Английский - русский
Перевод слова Ministry

Перевод ministry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Министерство (примеров 17360)
The Panel later verified in Guinea that the arms had never been ordered by the Defence Ministry there. Позднее Группа провела проверку в Гвинее и установила, что министерство обороны никогда не заказывало это оружие.
Mariza Kouvelou, Ministry of National Education and Religious Affairs. Марица Кувелу, Министерство по делам народного образования и религии.
The responsibilities for these actions have been placed in the Federal Ministry of Equality between Women and Men. Ответственность за осуществление этих мер возложена на Федеральное министерство по вопросам равноправия между женщинами и мужчинами.
The programme is supported by the Czech Ministry of the Environment through a public contract. Осуществлению этой программы оказывает поддержку чешское Министерство окружающей среды на основе государственного договора.
Paolo Soprano, Italian Ministry for the Environment, Land and Sea. Паоло Сопрано, Министерство окружающей среды, земельных и морских ресурсов Италии.
Больше примеров...
Министр (примеров 431)
Albert Gazier enters the ministry as Minister of Information. Альбер Газье входит в министерство как министр информации.
The Minister is held personally responsible for the implementation of the duties that has been considered for the Ministry. Министр несёт персональную ответственность за выполнение возложенных на министерство задач.
From April 2007 to March 2013, he was Minister of Land and Resources and the party chief of the Ministry. С апреля 2007 года по март 2013 года министр земельных и природных ресурсов КНР и парторг министерства.
The Minister of National Security expressly requested a Senior Adviser to assist in the structuring of the Ministry and the management of the Executive Secretariat of the National Security Council, including support for oversight of the Ministry of National Security. Министр национальной безопасности прямо обратился с просьбой о выделении старшего советника для оказания помощи в разработке структуры министерства и руководстве исполнительным секретариатом Совета национальной безопасности, включая помощь в надзоре за министерством национальной безопасности.
The Departmental Unit is for the time being placed organizationally under the Ministry of Housing and Urban Affairs as the Minister for this area also serves as Minister for Gender Equality. Указанная департаментская группа в настоящее время в организационном отношении относится к министерству жилищного строительства и городских районов, поскольку министр по этим вопросам также является министром по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Служение (примеров 38)
The doctrine and ministry of the church is changing. В церквях меняется доктрина и служение.
Our "young" drama ministry played a sketch "Train to heaven" and kids from Sunday school sang a celebration song. Наше "развивающееся" драматическое служение показало сценку "Поезд в небеса", а дети из Воскресной школы спели песню.
I'm sure, as you heard me talk about on the stage... the name of our ministry is called Hope for Chicago. И я уверена, что вы слышали, о чем я говорила на сцене... что наше служение называется "Надежда на Чикаго".
When he began his ministry, raising chepenanos saw bricks and placing them one above the other to set an example to groups of families who were eager to have a school, a bakery or a community-owned radio. Когда он начал свое служение, повышение chepenanos увидел кирпич и размещая их один над другим, чтобы стать примером для группы семей, которые хотят есть школа, пекарня и общинные радио.
Council of Trent Bishops are required to select for this priestly office those only who are "fit" for the position, i.e. those who "can exercise the ministry of preaching with profit to souls." Архиерейский Тридентский собор говорит о необходимости выбора для этого священнического служения только тех, кто «подходит» на должность, то есть тех, кто «может осуществлять служение проповеди с пользой для души».
Больше примеров...
Духовенство (примеров 5)
That was our church's teen ministry. Это было наше подростковое духовенство в церкви.
Neither Paul or I would do anything to bring shame to your ministry. Ни Пол, ни я не сделали бы ничего, что опозорило бы ваше духовенство.
This man is set and bound to destroy my ministry. Этот человек задался целью уничтожить наше духовенство.
In 1950, Eldress Francis Hall moved the Ministry from New Lebanon to Pittsfield. В 1950 году Старшая Сестра Фрэнсис Холл (Francis Hall) переместила Духовенство из Нью-Лебанона в Питтсфилд.
Southern African Churches in Ministry with Uprooted People promotes awareness-building in churches throughout the region about the causes of forced displacement of people and the need for protection and advocacy for them in their host communities. Церкви южной части Африки, входящие в организацию "Духовенство в поддержку перемещенного населения", содействуют повышению осведомленности церквей во всем регионе о причинах насильственного перемещения людей и необходимости обеспечения их защиты и солидарности с ними в принявших их общинах.
Больше примеров...
Ministry (примеров 37)
In 2006, Yow and Sims reformed Scratch Acid, along with original members Rey Washam (also of Rapeman, Ministry) and Brett Bradford (also of Sangre de Toro) for the Touch & Go Records 25th Anniversary Festival in Chicago. В 2006 году, Yow и Sims реорганизовали Scratch Acid, вместе с Rey'ем Washam'ом (Rapeman, Ministry) и Brett'ом Bradford'ом для 25 юбилейного фестиваля Touch and Go Records в Чикаго.
So far, she has only contributed to one actual recording of the band, a cover of Peter Bjorn and John's song "Young Folks" released on the Ministry of Sound Uncovered Vol 4 compilation. До сих пор она участвовала только в одной фактической записи группы - кавере на песню Питера Бьорна и Джона «Young Folks», выпущенной в сборнике «Ministry of Sound Uncovered Vol 4».
The genre is generally considered a fusion between alternative rock and heavy metal, although Allmusic states "alt-metal is a far-reaching term that has been used to describe everyone from Hammerlock to Neurosis to Ministry to Limp Bizkit". Альтернативный метал рассматривается как синтез альтернативного рока и хэви-метала, однако по мнению некоторых экспертов «альт-метал - это широкое понятие, которое использовалось для описания всего подряд, от Hammerlock и Neurosis до Ministry и Limp Bizkit».
He flew a single-engined De Havilland Tiger Moth training biplane and gained his A Licence at the end of July, partly because he was a capable pilot and also because the Air Ministry was anxious to produce trained pilots. Он летал на одномоторном учебном биплане De Havilland Tiger Moth и получил свою лицензию в конце июля, отчасти потому что он был способным пилотом, а также потому что Воздушное министерство (Air Ministry) торопилось выпустить подготовленных пилотов.
During 1964, the present form of the Ministry of Defence was established, unifying the War Office, Admiralty, and Air Ministry. В 1964 году в результате объединения Адмиралтейства (англ. the Admiralty), Военного министерства (англ.)русск. и Министерства ВВС Великобритании (англ. the Air Ministry) было создано единое Министерство обороны.
Больше примеров...
Делам (примеров 4980)
Relevant ministries may include therefore, the ministry of youth in a prominent role, but also the ministries of education, of labour, of trade and commerce and of innovation. Поэтому в число соответствующих министерств могут входить Министерство по делам молодежи, выполняющее ведущую роль, а также министерства, занимающиеся вопросами образования, труда, торговли, коммерции и инноваций.
The Committee congratulates the State party for sending a high-level delegation headed by the Chief Executive Officer, Ministry of Women, Community and Social Development, and which included the Attorney-General. Комитет отдает должное государству-участнику за направление делегации высокого уровня во главе со старшим исполнительным сотрудником Министерства по делам женщин, общин и социального развития, которая включала генерального прокурора.
The Committee welcomes the strengthening of national machinery, in particular the creation of the Ministry of Women and Social Development, and the upgrading of the post of Deputy Defender for Women's Rights. Комитет приветствует укрепление национальных механизмов, в частности создание министерства по делам женщин и социального развития, а также повышение уровня должности помощника народного защитника по правам женщин.
Funds for operating costs (staff costs, rental of premises and utility costs) of the Gender Equality Agency are appropriated in the budget of the Ministry of Human Rights and Refugees. Средства для финансирования операционных расходов (расходы по персоналу, аренда помещений, оплата коммунальных услуг) Агентства по гендерному равенству предусматриваются в бюджете Министерства по правам человека и делам беженцев.
Article 1, para. B. provides for the establishment of the Ministry for the Status of Women, responsible for: В соответствии с пунктом В. статьи 1 Декрета было создано министерство по делам женщин, на которое были возложены следующие вопросы:
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 166)
90.40. Take the necessary steps to fully implement provisions of its Basic Law, which guarantees the independence of the judicial system, including by ensuring a complete separation between the executive and the public ministry (Canada); 90.40 принять необходимые меры для осуществления в полном объеме положений своего Основного закона, которые гарантируют независимость судебной системы, в том числе путем обеспечения полного разделения исполнительной власти и прокуратуры (Канада);
Additionally the Ministry of Home Affairs trained investigators and prosecutors in 2009 on the same. Кроме того, в 2009 году Министерство внутренних дел организовало соответствующую подготовку следователей и работников прокуратуры.
On 19 August 2000, by joint order of the General Prosecutor of the Kyrgyz Republic and the Minister of National Security, an operational investigative unit was established comprising staff from the Batken garrison military prosecutor's office and the Ministry of National Security. 19 августа 2000 года совместным приказом Генерального прокурора республики и Министра национальной безопасности была создана следственно-оперативная группа из числа сотрудников военной прокуратуры Баткенского гарнизона и министерства национальной безопасности Кыргызской Республики.
In 2011, the Office of the Procurator received 8,900 applications concerning the legality of actions committed by Ministry of Internal Affairs officials, of which 1,000 were upheld; 276 of them (of which 12 were upheld) concerned unlawful detention. В 2011 году в органы прокуратуры поступило 8,9 тыс. обращений по законности действий должностных лиц органов внутренних дел, из которых удовлетворено 1 тыс., в частности законности административных задержаний - 276 (из которых удовлетворено 12).
The Committee is also concerned that most of the rules and instructions of the Ministry of Interior, the Prosecutor's Office and especially the National Security Committee are classified as "for internal use only" and are not in the realm of public documents. Комитет обеспокоен также тем, что большинство правил и инструкций Министерства внутренних дел, Генеральной прокуратуры и особенно Комитета национальной безопасности имеют гриф "для служебного пользования" и что к ним нет открытого доступа.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 102)
The Ministry of Public Security was designated for extradition and transfer of sentenced persons and the Procurator's Office in criminal matters. Министерство общественной безопасности отвечает за вопросы выдачи и передачи осужденных лиц, а прокуратура - за уголовные вопросы.
1963-1964 Attorney General's Department (now Ministry of Legal Affairs), Legal Cadet Генеральная прокуратура (ныне министерство юстиции), стажировка для юриста
In order to improve the coordination of efforts to trace missing persons, the Procurator's Office had set up a computer database and was cooperating closely with the Federal Ministry of Internal Affairs, the Federal Security Bureau and other federal and local authorities. Для лучшей координации усилий по розыску пропавших лиц, прокуратура сформировала компьютерную базу данных и наладила тесное сотрудничество с федеральным министерством внутренних дел, Федеральной службой безопасности и другими федеральными и местными органами.
The Public Ministry, with the Public Prosecutor acting for it, is competent to oversee matters relating to human rights. Компетенцией в области прав человека обладают Государственная прокуратура и от ее имени Генеральный прокурор Республики.
When the offences are public, the Ministry must proceed by civil action, either when it is delegated to do so by the person bringing the suit or when the person bringing the suit is unable to exercise his or her rights and does not have a representative. В случае публично-правового преступления прокуратура обязана возбудить гражданский иск либо когда истец уполномочивает ее это сделать, либо когда он не в состоянии самостоятельно защищать свои права и не имеет представителя.
Больше примеров...
Правительства (примеров 916)
As a manifestation of the Government's deep commitment to the promotion and protection of human rights it has established a Ministry for Human Rights, a Ministry for Women's Affairs and a Ministry for Civil Society Affairs. Свидетельством твердой приверженности правительства делу поощрения и защиты прав человека является создание министерства по правам человека, министерства по делам женщин и министерства по делам гражданского общества.
A summary of the Committee's Views in its entirety is currently being produced by the Ministry for Foreign Affairs and will also be published on the Government's human rights website in accessible formats. Полное резюме соображений Комитета в настоящее время подготавливается Министерством иностранных дел и будет также опубликовано на веб-сайте правительства, посвященном правам человека, в доступных форматах.
The Ministry welcomes the official request by a member of the Government of the Russian Federation to that country's leaders, and also to the Military Prosecutor's Office, to verify whether illegal deliveries had taken place. Министерство приветствует официальное обращение члена правительства Российской Федерации к руководителям той страны, а также в военную прокуратуру с просьбой проверить факт незаконных поставок.
OHCHR/Cambodia provided technical assistance to the Cambodian National Council for Women (CNCW) and the Ministry for Women and Veterans' Affairs in finalizing the draft initial report of the Royal Government of Cambodia under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Отделение УВКПЧ в Камбодже предоставляло техническое содействие национальному совету по делам женщин Камбоджи (НСДЖ) и министерству по делам женщин и ветеранов в завершении работы над подготовкой проекта первоначального доклада Королевского правительства Камбоджи в соответствии с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It had been created in 1980 as a specialized branch of the former Party-State and had become an official part of the Government in 1990, coming successively under the Ministry of Public Health and the Ministry of Social Affairs and the Family. Отдел был создан в 1980 году в качестве специализированного подразделения бывшего государства - участника Конвенции и стал официальным органом правительства в 1990 году - сначала отдел подчинялся министерству здравоохранения, а затем перешел в ведение министерства социальных дел и по делам семьи.
Больше примеров...
Ведомства (примеров 178)
Technical and professional staff have been added to strengthen the relevant government ministry dealing with the environment. В целях укрепления соответствующего правительственного ведомства, занимающегося вопросами окружающей среды, ему был предоставлен дополнительный технический персонал и специалисты.
The purpose of creating the ministry was to gather all key areas concerning immigration and integration in one entity and thereby strengthen policies on integration of immigrants and refugees. Цель создания Министерства заключалась в централизации под руководством одного ведомства всех основных направлений деятельности по вопросам иммиграции и интеграции и, таким образом, в укреплении политики в области интеграции иммигрантов и беженцев.
The Ministry of Internal Affairs and its subordinate establishments have close relations with the respective authorities in other countries. Министерство внутренних дел и подчиненные ему ведомства поддерживают тесные отношения с соответствующими органами других стран.
The Ministry of Family Affairs and other relevant State organizations are working in partnership with NGOs active in this field to publicize the laws implementing this principle, which is enshrined in the Constitution and in the international instruments to which Benin is a party. Министерство по делам семьи и другие заинтересованные государственные ведомства осуществляют в партнерстве с НПО, работающими в данной области, деятельность по популяризации законов, принятых для претворения в жизнь этого принципа, закрепленного в Конституции и международных договорах, участником которых является Бенин.
The request indicates that in addition to survey and clearance activities, Zimbabwe will mobilise resources, relocate the ZIMAC outside of military installations, once the Ministry of Defence obtains required funds, and develop and implement a national strategic plan. В запросе указано, что, помимо деятельности по обследованию и расчистке, Зимбабве мобилизует ресурсы, передислоцирует ЗЦПМД за пределы территории военного ведомства после того, как министерство обороны получит требующиеся средства, и разработает и будет осуществлять национальный стратегический план.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 85)
A human rights ministry was not established until 2005 but since then the institution filed several reports in 2007 and had the honour of presenting them to the treaty bodies in 2009. Лишь в 2005 году было создано Министерство по вопросам прав человека, и с тех пор это ведомство предпринимало последовательные усилия с целью представить в течение 2007 года ряд докладов, и в 2009 году оно имело честь их представить договорным органам.
She wondered which Ministry or agency would be responsible for gender mainstreaming. Она хотела бы знать, какое министерство или ведомство будет отвечать за учет гендерных факторов в основных направлениях деятельности.
A regulatory agency had been established to that end by the Ministry of Human Rights. С этой целью министерством по правам человека создано регулирующее ведомство.
The office was first created by law of June 21, 1887, under President José Manuel Balmaceda as the Ministry of Industry and Public Works. Ведомство было впервые создано законом от 21 июня 1887 года под руководством президента Хосе Мануэля Бальмаседа как Министерство промышленности и общественных работ.
The Agency, which was set up in 2008, comes under the authority of the Ministry for the Family and Integration and is in sole charge of this social assistance, which includes: УИПЛ - ведомство, созданное в 2008 году и действующее под эгидой Министерства по делам семьи и интеграции, - облечено исключительными полномочиями в сфере оказания социальной помощи, которая включает:
Больше примеров...
Ведомством (примеров 52)
At national level by a Ministry? На общенациональном уровне определенным ведомством?
Please supply, in the following table, (a) the main users of environmental information in your country, and (b) methods used by your ministry or agency to assess the identified users' information needs. Просьба указать в представленной ниже таблице а) основные пользователи экологической информацией в вашей стране и Ь) методы, используемые вашим министерством или ведомством для оценки информационных потребностей выявленных пользователей.
The Ministry of Trade and Industry has also been a key provider of training to women, focusing on traditional industries. Другим ключевым ведомством, занимавшимся обеспечением профессиональной подготовки для женщин, было министерство промышленности и торговли, которое уделяло центральное внимание традиционным ремеслам.
The first would be organized together with the Kyrgyz Intellectual Property Office, the Ministry of Economic Regulation of the Kyrgyz Republic and the United States Patent and Trademark Office in Bishkek on 11-12 October 2011. Первое будет организовано совместно с управлением интеллектуальной собственности Кыргызстана, Министерством экономического регулирования Кыргызской Республики и Ведомством США по патентам и товарным знакам в Бишкеке 11-12 октября 2011 года.
The Ministry of Social and Community Development is a core ministry within the social sector with respect to the implementation of the Government's national social development goals and objectives, as outlined in the successive Medium-Term Policy Frameworks, and other national planning documents. Министерство социального и общинного развития является центральным ведомством в социальном секторе, занимающимся реализацией национальных целей и задач правительства в области социального развития в соответствии с Основами среднесрочной политики и другими национальными документами в области планирования.
Больше примеров...
Мвд (примеров 611)
The compendium has been circulated to the investigative agencies and correctional facilities of the Ministry of Internal Affairs. Данный сборник распространен среди следственных отделов и пенитенциарных учреждений МВД.
Statistical data of the Data Analysis Office of the Ministry of Internal Affairs Headquarters Статистические данные ИАУ ГШ МВД Кыргызской Республики
The Directorate for Management and Human Resources of the MI initiated a study (research) entitled "Adjustment of the personnel recruitment system in the Ministry of Interior and promotion of the police officer profession within the Roma communities", as a basis for reforming personnel policies. По инициативе директората МВД по менеджменту и кадрам было организовано исследование под названием «Внесение корректив в систему подбора персонала в министерстве внутренних дел и пропагандирование профессии полицейского в общинах рома», которое должно послужить основой для реформирования кадровой политики.
On 19 October, a round-table discussion was held at the Academy with the participation of personnel from the Ministry's central administration, the Office of the General Procurator and representatives of various non-governmental organizations. Там же 19 октября состоялся «круглый стол» с участием сотрудников центрального аппарата МВД, Генпрокуратуры и представителей различных НПО.
Human rights protection and monitoring units have been created in law enforcement agencies, namely MoIA, Office of the Chief Prosecutor of Georgia (hereinafter OCPG), and the Ministry of Corrections and Legal Assistance. Подразделения по защите и мониторингу прав человека были созданы в таких правоприменяющих организациях, как МВД, Генеральная прокуратура Грузии (далее ГПК) и Министерство по вопросам пенитенциарной системы и по оказанию юридической помощи.
Больше примеров...
России (примеров 342)
We successfully provide the means of transit of humanitarian cargoes and ensure the security of humanitarian personnel in border regions. The Ministry for Emergencies of the Russian Federation closely cooperates with humanitarian agencies, in particular with the World Food Programme, in delivering food assistance to Afghanistan. Успешно решаются вопросы транзита гуманитарных грузов, обеспечения безопасности персонала в приграничных районах; осуществляется тесное взаимодействие между министерством по чрезвычайным ситуациям России и гуманитарными учреждениями, прежде всего Мировой продовольственной программой, по доставке в Афганистан продовольственной помощи.
The Ministry of Sport and Tourism is actively cooperating with the National Association of Sports Fans. В частности, Минспорттуризм России активно работает с Всероссийским объединением болельщиков.
In addition, the legal training provided to members of the Ministry of Internal Affairs armed forces includes the study of fundamental principles of international humanitarian law to be applied in situations of armed conflict. Кроме того, правовая подготовка войск МВД России предусматривает изучение основных положений международного гуманитарного права, применяемых в условиях вооруженных конфликтов.
In addition to these efforts, the Ministry of Internal Affairs is developing a programme for a multi-level study of employees' suitability for service in internal affairs agencies. Параллельно в МВД России осуществляется разработка программы многоуровневого изучения личного состава на пригодность к службе в органах внутренних дел.
To that end, the Ministry of Sport and Tourism has organized a number of national events in the Northern Caucasus Federal Area as well as the participation of young people from there in initiatives conducted in other parts of the Russian Federation. В этих целях Минспорттуризм России организует проведение ряда общероссийских мероприятий в субъектах СКФО, а также участие молодежи СКФО в мероприятиях, проводимых в других субъектах Российской Федерации.
Больше примеров...
Минприроды (примеров 50)
Such information contains statistical data on the number of publications in the press of replies to the public's many enquiries both in the central administration of the Ministry of Environmental Protection and in its territorial and government administrative bodies. В этой информации приводятся статистические данные о количестве публикаций в прессе в качестве ответов на многочисленные запросы общественности как в Центральном аппарате Минприроды Украины, так и в его территориальных и правительственных органах государственного управления.
The developed automatic system of analytic departments of State Ecologic Inspection and analytical subdivisions of regional agencies of the Ministry of Nature of Ukraine is characterized. Охарактеризована разработанная автоматизированная система аналитического контроля Государственной экологической инспекции и аналитподразделений территориальных органов Минприроды Украины.
The Nature Ministry's reception centre is in operation. Минске созданы «горячие» телефонные линии, работает Общественная приемная Минприроды.
In this connection, in 2003, the Nature Ministry, with the financial support of the national office of the Organization for Security and Co-operation in Europe in the Republic of Belarus, initiated and held a seminar for judges. В этой связи Минприроды при финансовой поддержке офиса ОБСЕ в Республике Беларусь в 2003 г. инициировало и провело семинар для судей, в рамках этого проекта была подготовлена и издана книга «Обзор экологического законодательства Республики Беларусь».
Every year, with the support of the Ministry of Environmental Protection, conferences of the environmentally interested public, seminars and round tables are held, at which information on the environment is disseminated; ежегодно при поддержке Минприроды Украины проходят конференции экологической общественности, семинары, круглые столы, на которых распространяются информационные материалы в сфере экологии;
Больше примеров...