Surgeons don't wait for miracles. |
Чудо? Мы не для того стали хирургами, чтобы ждать чудес. |
He's realistic and doesn't believe in the possibility of miracles. |
Он практик и не верит в возможность чудес. |
No one expects miracles, darling. |
Никто и не ждет чудес, дорогая. |
We live in an age of wonder... and of miracles. |
Мы живем в век диковин... и чудес. |
I have listened to the stories of your individual miracles. |
Я выслушал истории ваших личных чудес. |
We discussed the nature of miracles, she became upset, I turned her away because... |
Мы обсуждали природу чудес, она расстроилась, я отказала ей, потому что... |
I don't perform miracles or the impossible. |
Я не совершаю чудес, не делаю ничего невозможного. |
I thought this was the season of miracles. |
А я думал - это время чудес. |
Leave the prayers, Father, this is no time for miracles. |
Оставьте молитвы, Отец, сейчас не время для чудес. |
Must be another one of those miracles. |
Должно быть это одно из его чудес. |
Maybe these people get to have their miracles. |
Возможно, они заслужили немного чудес. |
There haven't been miracles for 50 years. |
Чудес не случалось уже 50 лет. |
About a year ago the Deacon held our annual week of miracles. |
Около года назад, наш диакон вел службу о ежегодной Неделе чудес. |
Kitty, I'm not asking for miracles here. |
Китти, я не прошу чудес. |
Because, my dear people, without miracles, we wouldn't be here. |
Потому что, мои дорогие, без чудес и нас бы тут не было. |
How come we don't see miracles today? |
Как так произошло, что мы не видим чудес сегодня? |
The Church should look after to support creed out of the way wrong wonders and wrong miracles. |
Церковь должна внимательно следить, чтобы вера была свободна от ложного могущества и ложных чудес. |
Through a cordon the Tea small house we shall leave on old "road of miracles". |
Через кордон Чайный домик мы выйдем на старую "дорогу чудес". |
Please do not look for miracles here, like immediate profits growth, global recognition or eternal youth. |
Пожалуйста, не ищите здесь чудес вроде увеличения прибылей, всенародного признания или вечной молодости. |
Truly, we live in an age of miracles. |
Воистину мы живём во времена чудес. |
For me this is a land of wonders, everyday and constant miracles. |
Для меня это страна чудес, чудес постоянных и ежедневных. |
He is credited with performing many miracles. |
Также ему приписывают совершение многих чудес. |
Just when you think there's no such thing as miracles. |
И это как раз тогда, когда думаешь, что чудес не бывает. |
Just don't expect miracles, I'm just an ordinary witch. |
Не ожидай чудес, я просто обычная ведьма. |
Now appearing, only here at London's Royal Albert Hall, one of the miracles of our age. |
Сейчас в лондонском Королевском Альберт Холле демонстрируется одно из чудес нашего поколения. |