| In order to promote these initiatives, the follow-up mission recommended the deployment of a small number of UNISFA Community Liaison Officers for which the Force is already authorized. | Для реализации этих инициатив контрольная миссия рекомендовала создать в ЮНИСФА небольшую по численности группу в составе лиц, ответственных за связь с общинами, на что Силам уже даны соответствующие полномочия. |
| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| In response, an interdisciplinary ILO mission had been dispatched to the region in December 1993 to elaborate a coherent policy framework in the above-mentioned field. | В ответ в декабре 1993 года в регион была направлена межсекторальная миссия МОТ для разработки основ согласованной политики в вышеупомянутой области. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| Pursuant to paragraphs 19 and 35 of resolution 1989 (2011), the Committee's secretariat notifies the permanent mission of the relevant country or countries regarding the listing or de-listing of individuals or entities within three working days. | В соответствии с пунктами 19 и 35 резолюции 1989 (2011) секретариат Комитета в течение трех рабочих дней после того, как лицо или организация были включены в перечень или исключены из него, уведомляет об этом постоянное представительство соответствующей страны или стран. |
| In June this year, Tuvalu established its Permanent Mission here in New York. | В июне текущего года Тувалу открыла здесь, в Нью-Йорке, свое Постоянное представительство. |
| As my delegation stressed last month, it is important that the technical reconfiguration take place without delay so that the European Union Rule of Law Mission can play its proper role throughout Kosovo and to the benefit of all Kosovo citizens. | Как моя делегация подчеркнула в прошлом месяце, необходимо безотлагательно начать техническую перестройку, с тем чтобы представительство Европейского союза по вопросам законности могло выполнять свои функции по всей территории Косово на благо всех граждан Косово. |
| In addition, several member states of ECOSOC also attended the Forum as observers including Ambassador Ismael A. Gaspar Martins, Permanent Representative of Angola and Ambassador Francis Lorenzo, Permanent Mission of the Dominican Republic to the United Nations. | Кроме этого, в работе Форума в качестве наблюдателей участвовали несколько государств - членов ЭКОСОС, в том числе посол Ижмаэл А. Гашмар Мартинш, Постоянный представитель Анголы, и посол Франсис Лоренсо, Постоянное представительство Доминиканской Республики при Организации Объединенных Наций. |
| The Ministry of Foreign Affairs, through normal channels, informs the diplomatic-consular mission of the country that the detained person is from, of the detention of the person concerned. | Министерство иностранных дел по соответствующим каналам информирует дипломатическо-консульское представительство страны задержанного лица о его задержании. |
| Founded on the principle that health and human rights are inextricably linked, AFXB International is a non-Governmental Organization whose mission is to fight poverty and Acquired Immune Deficiency Syndrome, and support the world's orphans and vulnerable children left in the wake of the pandemic. | Основанная на принципе, согласно которому здоровье и права человека неразрывно связаны, "АФКБ Интернэшнл" является неправительственной организацией, задача которой состоит в борьбе против нищеты и синдрома приобретенного иммунодефицита, а также в поддержке сирот и уязвимых детей, пострадавших от пандемии. |
| More precisely, Article 21, paragraph 4 of the Convention defines the core mission of the GM in the following manner: | В частности, в пункте 4 статьи 21 Конвенции основная задача ГМ определяется следующим образом: |
| The mission has set up an internal standards of conduct task force to focus on prevention and identification of, and response to, misconduct, while conducting awareness-raising, training and deterrence activities. | Миссия учредила внутреннюю целевую группу по стандартам поведения, задача которой состоит в предупреждении, выявлении и реагировании на нарушения правил поведения в рамках мероприятий по повышению осведомленности, профессиональной подготовке и профилактике. |
| The mission is to free young people from the idea that they are powerless to bring about positive social change, and encourage them to act now to improve the lives of young people everywhere. | Задача организации состоит в том, чтобы освободить молодых людей от идеи о том, что они не могут добиться позитивных изменений в жизни общества, а также создать для них стимул и незамедлительно принять меры для того, чтобы улучшить жизнь молодых людей во всем мире. |
| The terms of reference of this second mission called for the experts to evaluate the progress made in implementing the requirements of the equal pay legislation on the basis of the findings of the first mission. | Задача этой второй миссии заключалась в оценке экспертами прогресса, достигнутого в соблюдении требований указанного законодательства на основе выводов первой миссии. |
| His two-week mission to China planned for the end of June 2004 had been postponed until later in the year. | Двухнедельная поездка в Китай, запланированная на конец июня 2004 года, по просьбе китайского правительства была перенесена на более поздние сроки в этом же году. |
| We also hope that the visit of the United Nations fact-finding mission will help yield useful information and thereby contribute to quelling the violence. | Мы надеемся также, что поездка миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов поможет получить полезную информацию и будет, таким образом, способствовать обузданию насилия. |
| A mission was organized to allow FAO to share its socio-economic and gender analysis tools and experience with potential JICA experts. | Была организована поездка, позволившая ФАО познакомить будущих экспертов ЯАМС со своей методикой социально-экономического и гендерного анализа и опытом ее применения. |
| The first mission was able to hold a workshop on dissemination of the guide to best practices in disarmament and on capacity-building for members of the National Commission, with the aim of promoting better understanding of the Nairobi Protocol. | Первая поездка позволила организовать семинар, на котором был представлен справочник по наиболее эффективным методам разоружения, а также обсуждались пути расширения возможностей членов упомянутой Национальной комиссии по содействию улучшению понимания Найробийского протокола. |
| The mission to Georgia was followed immediately by one to Armenia, where the problem of internal displacement is considerably smaller in magnitude and much less prominent. | Сразу же после миссии в Грузию состоялась поездка в Армению, где проблема внутреннего перемещения является гораздо менее значительной по своим масштабам и по своей актуальности. |
| I'm a man on a mission, Nance. | Я мужчина, у которого есть задание. |
| It was a real choice mission. | Это было задание, от которого можно было отказаться, а я согласился. |
| You continue to claim that you completed your mission? | Продолжаете ли вы утверждать, что выполнили свое задание? |
| I took the mission. | Я взялся за это задание. |
| Then it's my mission? | Тогда это - моё задание? |
| This is no longer an is a rescue mission. | Это уже не покушение, а спасательная операция. |
| Three years later, Operation Artemis, a comparable EU mission in the eastern province of Ituri, again demonstrated Europe's resolve to use its military capability to underpin a long-term peace process. | Три года спустя аналогичная миссия ЕС, операция «Артемида» в восточной провинции Итури вновь продемонстрировала решимость Европы использовать свои военные возможности для обеспечения долгосрочного мирного процесса. |
| The United Nations operation in Haiti is clearly a fourth-generation peace mission, whose goal is not merely the suppression of violence. | Операция Организации Объединенных Наций в Гаити - это явно миротворческая миссия четвертого поколения; ее цель состоит не только в прекращении насилия. |
| This mission, as well as the planned operation in Eritrea/Ethiopia, will require a new level of interaction with the Organization of African Unity (OAU). | Эта миссия, а также планируемая операция в Эритрее/Эфиопии потребуют нового уровня взаимодействия с Организацией африканского единства (ОАЕ). |
| But there are certain limits in this system, as we can see from the problems encountered by the United Nations Protection Force in the Balkans, the United Nations Operation in Somalia and the United Nations Mission in Sierra Leone. | Но в этой системе возникают определенные ограничения, как мы можем видеть на примере проблем, с которыми столкнулись Силы Организации Объединенных Наций по охране на Балканах, Операция Организации Объединенных Наций в Сомали и Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
| Our work in more than 100 countries is challenging, but our mission is simple: to help reduce poverty. | Наша работа боле чем в 100 странах мира - трудная работа, однако наша цель проста - способствовать сокращению бедности. |
| The primary goal of the reorientation of the public information programme is to ensure greater clarity in the mission of the Organization and to strengthen support for it. | Основная цель переориентации программы в области общественной информации заключается в том, чтобы более четко отражать задачи Организации и укреплять ее поддержку. |
| The AU mediation mission, together with the ongoing work of UNOCI, ECOWAS and other partners, aims at creating the political and security conditions that will permit the conduct of free and fair elections as part of the overall solution to the Ivorian crisis. | Посредническая инициатива АС, а также усилия ОООНКИ, ЭКОВАС и других партнеров, преследуют цель создания таких политических условий и условий в области безопасности, которые позволили бы провести свободные и справедливые выборы в рамках общего урегулирования ивуарийского кризиса. |
| Reference - my fire mission. | Даю направление на цель. |
| Mission goal: To bring relief (food) assistance to the Shatoi valley, cut off by fighting. | Цель миссии: Оказать помощь (продовольственную) населению в долине Шатой, отрезанному от внешнего мира в результате боевых действий. |
| This agreement is to facilitate further space cooperation between the two countries, which is already well established in the areas of human spaceflight, space science, and Mission to Planet Earth. | Это соглашение призвано содействовать дальнейшему расширению сотрудничества между этими двумя странами в области космонавтики, которое уже весьма успешно развивается в рамках пилотируемых космических полетов, космических исследований и программы "Полет к планете Земля". |
| The Joint Soviet-Syrian space mission, 1987 | Совместный советско-сирийский космический полет 1987 года |
| The provision of $84,000 was based on the projected requirements for one medical evacuation flight per month from the mission area to hospital facilities in Miami, United States of America, at a cost of $7,000 per flight. | Ассигнования в размере 84000 долл. США были исчислены на основе прогноза о том, что потребности составят один полет в целях медицинской эвакуации в месяц из района Миссии в госпиталь в Майами, США, из расчета 7000 долл. США за один полет. |
| The French astronaut Philippe Perrin took part in the United States STS-111 shuttle flight for an 11-day mission on board the International Space Station. | Французский астронавт Филип Перрен в составе экипажа космического челнока STS-111 Соединенных Штатов совершил полет на международную космическую станцию, где провел 11 суток. |
| The Government of the Sudan confirmed the incident, but stated that the helicopter had been on a reconnaissance mission. On 28 May, a Government of the Sudan Antonov aeroplane conducted aerial reconnaissance over Umm Hosh, Anka and Umm Rai in Western Darfur. | Правительство Судана подтвердило этот инцидент, однако указало, что вертолет осуществлял разведывательный полет. 28 мая принадлежащий правительственным силам самолет «Антонов» совершил разведывательный полет над районами Умм-Хош, Анка и Умм-Раи в Западном Дарфуре. |
| Following their forthcoming visit to Nigeria, the Special Rapporteurs will submit a report to the Commission on the findings of their mission. | После их посещения Нигерии специальные докладчики представят Комиссии доклад о результатах своей миссии. |
| His main mission with regard to HIV/AIDS was to assess during his missions how countries were dealing with the pandemic, as he would be doing when he visited Mozambique in December. | Его основная задача в области борьбы с ВИЧ/СПИДом заключается в том, чтобы во время посещения страны определить, что ее правительство делает для предотвращения распространения пандемии, чем он, собственно, и намерен заняться при посещении Мозамбика в декабре этого года. |
| One entity that bears special mention following the Committee's visit to the Mission is Radio UNAMSIL. | Подразделением, заслуживающим особого внимания по итогам посещения Комитетом Миссии, является Радио МООНСЛ. |
| The United States Mission did receive visa requests for Sultan A. Mahmoud, Riadh Hashim Al-Adhami and Hamadi Asi Al-Falahi to attend the ninth session of the Preparatory Commission in April of 2002. | Постоянное представительство Соединенных Штатов Америки получало просьбы о выдаче визы Султану А. Махмуду, Риаду Хашиму аль-Адхами и Хамади Ази аль-Фалахи для посещения десятой сессии Подготовительной комиссии в апреле 2002 года. |
| This specific information is provided by counsel from a report compiled by Amnesty International following its mission to St. Catherine's Prison in November 1993. | Данная выдержка взята адвокатом из доклада, подготовленного организацией "Международная амнистия" по итогам посещения ее представителями тюрьмы Св. Екатерины в ноябре 1993 года. |
| The Plenary had instructed the Wording Group on Monitoring to proceed with the planning of a review mission. | Участники пленарной встречи поручили Рабочей группе по наблюдению приступить к планированию обзорного визита. |
| They would also like to thank the representatives of international organizations, NGOs, academics and people of African descent with whom they met during their mission. | Кроме того, они хотели бы выразить признательность представителям международных организаций, НПО, академических кругов и лиц африканского происхождения, с которыми они встречались в ходе проведения визита. |
| The main objective of her visit was to assess new developments since her first mission in 2009 and the initiatives taken by the Government in response to her recommendations. | Основная цель ее визита заключалась в том, чтобы оценить новые преобразования, произошедшие со времени ее первой поездки в 2009 году, а также инициативы, предпринятые правительством с учетом ее рекомендаций. |
| The delegation commends the Government of Yemen for its assistance and coordination and was appreciative of the support received from all interlocutors throughout the mission. | Делегация выражает благодарность правительству Йемена за оказанную поддержку и координацию визита, а также признательность всем собеседникам за помощь на протяжении всего визита. |
| Set out below are the key (interim, pending a visit to Eritrea) recommendations of the mission. | Миссия выносит следующие (временные, до визита в Эритрею) основные рекомендации: |
| The Boston Fed describes its mission as promoting "growth and financial stability in New England and the nation". | Банк описывает своё предназначение как содействие «экономическому росту и финансовой стабильности Новой Англии и нации». |
| So, we found a new mission for it. | Поэтому мы придумали ей новое предназначение. |
| I do not believe that the United Nations needs to search for a new mission. | Я не считаю, что Организация Объединенных Наций должна искать себе новое предназначение. |
| In reply to the question "What do you consider as the mission of the family in society?", an absolute majority of Uzbeks stressed the fundamental role of the family in the areas of education and morals. | Исследование показало, что отвечая на вопрос: "Как Вы думаете, каково предназначение семьи в обществе?", абсолютное большинство узбекистанцев подчеркнули доминирующую роль семьи в сфере воспитания и нравственности. |
| Our mission has extended far beyond that of recognition, to become much more of a catalyst in creating strong, quality-driven business communities by building partnerships, each working towards a common goal. | Наше предназначение сегодня вышло далеко за пределы простого признания достижений, оно превратилось в катализатор для создания бизнес-объединений, сильных и ориентированных на качество, создавая сообщества, работающие на достижение конкретных целей. |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| On a special mission for their arms dealer Cha Min-Soo in South Korea, they inadvertently make contact with Alice, and decide to pull off one last mission, because Salem needs the money. | Выполняя особое поручение торговца оружием Ча Мин-Су в Южной Корее, они случайно связываются с Алисой и решаются на ещё одну миссию, так как Эллиоту нужны деньги. |
| A large Security Council mission visited Burundi on 23 May 2001. | 23 мая 2001 года Бурунди посетила с важной миссией делегация Совета Безопасности. |
| My delegation commends them for their effective roles, which contributed to a large extent to the mission's success. | Моя делегация признательна им за эффективную работу, благодаря которой в значительной степени миссия увенчалась успехом. |
| In the Security Council, the Brazilian delegation has made all possible efforts in order to ensure international support for the African Union mission in Darfur as well as to safeguard its ownership and leading role in the search for a solution to the problems in that region. | В Совете Безопасности делегация Бразилии прилагает все возможные усилия, чтобы обеспечить международную поддержку миссии Африканского союза в Дарфуре, а также гарантировать сохранение ее руководящей и ведущей роли в поиске решения проблем в этом регионе. |
| To that end, his delegation requested the Committee to send a mission to Puerto Rico, inter alia to conduct public hearings, thus enabling the Committee to verify the situation on the ground. | С этой целью делегация Пуэрто-Рико обращается к Комитету с просьбой о направлении миссии в Пуэрто-Рико, чтобы, среди прочего, провести публичные слушания, что позволит Комитету проверить ситуацию на месте. |
| Out of concern that MINURSO should have the resources to attain that objective, his delegation had made every effort during the elaboration of the draft resolution to provide the Mission with suitable senior management and with adequate funding. | В стремлении обеспечить МООНРЗС средствами для достижения этой цели его делегация попыталась при разработке проекта резолюции добиться того, чтобы Миссия обладала соответствующими руководящими кадрами и ресурсами. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| After graduating in 1981 from Mission Bay High School in San Diego, California, Derakh played lead guitar for local bands Armed & Ready and Emerald. | После окончания в 1981 году средней школы Mission Bay в Сан-Диего, Калифорния, Дерак играл на гитаре в местных группах Armed & Ready и Emerald. |
| Eddie grew up in Mission Viejo, California and currently resides in Denver, Colorado, where OneRepublic is based. | Эдди вырос в Mission Viejo, Калифорния, и в настоящее время проживает в Денвере, штат Колорадо, где OneRepublic основана. |
| Following Chrono Trigger, Mitsuda composed the soundtrack for Front Mission: Gun Hazard, again with Uematsu. | После её окончания Мицуда пишет саундтрек к Front Mission: Gun Hazard, опять совместно с Уэмацу. |
| The organizational body, Shri Ram Chandra Mission (SRCM), was formally registered in 1945 by Shri Ram Chandra of Shahjahanpur. | Миссия Шри Рам Чандра (Mission Shri Ram Chandra - SRCM) была официально зарегистрирована в 1945 году в Шахджаханпуре (Индия). |
| In 2002, Oleg "Mission" Mishin, experienced guitarist and flute player, joined Catharsis and became their main songwriter in following albums "Imago" (2003) and "Wings" (2005). | В 2002 году к коллективу присоединился Олег «Mission» Мишин, опытный гитарист и флейтист, ставший основным автором песен для двух следующих альбомов группы: «Имаго» (2002) и «Крылья» (2005). |