The Guardians of the Cedars started to form a militia in the years leading up to the Lebanese Civil War and commenced military operations in April 1975. | «Стражи кедров» начали формироваться как националистическое правохристианское ополчение в годы, предшествовавшие гражданской войне в Ливане и приступила к военным операциям в апреле 1975 года. |
In early July 2001, at the Third Tripartite Meeting of the Government, RUF and UNAMSIL, RUF and the state-backed civil militia Civil Defence Force (CDF) agreed to a moratorium of diamond mining in Kono under UNAMSIL supervision. | В начале июля 2001 года на третьем Трехстороннем совещании представителей правительства, ОРФ и МООНСЛ ОРФ и поддерживаемое государством ополчение Силы гражданской обороны (СГО) договорились установить мораторий на добычу алмазов в Коно под наблюдением МООНСЛ. |
Mustafa's and Leontares' troops disembarked before the city, where the garrison and the local militia had gathered to oppose them. | Войска Мустафы и Леонтариса высадились перед городом, где собрались османский гарнизон и местное ополчение. |
The collaborators' militia also fired a shell at an outlying area between Rumin and Sarba from the Sujud position. English Page | Коллаборационистское ополчение также с позиции на высоте Суджуд произвело выстрел из артиллерийского орудия по району между городами Румин и Сарба. |
So you're militia. | Так ты из "милиции".(Ополчение) |
Now I'm sure it was the militia. | Теперь я уверена, что это была милиция. |
During this period, the forces of the separatist regimes strengthened their control of the administrative borders and internal road networks, while militia and OMON squadrons conducted regular raids against the Georgian state. | В этот период силы сепаратистских режимов усилили свой контроль на административных границах и внутренней железнодорожной сети, а милиция и отряды ОМОНа осуществляли регулярные рейды против грузинского государства. |
In particular, the Eritrean militia and police have contravened the provisions of the Protocol relating to the type of weapons they are allowed to carry and to the stockpiling of weapons in the Zone. | В частности, эритрейская милиция и полиция нарушили положения протокола, касающиеся видов оружия, разрешенного для ношения и хранения в зоне. |
To solve this problem the Tax Militia (renamed later as Tax Police) was founded on 6 June, 1994. | Для решения этой задачи 6 июня 1994 года была организована налоговая милиция (впоследствии налоговая полиция). |
10.2 The State party explains that both the Security Police and the Civic Militia were part of the Ministry of Internal Affairs. | 10.2 Государство-участник разъясняет, что как полиция безопасности, так и гражданская милиция входили в состав министерства внутренних дел. |
On the contrary, they have returned to the practice of including the militia in joint military operations. | Напротив, оно вернулось к практике включения ополченцев в число участников совместных военных операций. |
The National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration estimated in March 2005 that there were 10,000 militia members in Côte d'Ivoire, although this number is very likely to have been underestimated and could increase. | Согласно оценкам, проведенным в марте 2005 года Национальной комиссией по разоружению, демобилизации и реинтеграции, в Кот-д'Ивуаре насчитывалось 10000 ополченцев, хотя весьма вероятно, что эта цифра занижена и могла возрасти. |
The region is heavily armed, further undercutting the rule of law, and meaningful disarmament and demobilization of the Janjaweed, other militia and rebel movements is yet to occur. | В регионе скопилось много оружия, что дополнительно подрывает правопорядок, а о каком-нибудь реальном разоружении и демобилизации джанджавидов и других ополченцев и повстанцев говорить пока еще не приходится. |
The Committee appealed to the international community to give its backing to the consolidation of peace in the Congo by increasing its support for the collection of weapons, the integration of demobilized young members of the militia and the implementation of the temporary post-conflict programme. | Комитет обратился к международному сообществу с настоятельным призывом оказать помощь в укреплении мира в Конго путем более энергичной поддержки операций по сбору оружия и возвращения к нормальной жизни молодых демобилизованных ополченцев, а также реализации программы промежуточных мер постконфликтного периода. |
National and international observers expressed concerns about the CTF's treatment of victims during hearings, and possible biased weighting of the testimonies of military officials, militia members and bureaucrats over victims' testimonies. | Местные и международные наблюдатели выразили озабоченность в связи с тем, как КИП в ходе слушаний обращается с пострадавшими, и с возможной предвзятостью при рассмотрении показаний военных, ополченцев и чиновников, когда их слово весит больше, чем заявления потерпевших. |
In part this can be attributed to the robust response made by the peacekeeping force to militia incursions during the past dry season. | Частично это можно отнести за счет решительных мер, принятых миротворческими силами в ответ на проникновения боевиков во время последнего сухого сезона. |
He proceeded to incite his followers and several militia members reclaimed some of the very weapons that formed the raison d'être of the ceremony, unimpeded by the very large TNI and police presence. | Он стал подстрекать своих сторонников, и несколько боевиков вновь завладели тем самым оружием, ликвидация которого и составляла суть церемонии, причем их не сдерживало даже присутствие очень большого числа военных и полиции. |
A few hours ago, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) office in Atambua was deliberately attacked by a militia opposed to the independence of East Timor. | Несколько часов тому назад Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Атамбуа подверглось преднамеренному нападению со стороны боевиков, которые противятся независимости Восточного Тимора. |
However, al-Ittihad's militia may total about 1,500 individuals, spread throughout Somali communities. | Однако общая численность боевиков «Аль-Иттихад» по всем сомалийским общинам может достигать примерно 1500 человек. |
Problems that still stand in the way are continued militia intimidation and extortion of refugees in camps, lack of information about conditions in East Timor and ensuring a safe and secure working environment for humanitarian and aid agencies, enabling them to return. | Среди мешающих нам проблем продолжающееся запугивание со стороны боевиков и вымогательство, практикуемое в отношении беженцев в лагерях, недостаток информации об условиях в Восточном Тиморе и необходимость обеспечения безопасных условий для работы гуманитарных учреждений и учреждений, занимающихся предоставлением помощи, которые позволили бы им вернуться. |
This was because the former Rwandan Army forces and the Interahamwe militia were carrying out savage attacks, and innocent people were being murdered, including women, the elderly and children. | А все потому, что силы бывших военнослужащих вооруженных сил Руанды и ополченцы «интерахамве» осуществляли в этих районах жестокие рейды, в результате которых погибли ни в чем не повинные люди, включая женщин, стариков и детей. |
According to sources interviewed by the Monitoring Group in Baidoa, failure to pay the militia regularly means that many have turned to crime and are a primary source of insecurity in the region. | Согласно источникам, с которыми беседовали члены Группы контроля в Байдоа, из-за нерегулярной выплаты жалованья многие ополченцы стали заниматься преступной деятельностью, что является одним из основных факторов нестабильности в этом регионе. |
The availability of large numbers of small arms inside Somalia has led to widespread violence by military and militia personnel, as well as civilians, in a climate of impunity, exacerbating grave violations of children's rights. | Наличие в Сомали большого количества стрелкового оружия приводит к тому, что военные, ополченцы и гражданские лица в широких масштабах совершают акты насилия в обстановке безнаказанности, что приводит к росту числа серьезных нарушений прав детей. |
The militia was previously under UPC. | До этого вошедшие в нее ополченцы подчинялись СКП. |
These forces were the Zairian Army (FAZ), the fleeing Rwandan forces and the Interahamwe militia. | Этими силами являются вооруженные силы Заира (ВСЗ), разгромленные руандийские силы (бывшие Вооруженные силы Руанды) и ополченцы "интерахамве". |
Violent confrontations took place between the rebel movements and Government forces, who were operating jointly with armed tribal militia, or at least in the same area at the same time and towards the same general goals. | Произошли ожесточенные столкновения между повстанческими движениями и правительственными силами, которые действовали совместно с вооруженными ополченцами из различных племен или, по крайней мере, в одном и том же районе, в одно и то же время и преследуя одни и те же общие цели. |
On 8 October, Muhajeriya, a town under the control of SLM/Minnawi, was attacked reportedly by militia from the Maalya tribe. | З. 8 октября на город Мухаджерия, находящийся под контролем сил Освободительного движения Судана/группировки Минави (ОДС/Минави), было совершено нападение, которое, согласно сообщениям, было организовано ополченцами из племени Маалия. |
Find another bridge, maybe even one that doesn't have militia crawling all over it. | Найдем другой мост, может даже такой, который не охраняется ополченцами. |
At 1600 hours the Lahad militia's Dahr al-Mashnaqah - Sfariyah crossing was closed to passage in both directions. | В 16 ч. 00 м. контролируемый ополченцами Лахда контрольно-пропускной пункт Дахр-эль-Машнака - Сфария был по-прежнему закрыт для движения в обоих направлениях. |
Conversely, Mogadishu remains an acutely divided city, where warlords clash frequently and maintain tenuous control over the militias of allied sub-clans; reliable sources estimate that there may be as many as 15,000 freelance militia members in Mogadishu alone. | К сожалению, Могадишо остается в высшей степени раздробленным городом, где часто происходят столкновения между «военными баронами», осуществляющими относительный контроль над ополченцами союзных им подкланов (по оценкам, поступающим из надежных источников, в одном только Могадишо может насчитываться до 15000 боевиков-одиночек). |
The Lahad militia kept the Rum crossing closed and made its reopening conditional on the inhabitants of Rum participating in a demonstration to protest against actions by the resistance against the occupation. | Контрольно-пропускной пункт в Руме был по-прежнему закрыт, а в качестве условия для его открытия боевики ополчения Лахда потребовали, чтобы жители Рума провели демонстрацию протеста против действий сопротивления, борющегося с оккупацией. |
A militia group called 'DJanjaweed' deliberately targeted civilians viewed as providing support to the SLM/A and the JEM. | Боевики ополченческого формирования Джанджавид целенаправленно нападали на гражданских лиц, считавшихся сторонниками ОДС/А и ДСР . |
According to an eyewitness account cited by the United Nations Commission of Inquiry, on 6 April militia and Indonesian army personnel went on a shooting spree at the church. | По свидетельству очевидца, приведенному Комиссией Организации Объединенных Наций по расследованию, 6 апреля "боевики и солдаты индонезийской армии стали расстреливать находивших в церкви людей". |
In addition to posing a threat to peace and security in the region, the Monitoring Group considers Garaad and his militia to have committed multiple violations of Security Council resolution 1844 (2008), which prohibits the obstruction of humanitarian assistance. | Группа контроля считает, что Гарад и его боевики не только угрожают миру и безопасности в регионе, но и неоднократно нарушали резолюцию 1844 (2008) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая запрещает чинить препятствия поставкам гуманитарной помощи. |
The violence was organized and involved members of the militia and members of TNI; in some places, there was no distinction between the two as members of the militia were also members of TNI. | В организации насилия и причастности к нему виновны боевики полувоенизированных формирований и военнослужащие Индонезийской национальной армии; в некоторых местах никакого различия между ними не было, поскольку боевики одновременно являлись военнослужащими Индонезийской национальной армии. |
The Independent Expert welcomes the Government's ongoing efforts to encourage the gradual return of exiles, including soldiers and militia members. | Независимый эксперт с удовлетворением отметил постоянные усилия правительства по обеспечению постепенного возвращения беженцев, включая военнослужащих и членов военизированных формирований. |
The acts forming the basis of the charges were allegedly committed by the former regular armed forces of the Gbagbo regime, reinforced by pro-Gbagbo youth militia and mercenaries. | Преступления, составившие основу обвинений, были предположительно совершены подразделениями бывших регулярных вооруженных сил режима Гбагбо при поддержке выступавших на его стороне молодежных военизированных формирований и наемников. |
The areas from which the largest numbers have been displaced, particularly Covalima, Bobonaro and Liquica, remain under the tight control of the militia. | Районы, из которых было перемещено самое значительное число людей, особенно Ковалима, Бобонаро и Ликика, остаются под жестким контролем военизированных формирований. |
The Government did not have nor would it tolerate a pro-governmental militia. | У правительства нет проправительственных военизированных формирований, и оно нетерпимо относится к их существованию. |
In Kupang there are reportedly tens of thousands of internally displaced persons (IDPs), and a large East Timorese militia presence is roaming the streets, terrorizing the local population, and the East Timorese IDPs in particular. | По сообщениям, в Купанге насчитываются десятки тысяч лиц, перемещенных внутри страны, а в Восточном Тиморе улицы населенных пунктов заполнены членами военизированных формирований, которые терроризируют местное население, особенно восточнотиморцев, перемещенных внутри страны. |
Subsequently, on 6 May, UNMISS witnessed the surrender of 215 militia members and 2 commanding generals to the SPLA in Upper Nile State. | Позже, 6 мая, МООНЮС стала свидетелем того, как 215 повстанцев и 2 генерала сдались НОАС в штате Верхний Нил. |
Inter-communal fighting involving militia in Central, Northern and Southern Darfur and clashes between Government forces and the armed movements in Central and Eastern Darfur significantly increased the risk of physical violence perpetrated against the civilian population. | Из-за межобщинных столкновений с участием повстанцев в Центральном, Северном и Южном Дарфуре и столкновений между правительственными войсками и силами вооруженных движений в Восточном и Центральном Дарфуре существенно повысилась опасность применения физического насилия к мирным жителям. |
In October 2004, violence in the region forced Obasanjo's government to negotiate with militia leader Asari Dokubu, after his men attacked a series of Royal Dutch Shell oil facilities and threatened to "burn down the area." | В октябре 2004 года беспорядки в регионе вынудили правительство Обасанджо начать переговоры с лидером повстанцев Асари Докубу: его люди атаковали несколько нефтяных предприятий компании Royal Dutch Shell и угрожали «сжечь регион дотла». |
Since the central Government in Kinshasa had lost control of this area, Burundi found no governmental counterpart with which it could work to ensure the security of its borders, which was threatened by Burundian rebels, Interahamwe, ex-Far and Maï-Maï militia. | Поскольку центральное правительство в Киншасе утратило контроль над этой зоной, Бурунди не смогла найти в правительстве партнера для совместных действий в целях обеспечения безопасности границ, подвергающихся угрозе со стороны бурундийских повстанцев, «интерахамве», экс-ВСР и незаконных вооруженных формирований «Майи-Майи». |
Pro-Government militia attacks, followed by Sudanese Armed Forces aircraft bombing, continued further north-west of Shangil Tobaya, targeting alleged rebel locations in and around the villages of Dali, Nemra, Massalit and Tukumare on 12, 17 and 18 December, respectively. | Северо-западнее Шангиль-Тобаи продолжались нападения проправительственных группировок, за которыми следовали воздушные бомбардировки Суданских вооруженных сил, нацеленные предположительно на места расположения повстанцев в деревнях Дали, Немра, Массалит и Тукумаре и в их окрестностях, которые обстреливались соответственно 12, 17 и 18 декабря. |
There was a question about the investigations into the militia killings of UNTAET personnel. | Был также задан вопрос о расследовании совершенных боевиками убийств сотрудников ВАООНВТ. |
Intense fighting began in February 2002 around the Medina district of Mogadishu between militia loyal to TNG and the Somalia Reconciliation and Restoration Council. | В феврале 2002 года начались интенсивные боевые действия за район Могадишо Медину между боевиками, верными ПНП и Совету примирения и восстановления Сомали. |
It is very unfortunate that in the year proclaimed by the General Assembly as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, a part of the cultural heritage of humanity in Afghanistan faces the danger of destruction by the Taliban militia. | Вызывает большое сожаление тот факт, что в год, провозглашенный Генеральной Ассамблеей Годом диалога между цивилизациями, часть культурного наследия человечества в Афганистане находится под угрозой разрушения талибскими боевиками. |
It should be recalled that she had been detained by the Lahad collaborators' militia and was released on 7 March 2000. | Следует отметить, что до этого она была задержана боевиками произраильского ополчения Лахда и освобождена 7 марта 2000 года. |
During the reporting period, the frequency and intensity of the violence committed by the Sudanese Armed Forces and the Popular Defence Forces, Government-aligned tribal militia and the armed movements - including in particular the Sudan Liberation Movement/Army - reached levels unseen since January 2005. | В отчетный период периодичность и интенсивность актов насилия, совершенных Вооруженными силами Судана и Народными силами обороны, боевиками из различных племен и вооруженных движений, ставшими на сторону правительства, включая, в частности, Освободительное движение Судана/Армию, достигли беспрецедентных уровней с января 2005 года. |
The State party should combat the phenomenon of private militia in order to eradicate it. | Государству-участнику необходимо бороться с явлением существования частных вооруженных формирований и покончить с ним. |
For example, investigators found evidence to substantiate allegations of misconduct against several senior officials as to their attendance at a dinner in a Dili restaurant with a senior militia member who had been arrested that same day for crimes against humanity. | Например, следователи обнаружили доказательства, подтверждающие высказанные в адрес нескольких старших должностных лиц обвинения в ненадлежащем поведении в связи с их присутствием на ужине в одном из ресторанов в Дили с одним из руководителей вооруженных формирований, арестованным в тот же день за преступления против человечности. |
Given also the following forced entry of militia members into the UNAMET compound, he concluded that the imposition of martial law during the previous 72 hours had not produced the desired effect. | Учитывая также последовавшее за этим насильственное вторжение членов вооруженных формирований в комплекс МООНВТ, он пришел к выводу о том, что введение военного положения в течение предыдущих 72 часов не дало желаемого результата. |
In January this year, a chamber of three judges confirmed charges of war crimes against Mr. Thomas Lubanga Dyilo, an alleged militia leader from the Democratic Republic of the Congo. | В январе этого года палата, состоящая из трех судей, подтвердила обвинения в военных преступлениях, выдвинутые против г-на Тома Лубанги Дьило, предполагаемого лидера незаконных вооруженных формирований в Демократической Республике Конго. |
Any peace agreement will need to include guarantees that all children under the age of 18 are demobilized from regular and informal armed forces, militia and armed groups within six months of the signature of the agreement. | Любое мирное соглашение должно предусматривать гарантию того, что в течение шести месяцев после его подписания все дети в возрасте до 18 лет будут демобилизованы из регулярных и полувоенных вооруженных формирований, ополчения и вооруженных групп. |
First, a 500-man Belarusian militia corps was created. | Был создан милицейский корпус из 500 человек. |
The Forces may be made up of military, militia (police) and civilian personnel, from whose numbers the following shall be formed: | В состав КМС может быть включен военный, милицейский (полицейский) и гражданский персонал, из которого формируются: |
After that he was caught by riot militiamen, pinned his arms to his sides and pushed into a militia bus. | Жыве европейская Беларусь!», - крикнул Николай Статкевич. После этого политика схватили омоновцы и, скрутив руки, затащили в милицейский автобус. |
Abuse of power by the militia who confiscate documents, detain migrants, fabricate criminal cases or persecute migrants on ethnic grounds. These forms of power abuse are often condoned or directly ordered by local authorities. | милицейский произвол: изъятие документов, задержания с последующей фальсификацией уголовных дел; преследования по этническому признаку, которые часто поощряются или прямо санкционируются местной властью. |
The militia will be here soon, and they will believe you did this. | Милицейский отряд скоро прибудет, и они заподозрят, что это вы сделали. |
Articulation of the mechanisms the U.S. and EU should employ against all militia operating in eastern DRC by members of the Tripartite. | членам Трехсторонней комиссии следует выработать механизмы, которые Соединенные Штаты и ЕС должны использовать против всех полувоенных формирований, действующих в восточной части ДРК; |
The Eritrean Defence Forces also conducted troop rotations in Sector Centre and Subsector East, as well as a gradual replacement of the militia manning posts in the Zone by regular military personnel. | Эритрейские силы обороны также осуществляли ротацию войск в Центральном секторе и Восточном подсекторе, равно как и постепенную замену полувоенных формирований, занимавших посты в зоне, регулярными войсками. |
Mr. Jama claimed that he had no militia in the town. | Г-н Джама заявил, что в городе нет принадлежащих ему полувоенных формирований. |
It called on the Security Council to condemn the Ethiopian Government for "funding, training and arming anti-establishment militia". | Оно призвало Совет Безопасности осудить правительство Эфиопии за «финансирование, подготовку и вооружение антиправительственных полувоенных формирований». |
An unknown number of children formerly associated with the CPN-M militia were informally released after the militias were disbanded by the Comprehensive Peace Agreement. | После роспуска в соответствии со Всеобъемлющим соглашением об установлении мира в Непале полувоенных формирований было неофициально уволено неизвестное число детей, ранее связанных с полувоенными формированиями КПН-М. |
While it is not suggested that civil aviation rules should be imposed on military flights, it must be recognized that such aircraft may be used to supply weapons to troops or militia subject to the embargo. | В данном случае речь не идет о необходимости распространения правил гражданской авиации на военные рейсы, но при этом следует признать, что эти летательные аппараты могли использоваться для поставок оружия войскам или боевикам, на которых распространяется действие эмбарго. |
I rally readily to the argument put forward by Ambassador de La Sablière that there is a strong case for MONUC to take a more robust posture with the militia in Ituri. | Я готов полностью поддержать мнение посла де ла Саблиера относительно того, что МООНДРК следует применять более решительные меры по отношению к боевикам в Итури. |
The attack, launched by the joint forces of General Malik and the Hezb-i-Wahdat, followed the issuance of Malik's order not to surrender arms to the militia. | Наступление, начатое объединенными силами генерала Малика и партии "Хезби-Вахдат", началось после того, как Малик издал приказ не сдавать оружие боевикам. |
This centre is suspected of providing care to members of the Interahamwe militia. | Этот центр подозревали в том, что он оказывал медицинскую помощь боевикам из ополчения "интерахамве". |
On 8 May 1998, the Harti militia of General Mohamed Hersi Siad "Morgan" succeeded in repelling an attack on the Somali Patriotic Movement by pushing the combined Habr-Gedir and Marehan militia back to Kamsuma, about 90 kilometres from Kismayo. | 8 мая 1998 года боевикам "Харти" генерала Мохамеда Херси Саида "Морган" удалось успешно отразить нападения на силы Сомалийского патриотического движения, отбросив объединенные силы боевиков из кланов Хабр-Гедир и Мудумуд на расстояние приблизительно 90 километров от Кисмайо. |
Excludes militia and national guard forces. | Не включая народное ополчение и национальные гвардии. |
In addition, the local militia are killing anyone who goes to a different church. | роме того, местное народное ополчение убивает всех, кто ходит в другую церковь. |
Insignia belongs to a group called the Southeast Militia. | Эмблема пренадлежит группе под названием "Юго-Восточное народное ополчение". |
During World War II, about 100 employees from GES-2 went to the frontline, to the militia and partisan detachments, only half returned. | В годы Великой Отечественной войны около 100 сотрудников ГЭС-2 ушли на фронт, в народное ополчение и партизанские отряды, вернулась только половина. |
Seriously, I haven't seen the Chatswin mom militia out in force for quite some time. | Серьезно, я уже давненько не видал народное ополчение мамочек Чатсвина во всеоружии. |