Английский - русский
Перевод слова Minimum

Перевод minimum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Минимальный (примеров 2090)
However, the minimum monthly income, pensions, unemployment benefits and vocational training for unemployed people had been maintained. Тем не менее, минимальный ежемесячный заработок, пенсии, пособия по безработице и профессиональное обучение для безработных были сохранены.
Most of these countries receive the minimum allocation of $750,000; Большинство из этих стран получили минимальный объем ресурсов в размере 750000 долл. США;
The costs are minimum estimates required to implement the goals in those areas. Этот ориентировочный показатель представляет собой минимальный объем ресурсов, необходимый для осуществления целей в этих областях.
What is the minimum threshold of expenditure on education which may be expected of a State, if the freedom dimension is to be preserved? This is a Каковым является минимальный уровень расходов, которые мы вправе ожидать от государства в области образования, без ущемления аспекта свободы этого права?
Likewise, some vacancy announcements for posts at the D-2 level required "significant experience", while others stipulated "minimum experience of 20 years". Точно так же в некоторых объявлениях о вакантных должностях Д2 указывалось на необходимость иметь «значительный стаж работы», в то время как в других объявлениях предусматривалось, что «минимальный стаж работы должен составлять 20 лет».
Больше примеров...
Минимум (примеров 2826)
It'll be $150 an hour, and a minimum of two hours per week. 150 $ в час, и минимум два часа в неделю.
They may, however, maintain some degree of autonomy from any established structure and some of these groups may also be capable of a minimum of political leadership. Наряду с этим они могут сохранять определенную независимость от официальных структур, а некоторые из этих групп, возможно, способны также проявлять минимум политической инициативы.
A human society that proves to be incapable of devising a human rights strategy which satisfies certain minimum requirements, in particular, in the area of fundamental rights and freedoms, is doomed to failure. Существование человеческого общества, неспособного разработать такую стратегию в области прав человека, которая позволяла бы удовлетворять минимум потребностей, особенно в области основных прав и свобод, обречено на провал.
The Chief Justice shall preside at the sittings of the Supreme Court and in his or her absence the most senior of the justices of the Supreme Court shall preside with a minimum of three justices to form a quorum. Главный судья председательствует на заседаниях Верховного суда, а в его или ее отсутствие председательствует самый старший из судей Верховного суда, причем кворум образуют как минимум трое судей.
The review outcomes also included a proposal to increase the amounts of the subsistence minimum, since due to the impacts of the existing valorisation mechanism the subsistence minimum had lost its real value over the period from 1998 to 2008. По результатам этого пересмотра также было представлено предложение об увеличении сумм прожиточного минимума, поскольку из-за недостатков нынешних механизмов подсчета прожиточный минимум потерял в период 1998-2008 годов свое реальное значение.
Больше примеров...
Не менее (примеров 973)
It was emphasized that a reference to the quantity of goods to be transported should be retained although without mentioning a minimum quantity. Было особо указано, что ссылку на количество груза, подлежащего перевозке, следует сохранить без упоминания, тем не менее, минимального количества.
At each such location, a minimum length of 2.0 m of profiles shall be measured, each one at least 0.8 m long and positioned in a way which give statistically independent MPD values. В каждой из таких зон необходимо измерить профили общей протяженностью не менее 2,0 м, длина каждого из которых должна составлять не менее 0,8 м, причем их расположение должно обеспечивать статистически независимые значения СГП.
(b) The minimum required (calculated) burst pressure shall be at least 45 MPa, and in no case less than the value necessary to meet the stress ratio requirements. Ь) минимальное установленное (расчетное) давление разрыва должно составлять не менее 45 МПа и в любом случае не должно быть меньше величины, соответствующей необходимой скорости изменения цикла.
Continuous background concentration may be taken at the minimum of three points, at the beginning, at the end, and a point near the middle of the cycle and averaged. Постоянная фоновая концентрация может замеряться не менее трех раз в начале, в конце и в момент, соответствующий приблизительно середине цикла, а полученные величины усредняются.
Minimum amount should be no less than 2000 Baht in each shop. Минимальная сумма покупки должна составлять не менее 2000 бат в каждом из магазинов.
Больше примеров...
Меньшей мере (примеров 271)
Every State has an obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, the minimum essential levels of each economic, social and cultural right. Все государства обязаны обеспечивать по меньшей мере минимальные необходимые уровни соблюдения каждого из экономических, социальных и культурных прав.
(b) Also decided that the Working Group would undertake a minimum of two country visits per year; Ь) постановил также, что Рабочая группа должна проводить по меньшей мере две страновые поездки в год;
Armed groups must therefore, at the minimum, respect human rights, including the right to health, and may assume further obligations to protect or fulfil human rights. Таким образом, вооруженные группы должны по меньшей мере соблюдать права человека, включая право на здоровье, и могут брать на себя и другие обязательства по защите или реализации прав человека.
Indeed, to be registered, trade unions must represent at least six categories of workers and include a minimum of 500 members, while employers' organisations must represent, to be registered, at least 8 categories or include a minimum of 100 qualified members. Для регистрации профсоюзы должны представлять по меньшей мере шесть категорий трудящихся и состоять как минимум из 500 членов, а для регистрации организации работодателей необходимо, чтобы они представляли по меньшей мере восемь категорий или включали в свой состав как минимум 100 квалифицированных членов.
The container is filled to a minimum of 95 per cent of the targeted fill pressure and allowed to settle (stabilize) prior to conducting the crash test. 3.1.3 Резервуар заполняют до достижения по меньшей мере 95% заданного давления заправки и перед началом краш-теста выдерживают для стабилизации температуры.
Больше примеров...
Прожиточного (примеров 304)
No pensioner in Russia today has an income below the subsistence minimum. На сегодняшний день в России нет пенсионеров с доходом ниже прожиточного минимума.
Eventually, three levels of subsistence minimum were distinguished in Slovakia since 1 July 1998. Таким образом, с 1 июля 1998 года в Словакии существует три уровня прожиточного минимума.
In the first half of 2010, there were 1.6 million (1.1 per cent) fewer persons with income less than the subsistence minimum than in the first half of 2008. В первом полугодии 2010 г. численность населения с доходами ниже прожиточного минимума на 1,6 млн. человек (на 1,1%) меньше, чем в первом полугодии 2008 г.
These benefits are paid to such persons each month in an amount to make up the specified minimum subsistence level. Указанным лицам выплачивается ежемесячная государственная помощь в суме, которая не достигает до указанного прожиточного минимума.
When a total loss occurs, it is not only the loan which should be paid back to the bank but the farmer should also get an additional minimum amount to ensure his living expenses.Kasten, Erich (based on discussions in April 1992). В случае тотальных потерь банку должен быть возвращен предоставленный кредит, а фермер также должен получить дополнительную сумму для обеспечения своего прожиточного минимума 14/.
Больше примеров...
Крайней мере (примеров 268)
Such opinions, which we all heard in regard to Bosnia as well, are uninformed and, in subliminal form at a minimum, carry a racist connotation. Такие мнения, которые мы слышали также и в отношении Боснии, совершенно необоснованны и, по крайней мере на уровне подсознания, имеют расистский подтекст.
It was aware that the documentation was voluminous but felt that, at a minimum, the reports themselves should be translated into all the official languages, so that the authorities in the respective capitals could familiarize themselves with their content. Ему известно, что объем документации велик, однако оратор считает, что тексты, по крайней мере самих докладов, следует перевести на все официальные языки, с тем чтобы власти в соответствующих столицах могли бы ознакомиться с их содержанием.
(e) The results shall be presented in a test summary and shall include the following data for each container as a minimum: ё) Результаты излагаются в кратком отчете о проведении испытания и включают по крайней мере следующие данные по каждому баллону:
In that spirit, the Italian delegation supported the proposal made by the States parties which were members of the European Union that, as a minimum, the mandate of the Working Group on Explosive Remnants of War should be extended into 2007. В этом духе итальянская делегация поддерживает предложение государств - участников членов Европейского союза на тот счет, чтобы по крайней мере воссоздать в 2007 году Рабочую группу по взрывоопасным пережиткам войны в ее функциях.
Such policies should work in tandem to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of economic and social rights for all; reduce and redistribute the burden of care work placed on women and girls; and promote sustainable livelihoods and ecological integrity. Такие стратегии должны осуществляться одновременно, чтобы обеспечить по крайней мере на минимально необходимом уровне осуществление экономических и социальных прав для всех; уменьшить и перераспределить бремя работы по уходу, лежащее на плечах женщин и девочек; и содействовать обеспечению устойчивых источников средств к существованию и экологической стабильности.
Больше примеров...
Наименьшего (примеров 16)
20B-5.1.1 When assigning the minimum summer freeboard the requirements of 20B-2.6 shall be met. 20В-5.1.1 При назначении высоты наименьшего летнего надводного борта должны соблюдаться требования 20В-2.6.
A naive algorithm of finding distances between all pairs of points in a space of dimension d and selecting the minimum requires O(n2) time. Наивный алгоритм нахождения расстояний между всеми парами в пространстве размерности d и выбора среди них наименьшего требует времени O(n2).
Determining whether there is an edge dominating set of a given size for a given graph is an NP-complete problem (and therefore finding a minimum edge dominating set is an NP-hard problem). Определение, существует ли доминирующее множество рёбер заданного размера для заданного графа, является NP-полной задачей (а потому нахождение наименьшего доминирующего множества рёбер является NP-трудной задачей).
A data structure constructed from the minimum spanning tree allows the minimax distance between any pair of vertices to be queried in constant time per query, using lowest common ancestor queries in a Cartesian tree. Структура данных построенная из наименьшего остовного дерева, позволяет запросить минимаксное расстояние между любой парой вершин за постоянное время с помощью запросов наименьшего общего предка в декартовом дереве.
However, the subsistence minimum still represents an amount officially recognized as the lowest possible income sufficient to ensure basic necessities of households. Однако прожиточный минимум по-прежнему представляет собой величину, которая официально признана в качестве наименьшего возможного дохода, достаточного для обеспечения базовых потребностей домашнего хозяйства.
Больше примеров...
Элементарных (примеров 24)
Requirements will include food, water and sanitation facilities and materials for the minimum rehabilitation of the sites. В их число входят продовольствие, вода, санитарно-техническое оборудование и материалы, необходимые для создания элементарных условий для размещения людей.
The voluntariness of repatriation was threatened through refugees no longer being able to meet their minimum survival needs in camps. Поскольку беженцы уже не могли удовлетворять самых элементарных потребностей для своего выживания в лагерях беженцев, их добровольная репатриация оказывалась под угрозой.
The living conditions of the prisoners left no doubt concerning the violations of the minimum rules concerning human rights and he asserted that none of the government officials with whom he had spoken had denied that fact otherwise than by complaining about the lack of resources. Действительно, условия содержания заключенных не оставляют сомнений в нарушении элементарных норм, связанных с правами человека; при этом эксперт подчеркивает, что все ответственные должностные лица из правительства, с которыми он встречался, в ответ на это ссылались лишь на недостаточность средств.
However, many local and central administrations continue to lack qualified staff, institutional memory, and the minimum equipment necessary to function. Вместе с тем во многих местных и центральных административных органах по-прежнему не хватает квалифицированных кадров, организационного опыта, а также самых элементарных технических средств, необходимых для их работы.
Traditional practice is to fix the Minimum Guaranteed Interprofessional Wage on the basis of the simple needs of a single unskilled worker with no dependants. Согласно традиционной практике, размер СМИГ рассчитывается на базе элементарных потребностей холостого неквалифицированного рабочего, не имеющего иждивенцев.
Больше примеров...
Установленного (примеров 129)
Article 13 of the same law states the right of child to receive material aid not less than the minimum subsistence income established by the legislation of the Republic of Azerbaijan. Статья 13 того же Закона закрепляет право ребенка на материальное обеспечение в размере не менее прожиточного минимума, установленного законодательством Азербайджанской Республики.
(b) The minimum legal age for the employment of children (set at 13 years of age); Ь) низкого законодательно установленного минимального возраста для приема на работу (13 лет);
For all classes: In each package for direct sale to the consumer not exceeding 1 kg net weight, one bunch below the required minimum weight is allowed to adjust the weight indicated, provided the bunch meets all other requirements for the specified class. Для всех сортов: В каждой предназначенной для прямой продажи потребителю упаковке, вес нетто которой не превышает 1 кг, для обеспечения установленного веса упаковки допускается наличие одной грозди меньше требуемого минимального веса, при том условии, что она отвечает всем остальным требованиям для указанного сорта.
The safety of the containments of both tank sizes is ensured through pre-determined minimum wall thicknesses dependent on the tank material. Надежность систем удержания продукта в цистернах обоих размеров обеспечивается посредством заранее установленного минимального значения толщины стенок в зависимости от материала цистерны.
This was short of the $25 million per year minimum called for in the 2008-2011 UNCDF investment plan, and is still too heavily reliant on a small set of donors. Эта сумма меньше годового минимума в 25 млн. долл. США, установленного в инвестиционном плане ФКРООН на 2008 - 2011 годы, и ее размер по-прежнему во многом зависит от небольшой группы доноров.
Больше примеров...
Срок (примеров 460)
The minimum prison sentence is three years, and the maximum is seven (art. 4). Минимальный срок лишения свободы составляет три года, максимальный - семь лет (статья 4).
What is the minimum rental period I can book online? Какой минимальный срок аренды можно забронировать по Интернету?
Short response times have led to problems and a minimum of six weeks for a response has been suggested. Короткий срок представления ответа создает определенные проблемы, и предлагалось установить минимальный срок для ответа в шесть недель.
(e) Is there mandatory or minimum sentencing in the country's legislation? ё) Предусмотрен ли в законодательстве страны минимальный или обязательный срок тюремного заключения?
(b) Where the disabled person is over 26 years of age, one fourth of the time between the date when he turned 20 and the date on which the contingency arose, with a minimum of five years in between. Ь) если объектом выплат является лицо в возрасте старше 26 лет, то речь идет о четверти срока, истекшего с того момента, когда ему исполнилось 20 лет, до момента подачи заявления о начислении пенсии, притом что указанный срок должен составлять не менее пяти лет.
Больше примеров...
Меньше (примеров 201)
In Japan, which stated that the procedure was carried out so as to inflict the minimum possible suffering on the sentenced person, it appears common for executions to take place at least a decade after conviction. Судя по имеющейся информации, в Японии, заявившей о применении соответствующей процедуры, с тем чтобы причинять как можно меньше страданий осужденному, смертный приговор, как правило, приводится в исполнение не ранее чем через 10 лет после его вынесения.
While the Committee notes the State party's proposal to review the Marriage and Guardianship Code, it remains concerned at the low minimum legal age for marriage of girls (15 years) as compared to that of boys (18 years). Комитет принимает к сведению намерение государства-участника пересмотреть Кодекс о браке и опекунстве, но в то же время продолжает испытывать беспокойство по поводу того, что установленный законом минимальный возраст вступления в брак для девочек (15 лет) меньше, чем для мальчиков (18 лет).
In 2000, as in the preceding year, the size of the unemployment benefit was not smaller than the State-supported income approved by the Government (LTL 135) and did not exceed two minimum subsistence levels (LTL 250). Как и в предыдущий год, в 2000 году пособие по безработице было не меньше утвержденного и поддерживаемого государством дохода (135 литов) и не превышало двойного прожиточного минимума (250 литов).
Values equivalent to or lower than the minimum electric machine speed may be added to prevent non-representative or instable model performance during the HILS system running in accordance with good engineering judgement. A..8.5. На основе квалифицированной инженерной оценки могут быть добавлены значения, которые эквивалентны минимальной частоте вращения двигателя или меньше ее, с тем чтобы избежать нерепрезентативных или нестабильных результатов работы модели при прогоне с использованием системы АПМ.
It shall be at least equal to 75 per cent of the breaking strength average determined during tests on unabraded straps and not less than the minimum load specified for the item being tested. Она должна составлять не менее 75% средней прочности на разрыв, определенной при испытаниях на не подвергавшихся трению лямках, и не должна быть меньше минимальной нагрузки, указанной для данного испытываемого элемента.
Больше примеров...
Уровень (примеров 601)
In addition, a certain minimum education is required. Кроме того, он должен иметь определенный уровень образования.
This is the minimum requirement to ensure that UNEP can fulfil its mandate and the proposed programme of work and budget. Это минимальный уровень, который позволит обеспечить выполнение мандата ЮНЕП и предлагаемой программы работы и соблюдение бюджета.
The CM establishes the minimum financing level for local governments. Study loans КМ устанавливает минимальный уровень финансового участия органов местного самоуправления.
In the aftermath of the earthquake of 1988 and the energy crisis, the level of State financing in the education sphere was reduced to a minimum, many schools continuing to work largely thanks to assistance from charitable organizations. В результате землетрясения 1988 года и энергетического кризиса минимальный уровень финансирования в этой области привел к тому, что в большинстве случаев школы продолжали функционировать в значительной степени благодаря содействию благотворительных организаций.
These rates were generally in line with the minimum coverage level of 95 per cent recommended by WHO. Важным показателем детского здоровья является уровень смертности детей в возрасте до 5 лет.
Больше примеров...
Максимально (примеров 114)
However, the draft articles would be important in setting minimum standards for such activities in order to protect the rights of all aquifer States, minimize disputes and optimize effective utilization. Однако проекты статей будут иметь большое значение при установлении минимальных стандартов для таких видов деятельности, с тем чтобы защитить права всех государств водоносного горизонта, минимизировать споры и способствовать максимально эффективному использованию.
UNIFEM will continue to maximize benefits from the existing procurement capacity of other funds and programmes, but also recognizes the need for a minimum in-house technical capacity to meaningfully interact with its partners and suppliers. ЮНИФЕМ будет продолжать максимально задействовать существующие возможности других фондов и программ, однако он также отдает себе отчет в необходимости наличия минимального внутреннего потенциала для реального взаимодействия со своими партнерами и поставщиками.
(e) Elaboration of instructions to the Council to undertake operational measures to apply sanctions leading to respect for the product's minimum price and obtaining the best international price. ё) составление инструкций для Совета по принятию всех оперативных мер по наложению санкций в целях обеспечения соблюдения требования о минимальной цене за продукт и получения максимально выгодной цены на международных рынках.
As the steam locomotives of the time were still not particularly powerful, and in order to permit the highest possible speeds, the maximum gradients were restricted to 3.5%, and the minimum curve radius was also generously defined. Так как паровозы того времени были ещё не особенно мощными, и в целях обеспечения максимально возможной скорости, максимальные уклоны пути были ограничены 35‰, и также был установлен большой минимальный радиус кривой.
Countries which exclude small holdings from their agricultural censuses are strongly urged in the Programme to set the minimum size limit as low as possible and to take steps to collect data through special sample surveys from excluded holdings. Странам, которые исключают малые хозяйства из охвата своих сельскохозяйственных переписей, в Программе настоятельно рекомендуется максимально возможно снизить пороговую величину размера ходатайств и обеспечить сбор данных об исключенных из охвата переписи хозяйствах с помощью специальных выборочных обследований.
Больше примеров...
Кратчайшие (примеров 19)
In the minimum of time legally required... my wife and I were divorced. И в кратчайшие сроки... требуемые по закону, я развёлся со своей женой.
It was agreed that a suspension that came into effect as a result of the first step should be implemented and publicized with the minimum of delay. Было высказано общее мнение о том, что приостановление, решение о котором принято в результате совершения первого шага, должно быть осуществлено и придано гласности в кратчайшие сроки.
Furthermore, it provides an opportunity for Nigerians, particularly the less privileged, to seek and obtain redress for their grievances at no cost and with minimum delay. Кроме того, она позволяет гражданам Нигерии, в первую очередь лицам, находящимся в наименее благоприятном положении, бесплатно обращаться со своими жалобами и в кратчайшие сроки получать соответствующие средства правовой защиты.
They had been found in record time, but it had still taken two months to amass the minimum 5,000-strong force. Дополнительные силы были найдены в кратчайшие сроки, однако потребовалось два месяца, для того чтобы довести численность войск как минимум до 5 тыс. человек.
Make as much use as possible of current best practice in order to minimize changes to existing processes as far as possible and to ensure their prompt introduction at minimum cost to all partners; максимально использовать уже имеющиеся наработки, чтобы по возможности минимизировать внесение изменений в существующие процессы, а также для обеспечения внедрения в кратчайшие сроки и с минимальными затратами для всех партнеров;
Больше примеров...