| Surgeons don't wait for miracles. | Чудо? Мы не для того стали хирургами, чтобы ждать чудес. |
| He's realistic and doesn't believe in the possibility of miracles. | Он практик и не верит в возможность чудес. |
| No one expects miracles, darling. | Никто и не ждет чудес, дорогая. |
| We live in an age of wonder... and of miracles. | Мы живем в век диковин... и чудес. |
| I have listened to the stories of your individual miracles. | Я выслушал истории ваших личных чудес. |
| We discussed the nature of miracles, she became upset, I turned her away because... | Мы обсуждали природу чудес, она расстроилась, я отказала ей, потому что... |
| I don't perform miracles or the impossible. | Я не совершаю чудес, не делаю ничего невозможного. |
| I thought this was the season of miracles. | А я думал - это время чудес. |
| Leave the prayers, Father, this is no time for miracles. | Оставьте молитвы, Отец, сейчас не время для чудес. |
| Must be another one of those miracles. | Должно быть это одно из его чудес. |
| Maybe these people get to have their miracles. | Возможно, они заслужили немного чудес. |
| There haven't been miracles for 50 years. | Чудес не случалось уже 50 лет. |
| About a year ago the Deacon held our annual week of miracles. | Около года назад, наш диакон вел службу о ежегодной Неделе чудес. |
| Kitty, I'm not asking for miracles here. | Китти, я не прошу чудес. |
| Because, my dear people, without miracles, we wouldn't be here. | Потому что, мои дорогие, без чудес и нас бы тут не было. |
| How come we don't see miracles today? | Как так произошло, что мы не видим чудес сегодня? |
| The Church should look after to support creed out of the way wrong wonders and wrong miracles. | Церковь должна внимательно следить, чтобы вера была свободна от ложного могущества и ложных чудес. |
| Through a cordon the Tea small house we shall leave on old "road of miracles". | Через кордон Чайный домик мы выйдем на старую "дорогу чудес". |
| Please do not look for miracles here, like immediate profits growth, global recognition or eternal youth. | Пожалуйста, не ищите здесь чудес вроде увеличения прибылей, всенародного признания или вечной молодости. |
| Truly, we live in an age of miracles. | Воистину мы живём во времена чудес. |
| For me this is a land of wonders, everyday and constant miracles. | Для меня это страна чудес, чудес постоянных и ежедневных. |
| He is credited with performing many miracles. | Также ему приписывают совершение многих чудес. |
| Just when you think there's no such thing as miracles. | И это как раз тогда, когда думаешь, что чудес не бывает. |
| Just don't expect miracles, I'm just an ordinary witch. | Не ожидай чудес, я просто обычная ведьма. |
| Now appearing, only here at London's Royal Albert Hall, one of the miracles of our age. | Сейчас в лондонском Королевском Альберт Холле демонстрируется одно из чудес нашего поколения. |