important. | Некоторые эксперты, входившие в состав миссий, высказывали мнение, что важное значение имеют посещения во время проведения таких миссий районов, пострадавших от стихийных бедствий. |
Following the initial visit of the Commission in April 2011, the Peacebuilding Support Office led an inter-agency mission to ensure the coordinated development of the priority plan. | После первоначального посещения страны Комиссией в апреле 2011 года Управление по поддержке миростроительства возглавило межучрежденческую миссию в целях обеспечения согласованной разработки приоритетного плана. |
This report also focuses on issues raised during the mission of the Security Council which visited Mozambique from 7 to 12 August 1994. | В настоящем докладе также делается упор на вопросы, поднятые в ходе посещения Мозамбика миссией Совета Безопасности 7-12 августа 1994 года. |
My delegation notes with satisfaction that the mission to Burundi came back convinced of the need to set up an international mechanism for seeking the truth and establishing responsibility for crimes committed in that country. | Наша делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что после посещения Бурунди миссия убеждена в необходимости учреждения международного механизма для установления истины и определения ответственности за совершенные в этой стране преступления. |
However, shortly thereafter, the authorities of the Democratic Republic of the Congo again refused to grant MONUC flight clearances, making it impossible for the Mission to carry out the reconnaissance visits to the key locations to which it was envisaged to deploy. | Вместе с тем вскоре после этого власти Демократической Республики Конго вновь отказались давать МООНДРК разрешение на полеты, что сделало невозможным для Миссии осуществлять рекогносцировочные посещения ключевых мест, в которых, как предусматривалось, она будет размещаться. |
Concerning the Special Rapporteur's mission to the Occupied Territories from 3 to 13 July 2003, the Observer asked when the report on that visit would be available. | Напомнив о визите Специального докладчика с З по 13 июля 2003 года на оккупированные территории, оратор спрашивает, когда можно будет ознакомиться с докладом о результатах этого визита. |
Another joint International Monetary Fund/World Bank mission visited the Central African Republic in February/March 2000 to assess the country's overall economic performance in light of the commitments made to the Bretton Woods institutions since their last visit in November 1999. | В феврале/марте 2000 года еще одна совместная миссия Международного валютного фонда/Всемирного банка посетила Центральноафриканскую Республику с целью оценить общие экономические показатели этой страны в свете обещаний, данных бреттон-вудским учреждениям после предыдущего визита их миссии в ноябре 1999 года. |
Mr. Basri further confirmed to the mission that the matter of the release of political detainees had been discussed with the independent jurist during his recent visit and that Morocco intended to continue its cooperation with him. | Г-н Басри далее подтвердил членам миссии, что вопрос об освобождении политических заключенных обсуждался с независимым юристом в ходе его недавнего визита и что Марокко намерено продолжать сотрудничать с ним. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a memorandum from the Government of Burundi setting out Burundi's concerns on the eve of the Security Council mission to the Great Lakes region. | По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам меморандум правительства Бурунди, в котором Бурунди выражает озабоченность в преддверии визита делегации Совета Безопасности в район Великих озер. |
That issue was discussed with the Sudanese Foreign Minister when the Council visited the Sudan in June 2006, with the clear request that the Mission's accoutrement would be determined on the basis of the 5 June 2007 joint AU-UN report on the Hybrid Operation. | Этот вопрос обсуждался с суданским министром иностранных дел во время визита членов Совета в Судан в июне 2006 года; тогда четко прозвучала просьба о том, чтобы вопрос об обмундировании для миссии решался на основе совместного доклада АС/ООН о смешанной операции. |
This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. | В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
The UNOPS mission is to serve people in need by expanding the ability of the United Nations, governments and other partners to manage projects, infrastructure and procurement in a sustainable and efficient manner. | Предназначение ЮНОПС заключается в том, чтобы служить нуждающимся группам населения за счет расширения способности Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров к устойчивому и эффективному управлению проектами, инфраструктурой и закупками. |
This is also an apt occasion to ponder why all the expectations and dreams of the founders have not yet been met, and to define the mission the United Nations must carry out on the threshold of a new millennium. | Этот юбилей также предоставляет благоприятную возможность поразмыслить над тем, почему не осуществились все надежды и мечты основателей Организации, и определить предназначение Организации Объединенных Наций на пороге нового тысячелетия. |
The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. | В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами. |
That is the only mission in the World. which is to exist clearly. | В этом и есть смысл и суть бытия Каждый живёт лишь в той мере В какой исполняет своё предназначение |
Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
When? An American mission will arrive in Paris in three days. | Американская делегация будет в Париже через З дня |
In that regard, we would like to praise the work of the multidisciplinary international inter-agency mission that studied the humanitarian consequences of the accident as part of the fresh assessment of the Chernobyl situation being carried out by the United Nations. | В этой связи наша делегация высоко оценивает работу междисциплинарной международной межучрежденческой миссии, которая провела исследование по изучению гуманитарных последствий аварии в рамках проводившейся Организацией Объединенных Наций новой оценки ситуации. |
His delegation could not support unique benefits without a pressing, demonstrated case that mission performance had suffered and would continue to suffer without a particular benefit. | Его делегация не может согласиться с особыми пособиями, если не будут представлены убедительные доказательства того, что работе миссии был причинен ущерб и что ей будет и впредь причиняться ущерб без выплаты того или иного конкретного пособия. |
His delegation was of the view that the prior consent of the State party concerned was required for each mission and it would oppose the sub-committee having a broad entitlement to carry out visits at any time to any place. | Его делегация считает, что предварительно выраженное согласие соответствующего государства-участника требуется по каждой миссии и что она будет против наделения подкомитета широкими полномочиями по осуществлению посещений в любое время и в любое место. |
Ms. Goicochea said that her delegation fully supported the aims of the United Nations Mission in Côte d'Ivoire and wished the Committee to make a rapid decision on its further financing. | Г-жа Гойкочеа говорит, что ее делегация полностью поддерживает цели Миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и желает Комитету принять быстрое решение о ее дальнейшем финансировании. |
This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
Epyx releases Impossible Mission for the Commodore 64. | Так, для Commodore 64 компания Epyx выпускает игру Impossible Mission. |
Like in Front Mission, players can fight other players to win monetary rewards. | Как и в Front Mission, игроки могут сражаться с другими игроками, чтобы выиграть денежные вознаграждения. |
Lycov also makes appearances in Front Mission 2089-II and Front Mission 2. | Ликов также выступает в Front Mission 2089-II и Front Mission 2. |
Mission rankings also make a return; based on the scoring system of Front Mission 3, players can earn new parts and wanzers by doing well during missions. | Рейтинги миссий также возвращаются; Основанные на системе подсчета очков Front Mission 3, игроки могут зарабатывать новые части и ванзеров, преуспевая во время миссий. |
A trailer of the game was featured in the bonus DVD included in the Japanese release of Final Fantasy X. The game was developed by the same team responsible for the Front Mission series, while the characters were designed by Nobuyuki Ikeda. | Первый трейлер Blue Wing Blitz был добавлен на бонусный DVD, продававшийся в комплекте с японской версией Final Fantasy X. Костяк команды разработчиков составили люди, игравшие ключевую роль при создании серии Front Mission, тогда как дизайн персонажей выполнил специально приглашённый художник Нобуюки Икэда. |