Английский - русский
Перевод слова Ministry

Перевод ministry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Министерство (примеров 17360)
The Ministry arrested an unlicensed dealer in June 2009 for attempting to buy illicit diamonds. В июне 2009 года министерство арестовало нелицензированного дилера за попытку приобрести незаконные алмазы.
The responsibilities for these actions have been placed in the Federal Ministry of Equality between Women and Men. Ответственность за осуществление этих мер возложена на Федеральное министерство по вопросам равноправия между женщинами и мужчинами.
The Group has also yet to confirm whether the Ministry expects to receive military vehicles. Кроме того, Группе еще предстоит подтвердить, ожидает ли министерство получения военных транспортных средств.
The responsibilities for these actions have been placed in the Federal Ministry of Equality between Women and Men. Ответственность за осуществление этих мер возложена на Федеральное министерство по вопросам равноправия между женщинами и мужчинами.
In November, the Ministry informed the Mission of its intention to deploy unarmed armoured vehicles in order to conduct patrols along the ceasefire line. В ноябре министерство информировало Миссию о своем намерении разместить невооруженные бронированные машины для осуществления патрулирования вдоль линии прекращения огня.
Больше примеров...
Министр (примеров 431)
Ministry of Communication: H.E. Eng. Amirzai Sangin Министр связи: Е.П. Амир Зай Сангин
In June, the Minister of Defence convened a seminar with the Ministry of Defence and general staff senior leadership to discuss the Operations and Functions Manual (OFM). В июне министр обороны провел семинар для старших руководителей министерства обороны и генерального штаба с целью обсудить «Руководство по операциям и функциям».
The Committee notes with appreciation the signature of a memorandum by the Ministry of Defence to amend the Defence Code in order to ensure that all children under the age of 18 do not take part in hostilities, in accordance with article 1 of the Optional Protocol. Комитет с удовлетворением отмечает, что министр обороны подписал меморандум об изменении Кодекса обороны с тем, чтобы все дети в возрасте до 18 лет не принимали участия в военных действиях, как это предусмотрено в статье 1 Факультативного протокола.
In fact, just over a month ago, on 30 December 2004, the Saudi ministry of Interior was targeted by a car bomb resulting in the death of 10 persons. Действительно, всего лишь немногим более месяца тому назад, 30 декабря 2004 года, объектом нападения стал министр внутренних дел Саудовской Аравии, которого пытались убить с помощью взрывного устройства, заложенного в автомашине; в результате этого погибло 10 человек.
In addition, on 7 January 2012, additional enquiries were undertaken by the Secretary of Justice in the presence of the Director General for the United Nations of the Ministry of External Affairs and local authorities directly with Inya Bharathi. Кроме того, 7 января 2012 года, министр юстиции в присутствии генерального директора отдела по делам Организации Объединенных Наций министерства иностранных дел и представителей местных властей лично обсудил этот вопрос с Инией Бхарадхи.
Больше примеров...
Служение (примеров 38)
He began sponsoring missions programs in several foreign countries and started a radio ministry. Он начал спонсировать программы миссий в ряде зарубежных стран и стал транслировать радио служение.
From 1981 to 1995 he served as director at the Diocesan Pastoral Office as well as secretary of the board and priestly ministry and as head of a school. С 1981 года по 1995 год Дзани занимал пост директора епархиального пастырского управления, а также был секретарём Совета и нёс священническое служение, как глава школы.
Council of Trent Bishops are required to select for this priestly office those only who are "fit" for the position, i.e. those who "can exercise the ministry of preaching with profit to souls." Архиерейский Тридентский собор говорит о необходимости выбора для этого священнического служения только тех, кто «подходит» на должность, то есть тех, кто «может осуществлять служение проповеди с пользой для души».
It was the first meeting after DCU's new ministry development plan was accepted, with program of reforms of the administrative, financial and educational structure of the school. Главная цель ШБС - вдохновить молодежь на служение, помочь раскрыть свои дары и таланты, сформировать у молодых христиан активную христианскую позицию.
Students are sent on two month mission trips to different parts of Ukraine, Russia, Belarus, Kazakhstan and other countries. Students gain experience in cross-cultural communication, learn to adapt to work with local churches and are able to grow in their vision for future ministry. Социальное служение включает в себя работу в больницах, домах инвалидов, реабилитационных центрах, в центрах психологической консультации, в детских приютах и других местах, где есть нужда в социальной помощи людям.
Больше примеров...
Духовенство (примеров 5)
That was our church's teen ministry. Это было наше подростковое духовенство в церкви.
Neither Paul or I would do anything to bring shame to your ministry. Ни Пол, ни я не сделали бы ничего, что опозорило бы ваше духовенство.
This man is set and bound to destroy my ministry. Этот человек задался целью уничтожить наше духовенство.
In 1950, Eldress Francis Hall moved the Ministry from New Lebanon to Pittsfield. В 1950 году Старшая Сестра Фрэнсис Холл (Francis Hall) переместила Духовенство из Нью-Лебанона в Питтсфилд.
Southern African Churches in Ministry with Uprooted People promotes awareness-building in churches throughout the region about the causes of forced displacement of people and the need for protection and advocacy for them in their host communities. Церкви южной части Африки, входящие в организацию "Духовенство в поддержку перемещенного населения", содействуют повышению осведомленности церквей во всем регионе о причинах насильственного перемещения людей и необходимости обеспечения их защиты и солидарности с ними в принявших их общинах.
Больше примеров...
Ministry (примеров 37)
It was released on 9 June 2017 by the trio's imprint Metal & Dust and Ministry of Sound. Выпущен на 9 июня 2017 года на их собственном лейбле Metal & Dust, а также на Ministry of Sound.
His debut studio album, Wretchrospective was released in the United Kingdom during 2008, prior to Wretch's signing with record label Ministry of Sound. Его дебютный альбом, «Wretchrospective» был опубликован в Великобритании в 2008 году, ещё до того, как Wretch подписался на лейбл Ministry of Sound.
Li also served as director-general of the Foreign Investment Administration of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade. Занимал пост генерального директора Администрации по иностранным инвестициям Министерства внешних экономических связей и торговли (англ. Foreign Investment Administration of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade).
During World War II she worked for the British Ministry of Information, reporting on Irish opinion, particularly on the issue of neutrality. В годы Второй мировой войны Боуэн работала служащей в системе противовоздушной обороны; при этом она сотрудничала с British Ministry of Information, где в её обязанности. в частности, входило изучение ирландского общественного мнения, прежде всего - относительно проблемы нейтралитета Ирландии.
Was a designer of the magazine "News of Ministry of Economic Relations", as well as IT specialist at "Sharg" Information Agency. Работал дизайнером в журнале «News of Ministry of Economic Relation», специалистом по информационным технологиям в Информационном агентстве «Шарг».
Больше примеров...
Делам (примеров 4980)
So, we would strongly urge the Government to reconsider any suggestions to abolish the Ministry of Women's Affairs. В этой связи мы настоятельно призываем правительство отказаться от намерения ликвидировать министерство по делам женщин.
Ministry of Refugees: H.E. Shir Mohammad Atabaree Министр по делам беженцев: Е.П. Шир Мохаммад Атабари
She works closely with other United Nations agencies and with the Afghan Ministry of Women Affairs and Afghan NGOs to enhance the incorporation of gender perspectives in recovery and development programmes in Afghanistan, including in the National Constitution and election processes. В тесном контакте с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, Министерством по делам женщин Афганистана и афганскими неправительственными организациями она работала над тем, чтобы в программах восстановления и развития Афганистана, в том числе в национальной конституции и процессах выборов, находили отражение гендерные аспекты.
The report refers to the establishment of the Ministry for the Advancement of Women, Family Welfare and Social Affairs and of an intersectoral technical committee (ibid., paras. 169-170) tasked with developing a national strategy for the integration of women into development. В докладе говорится о создании министерства по делам женщин, семьи и социальным вопросам и межсекторального технического комитета (там же, пункты 169 и 170), ответственного за разработку национальной стратегии обеспечения участия женщин в процессе развития.
In cooperation with its partners the Ministry for the Advancement of Women has been preparing since January 1997 a component of the basic project on training in equality addressed specifically to trainers and teachers in all types of education. В сотрудничестве с партнерами министерство по делам женщин готовит начиная с января 1997 года раздел основного проекта профессиональной подготовки в условиях равенства, касающийся, в частности, работников сферы профессиональной подготовки и преподавателей любого уровня образования.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 166)
With UNICEF support a juvenile justice guidance manual has been prepared for judges and employees of the Ministry of Internal Affairs, the prosecutor's office and the legal profession specializing in this field. При поддержке ЮНИСЕФ подготовлено учебно-методическое пособие по ювенальной юстиции для специализации знаний в этой области судий, сотрудников МВД, прокуратуры, адвокатуры.
Furthermore, Decree of the Ministry of Interior of 10 November 2000 set forth that law enforcement authorities are bound to transmit a description of the facts or the complaint without delay to the prosecution, if one of their officials is the object of allegations of mistreatment. Кроме того, в приказе министра внутренних дел от 10 ноября 2000 года устанавливается, что правоохранительные органы обязаны незамедлительно направлять описание фактов или жалобы органам прокуратуры, если один из их сотрудников фигурирует в жалобе на жестокое обращение.
In the course of his visit, Mr. Pocar met senior officials of the Security Council of the Russian Federation, the Foreign Ministry, the Ministry of Nationalities and Federal Relations, the Constitutional Court, and the Office of the General Prosecutor. З. Во время поездки г-н Покар встретился с высокопоставленными должностными лицами Совета Безопасности Российской Федерации, Министерства иностранных дел, Министерства по делам национальностей и Федерации, Конституционного суда и Генеральной прокуратуры.
Moreover, on the basis of the requirements of order 10/70 regarding the Prosecutor General's Office no illegal detainments has been revealed in temporarily custody houses belonging to the Ministry of Internal Affairs. Кроме того, в свете требований распоряжения 10/70 в адрес Генеральной прокуратуры в изоляторах временного содержания, входящих в систему Министерства внутренних дел, не было обнаружено незаконно задержанных лиц.
e) Ensure independent judicial oversight separate from the Procuracy of the period and conditions of pretrial detention, including that imposed by the Ministry of Security; and е) обеспечить проведение отдельного от прокуратуры независимого судебного надзора срока и условий содержания под стражей до суда, включая содержание под стражей по указанию министерства безопасности; и
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 102)
In addition, the Public Ministry has assumed a key role in making visible the impact of conflict on children's rights. Кроме того, прокуратура приняла на себя главную роль в освещении последствий конфликта для прав детей.
Within the judicial activity, the Public Ministry represents the general interests of the society, and defends legal order, as well as the citizens' rights and freedoms. В судебной деятельности прокуратура представляет интересы общества в целом и защищает правопорядок, а также права и свободы граждан.
Ms. Debbie Sirjusingh, Deputy Director, Human Rights Unit, Ministry of the Attorney-General and Legal Affairs Г-жа Дебби Сирджусингх, заместитель директора, Отдел по правам человека, Генеральная прокуратура и министерство юстиции
The Interior Ministry, the People's and Military Courts, the Attorney-General's Office and the Social Services and Prevention Committees are actively involved in upholding and ensuring legality in the prison system. Министерство внутренних дел, народные суды и военные трибуналы, Генеральная прокуратура Республики и комиссии по профилактике и оказанию социальной поддержки активно участвуют в деятельности по защите и соблюдению законности в рамках пенитенциарной системы.
Concerning Malkhaz Kumsiashvili, inquiries had been made by the Ministry of Internal Affairs, as well as the Tbilisi Procuracy, into his allegations of ill-treatment. В отношении Малхаза Кумсиашвили министерство внутренних дел и Тбилисская прокуратура провели соответствующее расследование в связи с его утверждениями о том, что он подвергался жестокому обращению.
Больше примеров...
Правительства (примеров 916)
The ministry oversees activities in development and implementation of state policy under Article 1, Paragraph 17 of the Law of Georgia on the "Structure of the Government, its Authority and the Rule of Operation". Министерство осуществляет надзор за деятельностью по разработке и реализации государственной политики в соответствии со статьей 1, пункта 17 Закона Грузии о «Структуре правительства, его администрации и правилах действий».
The 2011 Global Assessment Report concluded that at the central government level, responsibility for disaster risk management needs to be located in a ministry or department with planning oversight and fiscal responsibility that can provide political authority and policy coherence across sectors. В Глобальном аналитическом докладе за 2011 год делается вывод, что на уровне центрального правительства ответственность за управление рисками бедствий должна лежать на министерстве или департаменте с возможностями контроля в области планирования и бюджетно-финансовой ответственностью, которые могут обеспечить политический авторитет и согласованность политики в различных секторах.
For this purpose the Ministry produced in late 1998 a paper entitled "Government's Role in the Cultural Sector: A Survey of the Issues". С этой целью в конце 1998 года министерство подготовило документ, озаглавленный "Роль правительства в секторе культуры: обзор проблем".
This brochure is regularly sent free on request to actors on the ground and can be downloaded from the website of the Directorate for Equal Opportunity of the Ministry of the French Community (). Брошюра регулярно бесплатно высылалась по запросам заинтересованных организаций на местах, и ее можно скачать с сайта Управления по вопросам обеспечения равных возможностей правительства Французского сообщества ().
The Ministry for Women as directed by Government has included the strategies to achieve this outcome in Women's Plan of Action 2010-2020. Министерство по делам женщин в соответствии с указанием правительства включило стратегии достижения этой цели в План действий по улучшению положения женщин на 2010 - 2019 годы.
Больше примеров...
Ведомства (примеров 178)
Most responding States had more than one government department or ministry that was responsible for explosive-related matters. В большинстве представивших ответы госу-дарств имеется более одного государственного ведомства или министерства, на которые возложены функции, связанные со взрывчатыми веществами.
A ministry, department, enterprise or institution examines applications and complaints from citizens. Рассмотрением заявлений и жалоб граждан занимаются министерства и ведомства, предприятия и учреждения.
The Ministry of Construction, through relevant authorities, has ordered construction firms operating in Libya to abide by the provisions of the resolution. Министерство строительства через соответствующие ведомства предписало действующим в Ливии строительным фирмам соблюдать положения резолюции.
The newly created ministry received about 80% of the enterprises of the union department, including 9 nuclear power plants with 28 power units. После распада СССР в 1992 году российская часть министерства было преобразована в Министерство по атомной энергии Российской Федерации, получившее около 80 % предприятий союзного ведомства, в том числе 9 АЭС с 28 энергоблоками.
However, the supply is cumbered due to the fact that "Velefarm" must get permission from the relevant Agency within the Ministry to import the medications. Однако это снабжение затруднено в силу того, что «Велефарм» приходится получать от соответствующего ведомства в составе этого министерства разрешение на ввоз медикаментов.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 85)
The Special Representative met with the president of Ibuka, the lobbying organization of survivors, and the Minister of Social Affairs, whose Ministry supports 300,000 families of genocide victims. Специальный представитель встречался с председателем Ибука, организации, защищающей интересы жертв геноцида, и министром по социальным делам, ведомство которого оказывает поддержку 300000 семей жертв геноцида.
Promoting sustainable use of resources through establishment of integrated island management; a lead agency, authority or ministry needs to be established and be given the necessary authority to ensure that an integrated approach is adopted and that all stakeholders are fully involved through to the implementation stage; Содействие устойчивому использованию ресурсов на основе обеспечения комплексного управления экономической деятельностью на островах; необходимо определить ведущее учреждение, ведомство или министерство и наделить его необходимыми полномочиями по внедрению комплексных подходов и полномасштабному вовлечению всех заинтересованных сторон в проводимую работу на всех этапах, включая этап осуществления;
The office was first created by law of June 21, 1887, under President José Manuel Balmaceda as the Ministry of Industry and Public Works. Ведомство было впервые создано законом от 21 июня 1887 года под руководством президента Хосе Мануэля Бальмаседа как Министерство промышленности и общественных работ.
Under President Mohamed Waheed a new Ministry of Gender, Family and Human Rights has been formed and is now functioning. В период президентства Мохамеда Вахида было создано новое ведомство - ныне действующее Министерство по гендерным вопросам, делам семьи и правам человека.
UNITA sold its share of the diamond production through its diamond arm, the Ministry of National Resources (MIRNA), or traded the diamonds for arms and other supplies. УНИТА продавал свою долю добычи алмазов через свое ведомство, занимающееся алмазами, министерство природных ресурсов, или же осуществлял продажу алмазов в обмен на поставки оружия и другие поставки.
Больше примеров...
Ведомством (примеров 52)
Imports and exports are subject to a licence issued by the Ministry of Defence, which is the Portuguese licensing authority for military products. На импорт и экспорт требуется лицензия, выдаваемая министерством обороны, которое является в Португалии ведомством, лицензирующим военную продукцию.
The Ministry of Women Development held some 20 per cent of the shares in the Bank so as to regulate it for its intended purpose. Около 20 процентов акций банка было передано Министерству по улучшению положения женщин с целью содействия в выполнении стоящих перед этим ведомством задач.
The Mobile Air Conditioning Summit, sponsored by the European Commission, EPA, the Australian Greenhouse Office, and the Japan Ministry of Environment will take place at the Hyatt April 14-15. Саммит по Мобильным Кондиционерам Воздуха, финансируемый Европейской комиссией, ЕРА, Австралийским Ведомством Глобального Потепления, и Японским Министерством Экологии, состоится в Хайат 14-15 апреля.
The Social Affairs Services Unit of the Ministry of Culture, Youth and Sports is the agency responsible for the welfare and development of children in Brunei Darussalam. Группа по оказанию услуг в области социальных вопросов при министерстве культуры, по делам молодежи и спорта является ведомством, отвечающим за благополучие и развитие детей в Бруней-Даруссаламе.
In 2009 the Ministry of National Education together with the Ministry of Interior and Administration (a department coordinating the country's policy towards the national and ethnic minorities in Poland) accepted a strategy of elimination of the so-called Roma classes. В 2009 году Министерство национального образования совместно с Министерством внутренних дел и администрации (ведомством, координирующим политику страны в отношении национальных и этнических меньшинств в Польше) приняли стратегию упразднения так называемых "классов для рома".
Больше примеров...
Мвд (примеров 611)
With the change of the Ukrainian government in March 2010, the attitude of the Ministry of Interior regarding human rights changed significantly. После смены украинского правительства в марте 2010, отношение МВД к соблюдению прав человека существенно изменилось.
Preparation of an annual report on the outcomes of the Ministry's efforts to combat racism and xenophobia, including statistical data on: Обеспечить ежегодное обнародование результатов деятельности МВД в сфере противодействия расизму и ксенофобии, включая статистическую информацию относительно:
In accordance with the Ministry's rules and regulations, the police devote particular attention to preventive work aimed at averting family violence. В соответствии с действующими нормативно-правовыми актами МВД России особое внимание сотрудниками милиции уделяется профилактической работе, направленной на предотвращение насилия в семье.
Within the system of the Russian Ministry of Internal Affairs, supervision of officials' compliance with the law is exercised by the heads of internal affairs agencies, the agencies' security units and the staff inspectorate. Контроль за соблюдением законности деятельности сотрудников в системе МВД России осуществляют непосредственно руководители органов внутренних дел, подразделения собственной безопасности и инспекции по личному составу.
The training programmes of the Ministry of Internal Affairs and career development programmes include special courses on the Convention on the Rights of the Child and other laws and regulations governing the protection of children's rights and freedoms. В программы учебных заведений Министерства внутренних дел (далее - МВД), а также курсов повышения квалификации включены специальные курсы по изучению Конвенции о правах ребенка, а также других нормативных правовых актов, регулирующих вопросы обеспечения защиты прав и свобод детей.
Больше примеров...
России (примеров 342)
With a view to increasing Russian participation in the United Nations Standby Arrangements System, his Government invited the Secretariat to get acquainted on the ground with the engineer and military medical units of the Russian Ministry of Defence. В целях расширения участия России в Системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций российское правительство предлагает Секретариату ознакомиться на месте с работой инженерных и военно-медицинских подразделений российского Министерства обороны.
Following the meeting, the Ministry of Regional Development and the Federal Autonomous Ethnic Cultural Organization of Russian Roma were instructed to elaborate a plan of action for the socio-economic and ethnic cultural development of the Roma community. По итогам данного заседания Министерству регионального развития Российской Федерации совместно с Федеральной национально-культурной автономией цыган России дано поручение разработать План действий по социально-экономическому и этнокультурному развитию цыганской этнической общности.
The Russian Federation is an active participant in the work of the Chernobyl Forum. The Ministry of Emergency Situations of the Russian Federation manages Russian involvement in projects with UNDP, IAEA, WHO and UNICEF to overcome the negative consequences of the disaster. Российская Федерация активно участвует в работе Чернобыльского Форума, МЧС России обеспечивает участие российской Стороны в реализации проектов ПРООН, МАГАТЭ, ВОЗ и ЮНИСЕФ, направленных на преодоление негативных последствий чернобыльской катастрофы.
The activities involved in checking and certifying that motor vehicles comply with the requirements of ATP are organized by the unit of the Ministry of Transport dealing with motor transport issues, which performs the following functions in accordance with the tasks assigned to it: Организацию работ по контролю и освидетельствованию автотранспортных средств на соответствие требованиям СПС осуществляет подразделение Минтранса России, занимающееся вопросами автотранспортной деятельности, которое в соответствии с возложенными на него задачами выполняет следующие функции:
The representative of the Presidential Council for Civil Society and Human Rights, Mikhail Fedotov, said that the council had already appealed to the Ministry of Internal Affairs on January 10th to verify Titiev's detention and investigate the situation. Председатель Совета по правам человека при президенте России Михаил Федотов сообщил, что СПЧ ещё 10 января обратился к руководству МВД с просьбой провести проверку задержания Титиева и взять ситуацию на контроль.
Больше примеров...
Минприроды (примеров 50)
Such information contains statistical data on the number of publications in the press of replies to the public's many enquiries both in the central administration of the Ministry of Environmental Protection and in its territorial and government administrative bodies. В этой информации приводятся статистические данные о количестве публикаций в прессе в качестве ответов на многочисленные запросы общественности как в Центральном аппарате Минприроды Украины, так и в его территориальных и правительственных органах государственного управления.
The third national report was based on material used for the preparation of national reports to the State Commission, reports by other units of the Ministry of Environmental Protection and reports on environmental projects being carried out with the support of international organizations. В качестве основы для третьего национального доклада использованы материалы, полученные в рамках подготовки национальных докладов для Государственной комиссии, а также докладов других подразделений Минприроды и осуществляемых природоохранных проектов при поддержке международных организаций.
The Nature Ministry's reception centre is in operation. Минске созданы «горячие» телефонные линии, работает Общественная приемная Минприроды.
To raise environmental awareness, the Nature Ministry is using such techniques as the organization of press conferences, meetings with the Ministry's heads of services and experts in large auditoria, media appearances, and other similar measures. Press releases are prepared and circulated. Для организации экологического просвещения Минприроды используются такие методы, как организация пресс-конференций, встреч руководителей и специалистов Минприроды в массовых аудиториях, выступлений в средствах массовой информации, а также иных информационных мероприятий, подготовка и распространение пресс-релизов в СМИ.
The Ministry of Natural Resources and Environment Protection has suspended the sanction on cuttings. Minister L. Khoruzhik created a State Commission to make decisions concerned to expediency of sanitary clear cuttings in the Belovezhskaya Pushcha (Order No 178, July 24, 2001). Минприроды приостановило действие разрешения на рубки и Министр Л.Хоружик приказом Nº178 от 24 июля 2001 г. создал Государственную комиссию для решения вопроса о целесообразности проведения сплошных санитарных рубок в Беловежской пуще.
Больше примеров...