| His legend states that he performed countless miracles and converted many pagans. | По преданию, совершал множество чудес, даже воскрешал мёртвых. |
| In addition, many miracles have been attributed to his intercession. | Рассматривается также ряд чудес, приписываемых его заступничеству. |
| A purely scientific experiment, proving... that there are no miracles in magic. | Это чисто научный эксперимент, как нельзя лучше доказывающий... что никаких чудес и магии не существует. |
| And people keep telling her that miracles don't happen. | А ей говорят, что чудес не бывает. |
| And, miracle of miracles, he listened. | И, о чудо из чудес, он послушался. |
| Tell me miracles don't happen. | Скажи, что чудес не бывает. |
| The thing about miracles is that they do happen. | Что касается чудес, они случаются. |
| So, the people here have participated in the creation of many miracles. | Присутствующие в зале участвовали в создании многих чудес. |
| To build the Pantheon took some miracles. | Чтобы построить Пантеон, потребовалось несколько чудес. |
| Everywhere they ask him for healing, miracles and he runs to them all. | И везде его просят излечить, чудес и он идет к ним всем. |
| But you can't have a Miracle Day without miracles. | Дня Чуда без чудес не бывает. |
| You will see that miracles abound on this old timeship. | Вы увидите, чудес на этом старом корабле в избытке. |
| Miracle of all miracles, the surveillance camera at the crime scene was actually in working condition. | Чудо из чудес, но камера наблюдения на месте преступления оказалась работающей. |
| There are no small miracles, Oliver... | Там нет небольших чудес, Оливер... |
| Pray to Mary, our Mother of miracles, who intercedes for us. | Молись Марии, нашей Матери чудес, что заступается за нас. |
| We live in a city of firsts, in an age of miracles. | Мы живём в городе первооткрывателей в век чудес. |
| Thus, there is no point in waiting for miracles. | Таким образом, не стоит ждать чудес. |
| You do a few miracles, everyone thinks you're the messiah. | Но когда делаешь пару чудес, все думают, что ты мессия. |
| One of the most delightful miracles in the world. | Одно из самых восхитительных чудес мира. |
| I have nothing against miracles in general. | Вообще-то у меня нет ничего против чудес. |
| I'm just trying to remember how many miracles you've performed. | Я только пытаюсь вспомнить, сколько чудес ты совершил |
| You know, I'm not expecting you To work any miracles, but it's just Hard. | Я не жду от вас чудес, но мне очень сложно. |
| I've seen many miracles take place in people's lives. | Я видел множество чудес, происходящих в жизнях людей |
| It stopped rainin' and, miracle of miracles, | прекратился дождь и чудо из чудес - |
| So, tonight, in this season of miracles, | Итак, сегодня вечером, в этот сезон чудес, |