| Because the militia took my brother too. | Потому что ополчение и моего брата забрало. |
| David Yau Yau was a militia leader, based in Jonglei State, involved in an armed struggle in Pibor County in eastern South Sudan. | Дейвид Яу Яу возглавлял ополчение в штате Джонглей, участвовавшее в вооруженной борьбе в графстве Пибор на востоке Южного Судана. |
| So, what - Militia grabs him, forces him to give up his login information? | И что, ополчение захватывает его, принуждает раскрыть его учётные данные? |
| Mustafa's and Leontares' troops disembarked before the city, where the garrison and the local militia had gathered to oppose them. | Войска Мустафы и Леонтариса высадились перед городом, где собрались османский гарнизон и местное ополчение. |
| The militias involved in encircling Jowhar included that of Muse Suudi, who moved his militia to a position about five kilometres south-west of the city. | Ополчение, участвовавшее в окружении Джоухара, включало ополченцев Мусе Суди, который перебросил своих людей на позицию примерно в 5 км к юго-западу от города. |
| (a) Government forces and affiliated militia | а) Правительственные силы и проправительственная милиция |
| Does he think it was the militia? | Или он подумал, что это милиция? |
| "The militia in the fight against domestic violence". | "Милиция КР в борьбе против насилия в семье". |
| I am Captain McLintoch, and this is the Edinburgh Militia. | Я капитан МакЛинток! А это милиция Эдинбурга! |
| "Respectable" society and those in authority were much in fear of Chartism, or indeed of giving any political power to the lower classes, and to guard against sedition Militia were stationed in Monmouth at the White Swan Inn. | «Респектабельное» общество и власть имущие боялись чартизма или даже предоставления любой политической власти низшим классам, и для защиты, в том числе от крамолы, в гостинице Белый лебедь была размещена милиция. |
| Large portions of the revenue are reportedly used to maintain his militia, including for the purchase of arms and ammunition. | Значительная часть собираемых доходов, согласно сообщениям, используется для содержания его ополченцев, включая закупку оружия и боеприпасов. |
| Similarly, the Commission acknowledges reports of unidentified "militia incursions" along the border into Chad, often with the apparent aim of raiding cattle and other livestock (para. 196). | Точно так же Комиссия признает наличие сообщений о вторжениях «неопознанных ополченцев» через границу в Чад, часто с очевидной целью угона крупного рогатого и другого скота (пункт 196). |
| Each of the 147 communes in Rwanda had between 100 and 150 organized militia, which would represent a total of between 14,700 and 22,050 personnel. | В каждой из 147 общин в Руанде было от 100 до 150 организованных ополченцев, что в общей сложности составляет от 14700 до 22050 человек. |
| Currency printing was allegedly one of the issues on his agenda - together with the organization of a shipment of uniforms for his militia (all paras. 76-78 above) - and one of the Panel members therefore travelled to Malaysia to verify the reports. | Печатание денежных знаков было, вероятно, одним из вопросов его повестки дня наряду с организацией поставки обмундирования для его ополченцев (см. пункты 76 - 78 выше), и с учетом этого один из членов Группы совершил впоследствии поездку в Малайзию для проверки этих сообщений. |
| However, a comprehensive national disarmament, demobilization and reintegration programme is not yet in place to address other target groups, including militia, so-called dozos and foreign armed elements. | Однако пока не существует всеобъемлющей национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции других целевых групп, включая ополченцев, так называемых традиционных охотников «дозос» и иностранных вооруженных элементов. |
| It's not every day you get to beat up a militia group in Anchorage, then hop a plane to Miami. | Не каждый день удаётся избить группу боевиков в Анкоридже, а затем прыгнуть в самолёт до Маями. |
| Despite relative peace in East Timor, crucial humanitarian relief operations are severely hampered by persistent and violent militia elements. | Несмотря на относительный мир в Восточном Тиморе, осуществлению важнейших операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи препятствуют непрекращающиеся насильственные действия боевиков милиции. |
| With the reduction of the offensive activities of the militia, there are no significant threats to peace and security in East Timor. | Вследствие уменьшения масштабов наступательных действий со стороны боевиков никаких значительных угроз для мира и безопасности в Восточном Тиморе не существует. |
| That Agreement calls for the disarmament, demobilization and reintegration of these armed groups, which include the former Rwandan Government forces and Interahamwe militia responsible for the 1994 genocide in Rwanda. | Это соглашение предусматривает разоружение, демобилизацию и реинтеграцию этих вооруженных групп, которые включают в себя бывшие руандийские правительственные силы, и боевиков интерахамве, ответственных за геноцид в Руанде в 1994 году. |
| The search for the cult house and for Claire and Joey leads them to this militia connection that they hope they can find Joe Carroll. | Клэр и Джоуи, приводят их к группе боевиков, и с их помощью они надеются найти Джо Кэролла. |
| Some of these personnel claim to be militia, although they refuse to present their identity cards, raising suspicion that at least some of them could be regular Eritrean troops. | Некоторые из этих лиц утверждают, что они ополченцы, хотя при этом отказываются предъявить свои удостоверения личности, давая основания подозревать, что по крайней мере некоторые из них могут быть военнослужащими регулярных вооруженных сил Эритреи. |
| Not only were these former soldiers and militia members not disarmed at the time, but they have benefited from new military equipment and training, allowing them to commit acts of genocide along the borders and prepare for a repetition of the previous widespread genocide campaign. | Эти бывшие солдаты и ополченцы не были разоружены в то время и использовали военное снаряжение и подготовку, совершая акты геноцида вдоль границы и готовясь к повторению прежней широкой кампании геноцида. |
| In addition to the confiscation of arms and military materiel belonging to various members of the opposition alliance, many of the militia personnel serving those members have been converted to the ranks of ICU. | Помимо того что оружие и военная техника, принадлежавшие различным членам оппозиционного альянса, были конфискованы, многие ополченцы, служившие под началом тех же самых членов, были зачислены в ряды СИС. |
| UNOCI convoys travelling to and from the regions were regularly subjected to numerous checks and controls while others were denied passage through roadblocks manned by pro-Gbagbo militia. | Конвои ОООНКИ, двигающиеся в эти регионы и из них, регулярно подвергались многочисленным проверкам и мерам контроля, тогда как другим не было разрешено проезжать через блокпосты, на которых находились ополченцы - сторонники Гбагбо. |
| The area south of Bunia, witnessed renewed militia activity by the Front nationaliste et integrationiste and the Forces de résistance patriotique en Ituri, reportedly operating under the umbrella of the Mouvement révolutionnaire congolais. | В районе, расположенном к югу от Буниа, активизировали свои действия ополченцы Фронта националистов и интеграционистов и Патриотического фронта сопротивления в Итури, которые, по сообщениям, действуют под эгидой Конголезского революционного движения. |
| There were also documented cases of recruitment and use by the Transitional Federal Government and allied militia. | Кроме того, были зарегистрированы случаи вербовки и использования детей Переходным федеральным правительством и союзными ополченцами. |
| Harassment of humanitarian workers, particularly by armed gangs and militia, poses a serious threat. | Серьезную угрозу создает преследование гуманитарных сотрудников, в частности вооруженными бандами и ополченцами. |
| At 1400 hours there were armed clashes in outlying areas of Saydun in Jazzin district between elements of the Lebanese national resistance and Lahad militia elements. | В 14 ч. 00 м. в окрестностях Сайдуна в районе Джаззин имели место вооруженные столкновения между элементами ливанского национального сопротивления и ополченцами "Лахад". |
| Commander Rowland Duo liaises with this militia but it takes its orders and falls under the authority of Liberia's Special Security Service Commander, Benjamin Yeaten. | Связь с этими ополченцами поддерживает командир Роуланд Дуо, однако они находятся в подчинении командующего Специальной службой безопасности Либерии Бенджамино Итена. |
| He departed Fort Strother on January 17 and marched toward the village of Emuckfaw to cooperate with the Georgia Militia. | Он выступил из форта Стротер 17 января и двинулся в сторону деревни Эмукфо, чтобы соединиться с ополченцами из Джорджии. |
| The demeanor of the militia was hostile, and the African Union patrol decided to return immediately to its base at Kulbus. | Боевики были настроены враждебно, и члены патрульной группы Африканского союза приняли решение немедленно возвратиться на свою базу в Кулбусе. |
| I am particularly concerned by the ongoing and deliberate destruction of significant areas of cultivated land by militia and nomadic groups. | Меня особо беспокоит тот факт, что боевики и кочующие группы продолжают намеренно уничтожать большие площади обрабатываемых земель. |
| The recent violent events initiated by Hizbullah along the Blue Line on 29 June and 12 July underscore the danger that this militia poses to international peace and security. | Последние события, характеризующиеся насилием и начавшиеся по инициативе «Хезболлы» вдоль «голубой линии» 29 июня и 12 июля, высвечивает угрозу, которую эти боевики создают для международного мира и безопасности. |
| In addition to posing a threat to peace and security in the region, the Monitoring Group considers Garaad and his militia to have committed multiple violations of Security Council resolution 1844 (2008), which prohibits the obstruction of humanitarian assistance. | Группа контроля считает, что Гарад и его боевики не только угрожают миру и безопасности в регионе, но и неоднократно нарушали резолюцию 1844 (2008) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая запрещает чинить препятствия поставкам гуманитарной помощи. |
| She reports that the Government of National Unity, allied militia and the rebel groups were perpetrating serious abuses of international human rights law and international humanitarian law with impunity. | Она сообщает о том, что проправительственно настроенные боевики и повстанческие группы безнаказанно и грубо нарушают международные нормы в области прав человека и гуманитарного права. |
| However, UNTAET assesses that a presence of hard-line militia remains in West Timor, posing a continuing potential threat. | Однако, по оценкам ВАООНВТ, присутствие радикально настроенных военизированных формирований в Восточном Тиморе сохраняется, создавая постоянную потенциальную угрозу. |
| Mr. de Soto however expressed concern at the precarious security situation and the activities of the pro-autonomy militia. | Вместе с тем г-н де Сото выразил озабоченность в связи с шатким положением в области безопасности и действиями военизированных формирований в поддержку автономии. |
| The recent incidents at Maliana, Viqueque and Liquica involving UNAMET personnel have served to highlight the larger problem of militia impunity. | Недавние инциденты в Малиане, Викеке и Ликике, затрагивающие персонал МООНВТ, высветили более широкую проблему безнаказанности военизированных формирований. |
| For months the Council has called on the Government of Indonesia to end cross-border incursions, to disarm and disband the militia and to prosecute those responsible for violence. | Уже в течение нескольких месяцев Совет обращается с призывами к правительству Индонезии положить конец проникновению через границу военизированных формирований, разоружить и распустить их и наказать тех, кто виновен в совершении актов насилия. |
| In Guinea-Bissau, the Peacebuilding Fund, together with the United Nations Children's Fund and UNIDO, implemented a project that reintegrates former youth militia and potential recruits living in the country's poor cities. | В Гвинее-Бисау Фонд миростроительства в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций и ЮНИДО осуществлял проект по реинтеграции бывших членов военизированных формирований из числа молодежи и потенциальных новобранцев, проживающих в бедных городах страны. |
| Humanitarian compounds and centres were also systematically looted and/or destroyed during the Sudanese Armed Forces and militia attacks. | В ходе нападений Суданских вооруженных сил и повстанцев также систематически разграблялись и/или уничтожались гуманитарные пункты и центры. |
| The accelerated integration of CNDP rebels into the regular army and the national police in 2009 did not allow for any true "brassage", which would have entailed checking the background of militia members and posting them throughout the country. | ускорение интеграции боевиков НКЗН в состав регулярной армии и Национальной полиции в 2009 году не позволило обеспечить реальное «смешение», которое предполагало бы проверку биографии повстанцев и их развертывание по всей территории страны. |
| In Gereida, civilians who were previously attacked by pro-Government militias are now subjected to both militia and rebel attacks. | В Герейде гражданское население, которое ранее подвергалось нападениям со стороны проправительственных формирований, теперь становится объектом нападений как ополченцев, так и повстанцев. |
| Clashes in November 2003 between a Mai-Mai militia and a Rwandan rebel group in Mwenga in South Kivu, a province in the east of the country, displaced between 2,000 and 4,000 people. | В ноябре 2003 года столкновения между ополченцами маи-маи и группой руандийских повстанцев в Нвенге в Южной Киву, провинции, расположенной на востоке Демократической Республики Конго, привели к перемещению от 2000 до 4000 человек. |
| They organized themselves into a people's militia, arming themselves with whatever artifacts they could use as weapons against the insurgents. | Местные жители создавали отряды народного ополчения, используя в борьбе против повстанцев любые подручные средства. |
| In the post ballot period, amidst a campaign of violence, looting and arson by pro-integration militia, five additional local UNAMET staff members were killed, and two others were declared missing. | В последующий период в результате кампании насилия, грабежей и поджогов, развязанной боевиками, выступавшими за интеграцию, еще пять местных сотрудников МООНВТ были убиты, а два местных сотрудника - объявлены пропавшими без вести. |
| The main concern, however, continued to be the intimidation of refugees in West Timor as well as the harassment of relief workers by militia elements. | Тем не менее основную озабоченность по-прежнему вызывают факты преследования беженцев в Западном Тиморе, а также запугивания боевиками работников по оказанию чрезвычайной помощи. |
| It should be recalled that she had been detained by the Lahad collaborators' militia and was released on 7 March 2000. | Следует отметить, что до этого она была задержана боевиками произраильского ополчения Лахда и освобождена 7 марта 2000 года. |
| The majority of the consignment was offloaded by Qoslaaye's militia and sold to retailers. | Затем большинство товара было разгружено боевиками Кослайе и продано мелким торговцам. |
| We note that the fatal clashes of 10 August between Nepalese United Nations soldiers and the militia near the town of Suai followed a spate of militia incursions along the West Timor border over the last two months. | Мы отмечаем, что фатальные столкновения, происшедшие 10 августа между непальскими солдатами Организации Объединенных Наций и боевиками в окрестностях города Суаи, последовали за целой серией вторжений боевиков через границу Западного Тимора, продолжавшихся на протяжении последних двух месяцев. |
| Moreover, some members of the militia had gone into hiding outside the territory under the jurisdiction of the Sudanese State, and in such cases prosecution had not been possible. | Кроме того, некоторые члены вооруженных формирований скрываются за пределами территории, находящейся под юрисдикцией суданского государства, чем объясняется отсутствие результатов некоторых расследований. |
| For example, investigators found evidence to substantiate allegations of misconduct against several senior officials as to their attendance at a dinner in a Dili restaurant with a senior militia member who had been arrested that same day for crimes against humanity. | Например, следователи обнаружили доказательства, подтверждающие высказанные в адрес нескольких старших должностных лиц обвинения в ненадлежащем поведении в связи с их присутствием на ужине в одном из ресторанов в Дили с одним из руководителей вооруженных формирований, арестованным в тот же день за преступления против человечности. |
| Given also the following forced entry of militia members into the UNAMET compound, he concluded that the imposition of martial law during the previous 72 hours had not produced the desired effect. | Учитывая также последовавшее за этим насильственное вторжение членов вооруженных формирований в комплекс МООНВТ, он пришел к выводу о том, что введение военного положения в течение предыдущих 72 часов не дало желаемого результата. |
| Conversely, mounting insurgency led to the accreditation of pro-Government militia such as the Afghan National Auxiliary Police in the south and the "Arbaki" in the south-east and east. | Более того, рост повстанческого движения повлек за собой официальное признание проправительственных вооруженных формирований, в том числе Афганской национальной вспомогательной полиции на юге страны и движения "Арбаки" в юго-восточных и восточных районах Афганистана. |
| Tens of thousands of genocidal, armed foreign militia personnel were in the country, threatening peace, security, reconciliation and development within and beyond its borders. | В стране находятся десятки тысяч проникнутых духом геноцида членов иностранных незаконных вооруженных формирований, от которых исходит угроза миру, безопасности, урегулированию и развитию внутри и за пределами страны. |
| First, a 500-man Belarusian militia corps was created. | Был создан милицейский корпус из 500 человек. |
| All the time pickets were held, an additional militia patrol was present near the Consulate; | На протяжении всего времени пикетирования возле консульства находился дополнительный милицейский патруль. |
| The Forces may be made up of military, militia (police) and civilian personnel, from whose numbers the following shall be formed: | В состав КМС может быть включен военный, милицейский (полицейский) и гражданский персонал, из которого формируются: |
| On the basis of the scale of the tasks to be addressed and the specific nature of the situation in the conflict zone, the Collective Peace-keeping Forces may include military, police (militia) and civilian personnel, from which the following units shall be established: | Исходя из объема решаемых задач и конкретной обстановки в зоне конфликта в состав КСПМ может быть включен военный, полицейский (милицейский) и гражданский персонал, из которого формируются: |
| The militia will be here soon, and they will believe you did this. | Милицейский отряд скоро прибудет, и они заподозрят, что это вы сделали. |
| The reporting period witnessed the imposition of additional severe restrictions on the movement of UNMEE patrols in Sector West and Sector Centre, particularly in areas where UNMEE observed ongoing military activities and the deployment of EDF troops and militia. | В течение отчетного периода были введены дополнительные строгие ограничения на передвижение патрулей МООНЭЭ в Западном и Центральном секторах, особенно в тех районах, где, по данным наблюдения МООНЭЭ, постоянно проводятся военные мероприятия и осуществляется развертывание войск ЭСО и полувоенных формирований. |
| Mr. Jama claimed that he had no militia in the town. | Г-н Джама заявил, что в городе нет принадлежащих ему полувоенных формирований. |
| Moreover, 150,000 militia and paramilitary personnel as well as millions of refugees and displaced persons will also have to be reintegrated. | Более того, необходимо будет осуществить реинтеграцию в жизнь общества более 150000 членов милиции и полувоенных формирований, а также миллионов беженцев и перемещенных лиц. |
| The Working Group on Arbitrary Detention has expressed its serious concern over the treatment of human rights advocates by the military-backed militia in East Timor. | Рабочая группа по произвольным задержаниям выразила серьезную озабоченность по поводу негуманного обращения с правозащитниками со стороны действующих при поддержке армии полувоенных формирований в Восточном Тиморе. |
| By 1 June, 26,041 militia elements, 17,378 gardiens de la paix and 8,663 militants combattants, which is 87 percent of the caseload, had received their "recognition of service" benefits; the process is expected to be concluded by the end of June. | К 1 июня 26041 боевик - 17378 «стражей мира» и 8663 члена полувоенных формирований, на которых приходится 87 процентов объема находящихся в производстве дел, - получил свои льготы «по выслуге лет»; ожидается, что этот процесс завершится к концу июня. |
| While it is not suggested that civil aviation rules should be imposed on military flights, it must be recognized that such aircraft may be used to supply weapons to troops or militia subject to the embargo. | В данном случае речь не идет о необходимости распространения правил гражданской авиации на военные рейсы, но при этом следует признать, что эти летательные аппараты могли использоваться для поставок оружия войскам или боевикам, на которых распространяется действие эмбарго. |
| I rally readily to the argument put forward by Ambassador de La Sablière that there is a strong case for MONUC to take a more robust posture with the militia in Ituri. | Я готов полностью поддержать мнение посла де ла Саблиера относительно того, что МООНДРК следует применять более решительные меры по отношению к боевикам в Итури. |
| The attack, launched by the joint forces of General Malik and the Hezb-i-Wahdat, followed the issuance of Malik's order not to surrender arms to the militia. | Наступление, начатое объединенными силами генерала Малика и партии "Хезби-Вахдат", началось после того, как Малик издал приказ не сдавать оружие боевикам. |
| The continuing resolve shown by INTERFET in countering the militia, combined with the steadily declining support offered by elements of Tentara Nasional Indonesia (TNI), has now succeeded in deterring and undermining militia activity. | Последовательная решимость, проявленная МСВТ в противодействии боевикам, в сочетании с постепенно прекращающейся поддержкой последних со стороны элементов Вооруженных сил Индонезии (ВСИ) привела в настоящее время к пресечению и нейтрализации действий боевиков. |
| On 8 May 1998, the Harti militia of General Mohamed Hersi Siad "Morgan" succeeded in repelling an attack on the Somali Patriotic Movement by pushing the combined Habr-Gedir and Marehan militia back to Kamsuma, about 90 kilometres from Kismayo. | 8 мая 1998 года боевикам "Харти" генерала Мохамеда Херси Саида "Морган" удалось успешно отразить нападения на силы Сомалийского патриотического движения, отбросив объединенные силы боевиков из кланов Хабр-Гедир и Мудумуд на расстояние приблизительно 90 километров от Кисмайо. |
| In addition, the local militia are killing anyone who goes to a different church. | роме того, местное народное ополчение убивает всех, кто ходит в другую церковь. |
| Insignia belongs to a group called the Southeast Militia. | Эмблема пренадлежит группе под названием "Юго-Восточное народное ополчение". |
| Their militia is a joke. | Народное ополчение - чепуха. |
| The South Carolina Militia is being called up. | Созывается народное ополчение Южной Каролины. |
| The St. Augustine Militia asked the War Department for the loan of 500 muskets. | Сент-Огастинское народное ополчение попросило военное ведомство о получении кредита в размере 500 мушкетов. |