| These troops were provincial soldiers, rather than militia. | Эти были провинциальные войска, а не ополчение. |
| Do tell your father that I shall do my very best to make my contribution to the militia. | Скажите отцу, что я буду стараться вносить свой вклад в ополчение. |
| Seven's old enough to hold a gun for the Hutu Militia. | В семь лет уже принимают в ополчение Хуту. |
| If, as he believed to have understood, an extreme right wing militia was forming, then the State must not tolerate it. | Если, как он это понял, праворадикальное ополчение находится в стадии своего создания, то государство не должно терпимо относиться к этому факту. |
| The collaborators' militia also fired a shell at an outlying area between Rumin and Sarba from the Sujud position. English Page | Коллаборационистское ополчение также с позиции на высоте Суджуд произвело выстрел из артиллерийского орудия по району между городами Румин и Сарба. |
| Now I'm sure it was the militia. | Теперь я уверена, что это была милиция. |
| I bet a year's salary that it was the militia... who stole the guns and will invade the slum... | Готова поставить годовую зарплату, что это была милиция... те, кто похитил оружие и собираются взять под контроль общину. |
| It would also be difficult to determine whether militia are acting under specific orders at any particular time as "security forces are unreliable, unpaid, untrained for peaceful duties and often out of control". | Было бы также трудно определить, выполняет ли милиция конкретные приказы в любой конкретный момент времени, поскольку "силы безопасности являются ненадежными, неоплачиваемыми и не имеют квалификации для выполнения своих обязанностей в мирное время и часто выходят из-под контроля" g. |
| I've got the entire militia gunning for me. | За мной охотится вся милиция. |
| 22 A truck with loud speakers drove up to the Academy of Sciences. Militia threats to use physical force and special equipment against the participants of the action, if they don't disperse. | На площадку перед Академией наук, где проходит митинг подъехал грузовик с звукоусилителями и милиция через громкоговорители угрожает участникам акции применением физической силы и спецсредств, если они не разойдутся. |
| Most of them called for a renewed United Nations effort to disarm militia members in the country. | Большинство из них призывали к возобновлению усилий Организации Объединенных Наций по разоружению ополченцев в стране. |
| The Government has not yet determined the arrangements for disarming, dismantling and reintegrating the militia personnel. | Правительство пока еще не определило условия и способы разоружения, роспуска и реинтеграции вооруженных ополченцев. |
| Illegally sending its militia armed with AK-47s to the temporary security zone and threatening UNMEE peacekeepers by firing over their heads. | незаконного направления своих ополченцев, вооруженных АК47, во временную зону безопасности и создания угрозы жизни миротворцев МООНЭЭ в результате ведения огня над ними; |
| The Security Council mission accepted that the disarmament, demobilization, reintegration and resettlement of the armed groups, including the ex-Rwandan Armed Forces and Interahamwe militia, was an essential element in restoring confidence in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | Миссия Совета Безопасности признала, что проблема разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения вооруженных группировок, включая бывших военнослужащих Руандийских вооруженных сил и ополченцев «интерахамве» является важным элементом в восстановлении доверия в восточной части Демократической Республики Конго. |
| But the attacks early in 2003 by the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement, and the Government's decision to respond by deploying its national armed forces and mobilizing local militia, introduced a completely new kind of terrifying violence. | Однако имевшие место в начале 2003 года нападения формирований Освободительного движения Судана/Армия и Движения за справедливость и равенство, а также решение правительства отреагировать на них посредством развертывания своих национальных вооруженных сил и мобилизации местных ополченцев привнесли совершенно новый вид насилия, вызывающего ужас. |
| This has resulted in a reduction of militia activity inside East Timor and the exfiltration of a number of militia to West Timor. | В результате масштабы деятельности боевиков в Восточном Тиморе сократились и часть боевиков вернулась в Западный Тимор. |
| In Mogadishu and other areas of the south, the situation remains tense with periods of intense conflict between and among faction leaders and freelance militia. | В Могадишо и других южных районах положение остается напряженным и характеризуется периодами ожесточенных конфликтов между лидерами группировок и военизированными отрядами боевиков. |
| In October 2011, a combined group of fighters from the Ogaden National Liberation Front (ONLF) and the Oromo Liberation Front (OLF) was intercepted in central Somalia, en route to Ethiopia, by local Somali militia. | В октябре 2011 года группа в составе боевиков из Национального фронта освобождения Огадена (НФОО) и Фронта освобождения Оромо (ФОО) была перехвачена в центральной части Сомали по пути в Эфиопию местными сомалийскими ополченцами. |
| Talks in Galgala district between Puntland officials and Warsengeli clan elders about the fate of Atom and his militia were suspended late in January without agreement. | В конце января были прерваны проводившиеся в округе Галгала между властями Пунтленда и старейшинами клана варсенгели переговоры относительно судьбы Атома и его боевиков, участники которых так и не пришли к согласию на этот счет. |
| Following the departure of the Vice-President from the police compound, one of the militia members, Mr. Eurico Gutteres, voiced his displeasure at not being properly treated by the police by attempting to begin a commotion, but was promptly restrained by the Indonesian military personnel. | После отъезда вице-президента из полицейского участка один из боевиков г-н Еурико Гаттерес выразил свое неудовольствие по поводу того, что полиция с ним обошлась ненадлежащим образом, и попытался учинить беспорядки, однако индонезийские военнослужащие быстро приструнили его. |
| Soldiers of the former Rwandese Armed Forces, members of the interahamwe militia and other extremist elements continue to spread fear in the western provinces of Ruhengeri, Gisenyi, Kibuye, Cyangugu and Gikongoro and prevent the Government of Rwanda from establishing complete control in all its territories. | Солдаты бывших руандийских вооруженных сил, ополченцы "интерахамве" и другие экстремистские элементы продолжают сеять страх в западных провинциях Рухенгери, Гисеньи, Кибуе, Чьянгугу и Гиконгоро и препятствуют установлению правительством Руанды полного контроля над всей территорией страны. |
| Groups of civilians that were making their way to internally displaced persons camps were also targeted by the Habbaniya militia. | Ополченцы из племени хаббания также нападали на группы гражданских лиц, которые пытались найти убежище в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
| After the mass return of refugees in 1994, the ex-Rwandese Armed Forces (FAR) and the interahamwe militia began in 1996 to endanger the security of the population by launching attacks on prefectures, especially in north-west Rwanda. | После массового возвращения беженцев в 1994 и 1996 годах бывшие Руандийские вооруженные силы (РВС) и ополченцы интерахамве угрожали своими нападениями населению, особенно в префектурах северо-запада страны. |
| Whilst prior to the ballot the militia were using machetes and homemade guns, it has been reported that after the ballot the militia were armed with AK47 and M16 automatic weapons and hand grenades. | В то время как до голосования ополченцы использовали мачете и самодельное огнестрельное оружие, после голосования военизированные формирования, согласно сообщениям, были уже вооружены автоматами типа АК-47 и М16 и ручными гранатами. |
| The militia known as Impuzamugambi ("Those who have the same goal", mostly Hutu); | ополченцы «импузамугамби» («те, кто преследует одну и ту же цель», в основном хуту); |
| UNMIL and UNOCI should establish a joint working group on Ivorian militia and Liberian mercenaries residing in the Liberian-Ivorian border region. | МООНЛ и ОООНКИ следует создать совместную рабочую группу по вопросам, связанным с проживающими в районе либерийско-ивуарийской границы ивуарийскими ополченцами и либерийскими наемниками. |
| The Panel reiterates its previous recommendation that UNMIL and UNOCI establish a joint working group on Liberian mercenaries and Ivorian militia members living in the Liberian-Ivorian border region. | Группа подтверждает свою предыдущую рекомендацию об учреждении совместной рабочей группы МООНЛ и ОООНКИ по вопросам, связанным с либерийскими наемниками и ивуарийскими ополченцами, проживающими в районе либерийско-ивуарийской границы. |
| On 8 October, Muhajeriya, a town under the control of SLM/Minnawi, was attacked reportedly by militia from the Maalya tribe. | З. 8 октября на город Мухаджерия, находящийся под контролем сил Освободительного движения Судана/группировки Минави (ОДС/Минави), было совершено нападение, которое, согласно сообщениям, было организовано ополченцами из племени Маалия. |
| Commander Rowland Duo liaises with this militia but it takes its orders and falls under the authority of Liberia's Special Security Service Commander, Benjamin Yeaten. | Связь с этими ополченцами поддерживает командир Роуланд Дуо, однако они находятся в подчинении командующего Специальной службой безопасности Либерии Бенджамино Итена. |
| He departed Fort Strother on January 17 and marched toward the village of Emuckfaw to cooperate with the Georgia Militia. | Он выступил из форта Стротер 17 января и двинулся в сторону деревни Эмукфо, чтобы соединиться с ополченцами из Джорджии. |
| In December 2011, Al-Shabaab militia attacked and used a secondary school in Merka district, Lower Shabelle region, as an operations centre. | В декабре 2011 года боевики группы «Аш-Шабааб» напали на среднюю школу в округе Мерка, Нижняя Шабель, и устроили в ней оперативный центр. |
| After the results of the consultation were announced, pro-integration militia, supported by elements of the Indonesian military, carried out a systematic campaign of violence and destruction in East Timor. | После объявления результатов консультаций выступающие за объединение боевики при поддержке индонезийских военнослужащих проводили систематические рейды с применением насилия и погромы. |
| Underlines that the Transitional Administration should respond robustly to the militia threat in East Timor, consistent with its resolution 1272 (1999); | особо отмечает, что Временной администрации следует, руководствуясь резолюцией 1272 (1999), принять решительные ответные меры в связи с той угрозой, которую создают в Восточном Тиморе боевики; |
| As indicated in paragraphs 16 and 17 above, however, the Lower Juba Reconciliation Conference opened on 24 May 1994. On 10 April, the SNA militia successfully completed its campaign to seize Merka from an SNM faction. | Однако, как уже отмечалось в пунктах 16 и 17 выше, Конференция по примирению в Нижней Джуббе начала свою работу 24 мая 1994 года. 10 апреля боевики СНА успешно завершили проводившуюся ими операцию по захвату Мерка, который контролировала одна из фракций СНД. |
| Between 1910 and 2050 hours the Lahad collaborators' militia fired 30 miscellaneous mortar rounds at outlying areas of Qusayr and Adshit and at Wadi al-Hujayr from its positions at Qusayr and Sala'ah. | В 20 ч. 45 м. боевики произраильского ополчения Лахда с позиции в Байяде произвели три выстрела из 160-мм миномета и выпустили несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по окрестностям Буйют-эс-Сайида. |
| The Independent Expert welcomes the Government's ongoing efforts to encourage the gradual return of exiles, including soldiers and militia members. | Независимый эксперт с удовлетворением отметил постоянные усилия правительства по обеспечению постепенного возвращения беженцев, включая военнослужащих и членов военизированных формирований. |
| Ecumenical Network Central Africa (JS12) stated that witnesses had claimed that Bosco Ntaganda personally ordered the execution of at least 34 M23 fighters who had tried to desert the militia. | Экуменическая сеть Центральной Африки (СП12) сообщила, что, согласно показаниям свидетелей, Боско Нтаганда лично отдал приказ о казни как минимум 34 бойцов группы М23, которые попытались дезертировать из рядов военизированных формирований. |
| The Indonesian Armed Forces (TNI) Falintil and the militia leadership have expressed their readiness, in principle, to concentrate their forces in designated areas and to enable the police to exercise full responsibility for law and order. | Руководство Индонезийских вооруженных сил (ТНИ), ФАЛИНТИЛ и военизированных формирований выразило принципиальную готовность дислоцировать свои силы в обозначенных районах и предоставить полиции возможность взять на себя полную ответственность за обеспечение правопорядка. |
| The Government did not have nor would it tolerate a pro-governmental militia. | У правительства нет проправительственных военизированных формирований, и оно нетерпимо относится к их существованию. |
| To that end, we consider of the utmost importance the immediate removal from the refugee camps of the military and the militia, the isolation of all militia leadership and assurances that those who obstruct repatriation operations will be held accountable. | В этой связи мы считаем исключительно важным вывод из лагерей беженцев военных и членов военизированных формирований, изоляцию всех лидеров этих формирований и предоставление гарантий того, что лица, препятствующие операциям по репатриации, будут привлечены к ответственности. |
| During commercial operations, they seldom stop over in contested territory under the control of militia or other armed groups for longer than is required to complete the onloading and offloading of cargo because of insecurity. | Осуществляя свою коммерческую деятельность, эти воздушные суда ввиду отсутствия безопасности редко останавливаются на спорной территории, находящейся под контролем повстанцев или других вооруженных групп, и то только для загрузки и разгрузки. |
| The trial of former militia leader Thomas Lubanga Dyilo in the Ituri region of the Democratic Republic of the Congo, before the International Criminal Court, solely for the recruitment and use of children, continues. | Продолжается судебный процесс по делу Томаса Лубанги Дьиилу, бывшего руководителя повстанцев района Итури Демократической Республики Конго, в Международном уголовном суде, в рамках которого он обвиняется в вербовке и использовании детей. |
| He had gained experience mobilizing and recruiting militia to serve in counter-insurgency efforts whilst in Kordofan, South Sudan, during the 1990s. | Он приобрел опыт мобилизации и вербовки боевиков для участия в операциях против повстанцев еще в 90-х годах прошлого века, в Кордофане, Южный Судан. |
| Putting in place a plan to disarm the Janjaweed militia linked to identification of the rebel positions, handed over to the competent parties in the African Union and to the site demarcation committee; | осуществление плана разоружения ополченцев «джанджавид» с указанием позиций дислокации повстанцев, переданного компетентным сторонам Африканского союза и комитету по демаркации районов на местности; |
| The last contingent of United Nations peacekeepers left in December after six years, which saw them wrest control of a wild jungle terrain from rebel and militia fighters, restore government authority, and supervise elections. | В декабре последний контингент миротворцев Организации Объединенных Наций покинул страну после шестилетнего периода, в течение которого миротворцы лишили повстанцев и ополченцев контроля над дикой, покрытой джунглями территорией, восстановили власть правительства и обеспечили надзор за проведением выборов». |
| Another initiative, led by Grand Ayatollah Ali al-Sistani, resulted in a five-point agreement with the militia on 27 August 2004. | Еще одна инициатива, с которой выступил Главный аятолла Али ас-Систани, привела к тому, что 27 августа 2004 года с боевиками было заключено соглашение из пяти пунктов. |
| This included examining the weapons and ammunition left by processed militia fighters and under UNOCI custody. | Члены Группы осмотрели оружие и боеприпасы, которые были сданы боевиками ополчения, участвовавшими в программе, и которые хранились в ОООНКИ. |
| There were also reports of clashes in mid-July between Habar Gedir-Sa'd militia loyal to Mr. Osman Ali Atto and Habar Gedir-Ayr militia allegedly working for pro-government businessmen. | Сообщалось также о происшедших в середине июля стычках между боевиками Хабара Гедир-Сада, лояльными г-ну Осману Али Атто, и боевиками Хабара Гедира-Айра, которые, как утверждается, работают на проправительственных бизнесменов. |
| And earlier this week New Zealand United Nations peacekeepers clashed yet again with heavily armed and aggressive militia units in the Suai district, just eight kilometres from the West Timor border. | А в начале этой недели в районе Суаи, всего в восьми километрах от границы с Западным Тимором вновь произошло столкновение новозеландских частей миротворческих сил Организации Объединенных Наций с хорошо вооруженными и воинственно настроенными боевиками отрядов «милиции». |
| On 2 September an aircraft carrying the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator for Somalia, Mr. Max Gaylard, came under fire from a local militia as it prepared to take off from Garbahaarey town in Gedo, allegedly in a dispute over payment of landing fees. | 2 сентября самолет, в котором находился Резидент-координатор гуманитарной деятельности для Сомали Организации Объединенных Наций г-н Макс Гайлард, в момент подготовки к вылету из города Гарбахаарей в Гедо был обстрелян местными боевиками - предположительно из-за спора, возникшего в связи с внесением платы за посадку. |
| Moreover, the United Nations commission of inquiry noted in October 1996 that the militia and new recruits were undergoing intensive training with a view to reconquering Rwanda (above-mentioned report of the United Nations commission on the delivery of arms). | Помимо этого, Комиссия Организации Объединенных Наций по расследованию констатировала в октябре 1996 года, что члены вооруженных формирований и те, кто недавно вступил в их ряды, занимаются интенсивной военной подготовкой в целях захвата Руанды (доклад о поставках оружия, цитировавшийся Комиссией Организации Объединенных Наций). |
| The presence of militia, landmines and unexploded ordnance have severed access to markets and basic health services. | Присутствие вооруженных формирований, наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов лишило население доступа к рынкам и базовым медико-санитарным услугам. |
| Many conflicts have become particularly violent and complex due to involvement of irregular militia, foreign mercenaries, child soldiers and others with little knowledge of or respect for international law. | Многие конфликтные ситуации приобретают особо сложный и жестокий характер в результате вовлечения в них нерегулярных вооруженных формирований, ополченцев, иностранных наемников, солдат из числа детей и других групп, которые имеют слабое представление о нормах международного права и не стремятся их соблюдать. |
| Exorbitant ransom payments have fuelled the growth of these groups, including the procurement of arms and equipment and the maintenance of militia establishments in violation of the arms embargo. | Невероятные по размеру выкупы способствовали быстрому росту таких группировок, включая закупки оружия и техники и сохранение вооруженных формирований в нарушение эмбарго на поставки оружия. |
| Any peace agreement will need to include guarantees that all children under the age of 18 are demobilized from regular and informal armed forces, militia and armed groups within six months of the signature of the agreement. | Любое мирное соглашение должно предусматривать гарантию того, что в течение шести месяцев после его подписания все дети в возрасте до 18 лет будут демобилизованы из регулярных и полувоенных вооруженных формирований, ополчения и вооруженных групп. |
| First, a 500-man Belarusian militia corps was created. | Был создан милицейский корпус из 500 человек. |
| Lastly, the unnecessary reference to "militia elements" in the report of the Secretary-General conveyed an inaccurate impression which did not correspond to prevailing realities. | Наконец, ненужная ссылка на «милицейский компонент» в докладе Генерального секретаря создает неточные впечатления, которые не отвечают превалирующим реальностям. |
| The Forces may be made up of military, militia (police) and civilian personnel, from whose numbers the following shall be formed: | В состав КМС может быть включен военный, милицейский (полицейский) и гражданский персонал, из которого формируются: |
| On the basis of the scale of the tasks to be addressed and the specific nature of the situation in the conflict zone, the Collective Peace-keeping Forces may include military, police (militia) and civilian personnel, from which the following units shall be established: | Исходя из объема решаемых задач и конкретной обстановки в зоне конфликта в состав КСПМ может быть включен военный, полицейский (милицейский) и гражданский персонал, из которого формируются: |
| The militia will be here soon, and they will believe you did this. | Милицейский отряд скоро прибудет, и они заподозрят, что это вы сделали. |
| Articulation of the mechanisms the U.S. and EU should employ against all militia operating in eastern DRC by members of the Tripartite. | членам Трехсторонней комиссии следует выработать механизмы, которые Соединенные Штаты и ЕС должны использовать против всех полувоенных формирований, действующих в восточной части ДРК; |
| The Special Rapporteur was informed that most of those activities had come to a halt as a result of destruction and looting of the machines, cassettes and other material perpetrated by armed members of the government militia and other mujahideen factions during the transitional period. | Специального докладчика информировали о том, что большинство видов этой деятельности пришлось прекратить из-за того, что станки, кассеты и другие материалы были уничтожены или похищены в переходный период вооруженными членами правительственных полувоенных формирований и других группировок моджахедов. |
| The reporting period witnessed the imposition of additional severe restrictions on the movement of UNMEE patrols in Sector West and Sector Centre, particularly in areas where UNMEE observed ongoing military activities and the deployment of EDF troops and militia. | В течение отчетного периода были введены дополнительные строгие ограничения на передвижение патрулей МООНЭЭ в Западном и Центральном секторах, особенно в тех районах, где, по данным наблюдения МООНЭЭ, постоянно проводятся военные мероприятия и осуществляется развертывание войск ЭСО и полувоенных формирований. |
| Syrian armed forces, with the support of the paramilitary National Defence Army and the Lebanese militia Hizbullah, have cut off access to food, water, medicine and electricity for thousands of Syrians suspected of sympathizing with opposition groups. | Сирийские вооруженные силы, действуя при поддержке полувоенных формирований Национальной армии обороны и ливанских ополченцев из «Хизбаллы», отрезали доступ тысяч сирийцев, подозреваемых в поддержке оппозиционных групп, от продовольствия, воды, медикаментов и электричества. |
| Women civilians and combatants may become targets of abuse from different aggressors, including regular army and militia members, irregular forces and members of their own community. | Женщины, участвующие и не участвующие в военных действиях, могут стать объектом посягательства со стороны различных лиц, включая военнослужащих регулярных вооруженных сил и ополченцев, членов полувоенных формирований и лиц из их ближайшего окружения. |
| It is extremely difficult for militia to operate in East Timor, beyond criminal activity. | Боевикам крайне трудно действовать в Восточном Тиморе, помимо занятия преступной деятельностью. |
| In a positive development, on 25 January 2011 the Prosecutor General filed an indictment with the Dili District Court against two former militia members. | Положительным событием стало предъявление Генеральным прокурором 25 января 2011 года обвинения двум бывшим боевикам в окружном суде Дили. |
| Others allege that the Government provides the militia with these uniforms as well as weapons and see this as a confirmation of their affiliation and association with the Government. | Другие источники указывают на то, что правительство предоставляет боевикам военную форму и оружие и усматривают в этом факте подтверждение их принадлежности к правительству и связей с ним. |
| I rally readily to the argument put forward by Ambassador de La Sablière that there is a strong case for MONUC to take a more robust posture with the militia in Ituri. | Я готов полностью поддержать мнение посла де ла Саблиера относительно того, что МООНДРК следует применять более решительные меры по отношению к боевикам в Итури. |
| This centre is suspected of providing care to members of the Interahamwe militia. | Этот центр подозревали в том, что он оказывал медицинскую помощь боевикам из ополчения "интерахамве". |
| During World War II, about 100 employees from GES-2 went to the frontline, to the militia and partisan detachments, only half returned. | В годы Великой Отечественной войны около 100 сотрудников ГЭС-2 ушли на фронт, в народное ополчение и партизанские отряды, вернулась только половина. |
| We can't find them. Colonel, they're militia. | Полковник, это народное ополчение. |
| The Communists built up a people's army and militia and controlled an area with a population of three million. | Там коммунистам удалось создать народное ополчение и контролировать территорию с населением З млн чел. |
| The St. Augustine Militia asked the War Department for the loan of 500 muskets. | Сент-Огастинское народное ополчение попросило военное ведомство о получении кредита в размере 500 мушкетов. |
| Seriously, I haven't seen the Chatswin mom militia out in force for quite some time. | Серьезно, я уже давненько не видал народное ополчение мамочек Чатсвина во всеоружии. |