Such financing could enable Ivorian militia to purchase weapons illicitly trafficked into Liberia. | В случае получения финансовой поддержки ивуарийское ополчение могло бы закупить оружие, незаконным образом поставляемое в Либерию. |
As a result, officers freely moved from army to militia and from one unit to another. | Это позволяло офицерам свободно переходить из армии в ополчение и из одного подразделения в другое. |
The CNDP website states that Nkunda's movement incorporates elements of the Congolese Revolutionary Movement from Ituri, and "Mudundu 40", a Mai-Mai militia group from Walungu, South Kivu. | На своем собственном веб-сайте НКЗН утверждают, что движение Нкунды включает членов Конголезского революционного движения из Итури и «Мудунду 40» - ополчение майи-майи из Валунгу, Южная Киву. |
He will help train the militia. | Он поможет тренировать ополчение. |
The militias involved in encircling Jowhar included that of Muse Suudi, who moved his militia to a position about five kilometres south-west of the city. | Ополчение, участвовавшее в окружении Джоухара, включало ополченцев Мусе Суди, который перебросил своих людей на позицию примерно в 5 км к юго-западу от города. |
However, activities by armed groups, particularly in the lower Gali area, have not ceased and the Abkhaz militia continues to be targeted. | Однако действия вооруженных групп, особенно на юге Гальского района, не прекратились, и абхазская милиция продолжает становиться объектом нападений. |
Voldemaras issued a declaration that Lithuania did not need a military force, as it was not planning to engage in warfare, and that only a small militia was needed. | Вольдемарас принял декларацию, что Литве не потребуются военные силы, так как он не планировал участвовать в войне, и что лишь была необходима милиция. |
Bands of armed individuals were reported to be terrorizing the population, particularly in the countryside, with neither the regular Abkhazian army nor the militia providing effective protection. | Поступили сообщения о том, что вооруженные банды терроризировали население, особенно в сельской местности, при этом ни абхазская регулярная армия, ни милиция не обеспечили эффективной защиты. |
It serves as an information service to all members of the Army (military service personnel, militia cadres and professionals), their relatives, the central and cantonal authorities and the media. | Как к центру оповещения к Управлению имеют доступ все военнослужащие (призывники, военная милиция или профессиональные военные), их близкие родственники, органы федеральной и кантональной власти, а также средства массовой информации. |
Article 1 of the Act "The Militia" defines the militia as a system of State bodies of the executive power, the primary purpose of which is to protect the life, health, rights and freedoms of citizens against criminal and other illegal infringements. | В статье 1 Закона о милиции милиция определяется как система государственных органов исполнительной власти, призванных защищать прежде всего жизнь, здоровье, права и свободы граждан от преступных и иных противоправных посягательств. |
Dheere's militia commander later disappeared and switched sides. | В дальнейшем командир ополченцев Дире исчез из поля зрения и перешел на другую сторону. |
These leaders exert a hold on the refugees through intimidation and the support of military personnel and militia members in the camps. | Эти лидеры удерживают беженцев под своим контролем с помощью запугивания и при поддержке военнослужащих и ополченцев в лагерях. |
Build-up of militia near Dit-o because of attack by Donkey Dereisa on 24 December; 70 per cent of population fled. | Наращивание сил ополченцев возле Дито вследствие нападения, совершенного на Донки-Дерейсу 24 декабря; 70 процентов населения покинули Дито. |
Hostilities of the militia against AU had eased, but there were still areas that AU was prevented from patrolling or visiting. | Враждебные действия ополченцев в отношении АС стали менее интенсивными, однако в некоторых районах персонал АС по-прежнему не имел возможности осуществлять патрулирование или посещения. |
When this programme was started in late 1997, it was intended to focus on demobilization of the militia; demining; community participation, including public information and human rights. | Когда в конце 1997 года эта программа начинала проводиться в жизнь, перед ее исполнителями ставилась цель сосредоточить усилия на таких аспектах, как демобилизация ополченцев; разминирование; обеспечение участия общин, включая информирование населения и права человека. |
It's not every day you get to beat up a militia group in Anchorage, then hop a plane to Miami. | Не каждый день удаётся избить группу боевиков в Анкоридже, а затем прыгнуть в самолёт до Маями. |
Problems are also being encountered in the capacity-building of local defenders, as local defence lawyers, who are in any case few in number, are often quite reluctant to align themselves with any known group of former militia. | Также возникают проблемы в плане укрепления потенциала местных защитников, поскольку местные адвокаты защиты, которых в любом случае насчитывается очень мало, зачастую не хотят, чтобы их ассоциировали с какой-либо известной группой бывших боевиков. |
At the same time, we have taken note of the continuing areas of concern, particularly the general situation with regard to security and to refugees, and the militia problem. | В то же время мы отметили, что имеются области, которые по-прежнему вызывают тревогу, особенно общая ситуация с безопасностью и беженцами и проблема боевиков. |
Survivors' testimonies indicate that on many occasions no distinction could be made between members of the militia and members of TNI, as often they were one and the same person in different uniforms. | Показания оставшихся в живых людей свидетельствуют о том, что во многих случаях невозможно было отличить боевиков от солдат ТНИ, поскольку во многих случаях это были одни и те же люди, но облаченные в разную форму. |
Identifying the need to disarm the ex-FAR and Interahamwe militia as the key to an eventual Rwandan pull-out, President Mbeki said there were indications that Rwanda might be prepared to offer amnesty to those armed group members who were not wanted by the Tribunal. | Отметив необходимость разоружить бывших военнослужащих Вооруженных сил Руанды и боевиков «интерахамве», что является ключом к окончательному выводу сил Руанды, президент Мбеки сказал, что есть некоторые признаки того, что Руанда могла бы объявить амнистию тем членам вооруженных групп, которых не разыскивает Трибунал. |
Refugee camps will be closed and militia dispersed from the border area. | Лагеря беженцев будут закрыты, а ополченцы будут выведены из пограничных районов. |
The Connecticut militia, who already had a poor reputation, were labeled cowards and held to blame for the rout. | Ополченцы Коннектикута, и без того имевшие неважную репутацию, были заклеймены трусами и обвинены в бегстве. |
According to sources interviewed by the Monitoring Group in Baidoa, failure to pay the militia regularly means that many have turned to crime and are a primary source of insecurity in the region. | Согласно источникам, с которыми беседовали члены Группы контроля в Байдоа, из-за нерегулярной выплаты жалованья многие ополченцы стали заниматься преступной деятельностью, что является одним из основных факторов нестабильности в этом регионе. |
However, he pointed out that the Government must exercise restraint in taking related measures, ensuring that agreements are respected and civilians are not harmed and that any militia under the influence of the Government do likewise. | Вместе с тем он указал на то, что правительство должно проявлять сдержанность при принятии соответствующих мер, обеспечивая соблюдение соглашений и ненанесение вреда гражданским жителям, равно как и то, чтобы любые ополченцы, находящиеся под влиянием правительства, действовали таким же образом. |
In addition to the confiscation of arms and military materiel belonging to various members of the opposition alliance, many of the militia personnel serving those members have been converted to the ranks of ICU. | Помимо того что оружие и военная техника, принадлежавшие различным членам оппозиционного альянса, были конфискованы, многие ополченцы, служившие под началом тех же самых членов, были зачислены в ряды СИС. |
The quantity of weapons, ammunition and other military items surrendered by the militia, and stored under UNOCI supervision, has remained very low. | Количество оружия, боеприпасов и других предметов военного назначения, которые были сданы ополченцами на хранение под контролем ОООНКИ, по-прежнему остается очень низким. |
Under the command of Chief Major Ridge, 200 Cherokee fought with the Tennessee Militia under Colonel Andrew Jackson. | Под командованием своего вождя Майора Риджа 200 воинов чероки воевали совместно с ополченцами из Теннесси под командованием полковника Эндрю Джексона. |
It was reported -Fassi may have been arrested by members of the Emsallata Rebels Katiba militia. | Сообщается, что г-н Аль-Фасси был задержан ополченцами катибы Эмсаллата. |
The Sao and Para case presented above was launched from footpaths along the Cavalla River by mercenaries and militia members thoroughly familiar with hunting trails through the jungle. | Вышеуказанное нападение на Сао и Пару было осуществлено с троп, проходящих вдоль реки Кавалли, наемниками и ополченцами, прекрасно ориентировавшимися на охотничьих тропах джунглей. |
The signatories to the Agreement have by and large respected their commitments and refrained from attacking each other. Regrettably, however, violence by militia, Janjaweed, bandits and rogue commanders, directed against innocent men, women and children, continues. | Однако, к сожалению, акты насилия, совершаемые ополченцами, формированиями «Джанджавид», бандитами и мятежными командирами и направленные против ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей, продолжаются. |
The case involved the attack in October 2005 on Tama village where pro-Government militia killed 28 civilians. | Дело касалось нападения в октябре 2005 года на деревню Тама, во время которого проправительственно настроенные боевики убили 28 мирных жителей. |
The Lahad militia kept the Rum crossing closed and made its reopening conditional on the inhabitants of Rum participating in a demonstration to protest against actions by the resistance against the occupation. | Контрольно-пропускной пункт в Руме был по-прежнему закрыт, а в качестве условия для его открытия боевики ополчения Лахда потребовали, чтобы жители Рума провели демонстрацию протеста против действий сопротивления, борющегося с оккупацией. |
A spouse of a TNI soldier testified that she had seen militia members being provided with arms at the Kodim (district military command) where her family had taken refuge. | Супруга солдата ТНИ показала, что она была свидетелем того, как боевики получали оружие в Кодиме (военный округ), где укрылась ее семья. |
Between 2330 and 0010 on the night of 13/14 April the Lahad militia launched four illumination flares over the area around its position at Zimriya from its position at Ayn Qinya. | В период с 23 ч. 30 м. до 00 ч. 10 м. в ночь с 13 на 14 апреля боевики из ополчения Лахда выпустили четыре осветительные ракеты над районом вокруг их позиции в Зимрии со своей позиции в Айн-Кинье. |
At 1840 hours elements of the Lahad collaborators' militia proceeded to demolish dwellings in Rum belonging to Public Security inspectors Dani Haddad, Fadi Haddad and Roger al-Khawnid and also sought to confiscate the keys to their private vehicles. | В 18 ч. 40 м. произраильские боевики Лахда стали разрушать расположенные в Руме жилища, принадлежащие инспекторам общественной безопасности Дани Хаддаду, Фади Хаддаду и Роже эль-Хауниду, пытаясь отобрать у них также ключи от их личных автомобилей. |
The recent incidents at Maliana, Viqueque and Liquica involving UNAMET personnel have served to highlight the larger problem of militia impunity. | Недавние инциденты в Малиане, Викеке и Ликике, затрагивающие персонал МООНВТ, высветили более широкую проблему безнаказанности военизированных формирований. |
The forces allegedly responsible were described as members of the Phalangist militia, the Lebanese army or its security forces. | Утверждается, что ответственными за случаи исчезновения являются члены военизированных формирований фалангистов, военнослужащие ливанской армии или сотрудники сил безопасности. |
Incidents reported to have been committed on the northern and southern perimeters are alleged to have been carried out by the Popular Defence Forces, police reserve forces and militia. | Согласно сообщениям, виновниками инцидентов, имевших место у северной и южной границ лагеря, были члены Народных сил обороны, резервных сил полиции и военизированных формирований. |
(b) On the morning of 10 October 1999, INTERFET elements based at Batugade received information indicating the existence of internally displaced persons possibly restrained by Militia, who may have been operating behind a TNI/POLRI checkpoint in the village of Motaain. | Ь) утром 10 октября 1999 года военнослужащие МСВТ, базировавшиеся в Батугаде, получили информацию о присутствии перемещенных внутри страны лиц, которые, возможно, задерживаются членами военизированных формирований, действующих за блок-постом ВСИ/ПОЛРИ в деревне Мотаайн. |
This is especially aimed at those who are alleged to have committed offences in their communities during 1999, in particular low-level militia. | Эта работа в особенности ориентирована на тех лиц, которые, как утверждается, совершали преступления в их собственных общинах в течение 1999 года, и, в частности, на членов военизированных формирований низшего уровня. |
The situation in and around the camps remains precarious, and violence by militia against internally displaced persons, including women, is brutal and degrading. | Ситуация в лагерях и в прилегающих к ним районах остается неустойчивой, а внутренне перемещенные лица, включая женщин, подвергаются жестокому и унизительному насилию со стороны повстанцев. |
The accelerated integration of CNDP rebels into the regular army and the national police in 2009 did not allow for any true "brassage", which would have entailed checking the background of militia members and posting them throughout the country. | ускорение интеграции боевиков НКЗН в состав регулярной армии и Национальной полиции в 2009 году не позволило обеспечить реальное «смешение», которое предполагало бы проверку биографии повстанцев и их развертывание по всей территории страны. |
Beyond Mogadishu, the security situation deteriorated markedly in the reporting period, with Government and allied militia challenging insurgent forces for control over strategically important towns in southern and central Somalia. | В течение отчетного периода резко ухудшилось положение в плане безопасности за пределами Могадишо, причем правительство и поддерживающие его отряды ополченцев ведут бои с силами повстанцев за контроль над стратегически важными городами в южной и центральной частях Сомали. |
Despite those efforts, in large areas of Baghdad and other parts of the country, insurgent and militia activities remain uncontrolled. | Несмотря на эти усилия, во многих районах Багдада и других частях страны деятельность повстанцев и боевиков до сих пор не удалось взять под контроль. |
As a result of these rebel militia activities, most of the population of Likuangole and Gumuruk moved to safer areas, while a number also left Pibor town. | В результате таких действий военизированных повстанцев большая часть населения Ликуанголе и Гумурука перебралась в более безопасные районы, а некоторые из них также покинули город Пибор. |
Another initiative, led by Grand Ayatollah Ali al-Sistani, resulted in a five-point agreement with the militia on 27 August 2004. | Еще одна инициатива, с которой выступил Главный аятолла Али ас-Систани, привела к тому, что 27 августа 2004 года с боевиками было заключено соглашение из пяти пунктов. |
Intense fighting began in February 2002 around the Medina district of Mogadishu between militia loyal to TNG and the Somalia Reconciliation and Restoration Council. | В феврале 2002 года начались интенсивные боевые действия за район Могадишо Медину между боевиками, верными ПНП и Совету примирения и восстановления Сомали. |
However, there were several serious incidents involving United Nations staff members. On 9 April a confrontation between armed guards and militia in the UNICEF compound in Baidoa resulted in the death of a gunman and injury to a UNICEF guard. | Однако произошло несколько серьезных инцидентов, коснувшихся сотрудников Организации Объединенных Наций. 9 апреля в результате конфронтации между вооруженными охранниками и боевиками в комплексе ЮНИСЕФ в Байдоа погиб один боевик, а один охранник ЮНИСЕФ получил ранение. |
However, an aggressive attack against UNTAET troops on 2 April 2001, the first direct attack of 2001, was immediately followed by six further incidents, one of which resulted in the death of a resident East Timorese villager with no known militia or criminal connections. | Однако после вероломного нападения на военнослужащих ВАООНВТ 2 апреля 2001 года, первого нападения в 2001 году, сразу произошло еще шесть инцидентов; в одном случае погиб восточнотиморский деревенский житель, о связях которого с боевиками или преступными группировками ничего известно не было. |
The total number of suspected militia sightings for the period was below 30, while there were only nine contacts between suspected militias and the peacekeeping force. | За этот период общее число случаев, когда были предположительно замечены боевики, составляло менее 30; имели место лишь девять контактов между лицами, предположительно являющимися боевиками, и силами по поддержанию мира. |
Military clashes between the Government and non-signatory movements continue, while tribal conflicts, militia activities, banditry and criminal acts add to growing insecurity. | Продолжаются военные столкновения между правительственными войсками и не подписавшими соглашение движениями, а межплеменные конфликты, деятельность вооруженных формирований, бандитизм и преступность усугубляют положение в плане безопасности. |
The complainant's information that she was close enough to hear the Hutu militia asking her brother about her, at the time she claims he was killed, without being discovered by the soldiers lacks credibility. | Утверждение заявительницы о том, что она находилась достаточно близко, чтобы услышать, как члены вооруженных формирований хуту спрашивают ее брата о ней в то время, когда, по ее словам, его убили, и что ее при этом не обнаружили, не внушает доверия. |
The Representative was informed that the problem of militia control of the camps has repeatedly been raised by UNTAET with the Indonesian authorities at the highest level, including with President Wahid during his visit to Dili during the Representative's mission, on 29 February. | Представитель был проинформирован о том, что проблема контроля за лагерями со стороны вооруженных формирований обсуждалась ВАООНВТ и правительством Индонезии на самом высоком уровне, в том числе с президентом Вахидом в ходе его визита в Дили 29 февраля, как раз во время поездки Представителя. |
The presence of militia, landmines and unexploded ordnance have severed access to markets and basic health services. | Присутствие вооруженных формирований, наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов лишило население доступа к рынкам и базовым медико-санитарным услугам. |
According to UNMEE observations, Eritrea has deployed over 2,000 troops and some 1,200 militia in Sector West, accompanied by 16 tanks, 2 multiple-barrel rocket launcher systems and 7 air defence guns. | Согласно данным наблюдения МООНЭЭ, Эритрея развернула свыше 2000 военнослужащих и примерно 1200 членов вооруженных формирований в Западном секторе, в распоряжении которых имелось 16 танков, 2 многоствольных реактивных гранатомета и 7 зенитных орудий. |
First, a 500-man Belarusian militia corps was created. | Был создан милицейский корпус из 500 человек. |
Lastly, the unnecessary reference to "militia elements" in the report of the Secretary-General conveyed an inaccurate impression which did not correspond to prevailing realities. | Наконец, ненужная ссылка на «милицейский компонент» в докладе Генерального секретаря создает неточные впечатления, которые не отвечают превалирующим реальностям. |
The Forces may be made up of military, militia (police) and civilian personnel, from whose numbers the following shall be formed: | В состав КМС может быть включен военный, милицейский (полицейский) и гражданский персонал, из которого формируются: |
After that he was caught by riot militiamen, pinned his arms to his sides and pushed into a militia bus. | Жыве европейская Беларусь!», - крикнул Николай Статкевич. После этого политика схватили омоновцы и, скрутив руки, затащили в милицейский автобус. |
The militia will be here soon, and they will believe you did this. | Милицейский отряд скоро прибудет, и они заподозрят, что это вы сделали. |
On 17 April, a pro-Indonesian militia reportedly killed at least 13 people in Dili in a series of attacks. | Согласно сообщениям, 17 апреля члены проиндонезийских полувоенных формирований совершили несколько нападений в Дили, убив не менее 13 человек. |
When the Maoist militia was disbanded, many members reportedly joined the CPN-M's Young Communist League, an organization re-established in December 2006. | После роспуска маоистских полувоенных формирований многие их участники, как сообщалось, влились в состав Лиги коммунистической молодежи КПН-М - организации, которая была воссоздана в декабре 2006 года. |
Articulation of the mechanisms the U.S. and EU should employ against all militia operating in eastern DRC by members of the Tripartite. | членам Трехсторонней комиссии следует выработать механизмы, которые Соединенные Штаты и ЕС должны использовать против всех полувоенных формирований, действующих в восточной части ДРК; |
Of the remaining challenges, the one of particular concern to Fiji is the reported increased activities in recent months of armed groups and former militia elements that are intent on destabilizing the country. | Одна из остающихся проблем, которая особенно беспокоит Фиджи, это возросшая, по сообщениям, в последние месяцы активность вооруженных групп и элементов бывших полувоенных формирований, которые стремятся дестабилизировать страну. |
The investigations have revealed the existence of a nationwide plot in which the State authorities and elements of civil society, in particular members of the militia, were implicated. | Следствие вскрыло наличие сговора в национальном масштабе, в котором участвовали государственные органы и определенные элементы гражданского общества, в частности члены полувоенных формирований. |
In a positive development, on 25 January 2011 the Prosecutor General filed an indictment with the Dili District Court against two former militia members. | Положительным событием стало предъявление Генеральным прокурором 25 января 2011 года обвинения двум бывшим боевикам в окружном суде Дили. |
While the Transitional Federal Government has been unable to compensate its troops, Al-Shabaab has regularly paid its militia with the help of its international partners. | В то время как Переходное федеральное правительство не в состоянии платить личному составу своих сил, «Аш-Шабааб» регулярно производит выплаты своим боевикам с помощью своих международных партнеров. |
While it is not suggested that civil aviation rules should be imposed on military flights, it must be recognized that such aircraft may be used to supply weapons to troops or militia subject to the embargo. | В данном случае речь не идет о необходимости распространения правил гражданской авиации на военные рейсы, но при этом следует признать, что эти летательные аппараты могли использоваться для поставок оружия войскам или боевикам, на которых распространяется действие эмбарго. |
I rally readily to the argument put forward by Ambassador de La Sablière that there is a strong case for MONUC to take a more robust posture with the militia in Ituri. | Я готов полностью поддержать мнение посла де ла Саблиера относительно того, что МООНДРК следует применять более решительные меры по отношению к боевикам в Итури. |
The attack, launched by the joint forces of General Malik and the Hezb-i-Wahdat, followed the issuance of Malik's order not to surrender arms to the militia. | Наступление, начатое объединенными силами генерала Малика и партии "Хезби-Вахдат", началось после того, как Малик издал приказ не сдавать оружие боевикам. |
Honestly, it looks as if you had foreknowledge of what this militia was planning, which makes you the opposite of a hero. | Честно говоря, все выглядит так, как будто вы заранее знали, что собирается предпринять народное ополчение, а это не делает вас героем. |
Their militia is a joke. | Народное ополчение - чепуха. |
During World War II, about 100 employees from GES-2 went to the frontline, to the militia and partisan detachments, only half returned. | В годы Великой Отечественной войны около 100 сотрудников ГЭС-2 ушли на фронт, в народное ополчение и партизанские отряды, вернулась только половина. |
We can't find them. Colonel, they're militia. | Полковник, это народное ополчение. |
She was an easy target to be radicalized by a grass-roots militia. | Она - лёгкая цель, которую может радикализировать народное ополчение. |