Примеры в контексте "Miracles - Чудес"

Все варианты переводов "Miracles":
Примеры: Miracles - Чудес
His legend states that he performed countless miracles and converted many pagans. По преданию, совершал множество чудес, даже воскрешал мёртвых.
In addition, many miracles have been attributed to his intercession. Рассматривается также ряд чудес, приписываемых его заступничеству.
A purely scientific experiment, proving... that there are no miracles in magic. Это чисто научный эксперимент, как нельзя лучше доказывающий... что никаких чудес и магии не существует.
And people keep telling her that miracles don't happen. А ей говорят, что чудес не бывает.
And, miracle of miracles, he listened. И, о чудо из чудес, он послушался.
Tell me miracles don't happen. Скажи, что чудес не бывает.
The thing about miracles is that they do happen. Что касается чудес, они случаются.
So, the people here have participated in the creation of many miracles. Присутствующие в зале участвовали в создании многих чудес.
To build the Pantheon took some miracles. Чтобы построить Пантеон, потребовалось несколько чудес.
Everywhere they ask him for healing, miracles and he runs to them all. И везде его просят излечить, чудес и он идет к ним всем.
But you can't have a Miracle Day without miracles. Дня Чуда без чудес не бывает.
You will see that miracles abound on this old timeship. Вы увидите, чудес на этом старом корабле в избытке.
Miracle of all miracles, the surveillance camera at the crime scene was actually in working condition. Чудо из чудес, но камера наблюдения на месте преступления оказалась работающей.
There are no small miracles, Oliver... Там нет небольших чудес, Оливер...
Pray to Mary, our Mother of miracles, who intercedes for us. Молись Марии, нашей Матери чудес, что заступается за нас.
We live in a city of firsts, in an age of miracles. Мы живём в городе первооткрывателей в век чудес.
Thus, there is no point in waiting for miracles. Таким образом, не стоит ждать чудес.
You do a few miracles, everyone thinks you're the messiah. Но когда делаешь пару чудес, все думают, что ты мессия.
One of the most delightful miracles in the world. Одно из самых восхитительных чудес мира.
I have nothing against miracles in general. Вообще-то у меня нет ничего против чудес.
I'm just trying to remember how many miracles you've performed. Я только пытаюсь вспомнить, сколько чудес ты совершил
You know, I'm not expecting you To work any miracles, but it's just Hard. Я не жду от вас чудес, но мне очень сложно.
I've seen many miracles take place in people's lives. Я видел множество чудес, происходящих в жизнях людей
It stopped rainin' and, miracle of miracles, прекратился дождь и чудо из чудес -
So, tonight, in this season of miracles, Итак, сегодня вечером, в этот сезон чудес,