I even kept mentioning your name last night. |
"Я я" даже продолжала упоминать твое имя вчера вечером. |
Not mentioning you would be strange. |
Не упоминать тебя было бы странно, не думаешь? |
So I stopped even mentioning it and here we are, nine years later. |
И я даже перестал упоминать, и вот пожалуйста, уже девять лет. |
"Yes, it's not so good," until you start mentioning specific sketches. |
"Да, он не так хорош", пока вы не начинаете упоминать конкретные скетчи. |
I'll be mentioning several spots around our beloved city. |
Я буду упоминать места из нашего любимого городка. |
This prohibition is deemed so self-evident as not to need mentioning. |
Это запрещение представляется столь очевидным, что о нем нет необходимости упоминать. |
View: There is no practical advantage to mentioning the documentary shipper without stating its role and obligations. |
Мнение: нет никакой практической целесообразности упоминать документарного грузоотправителя без указания его роли и обязательств. |
So mentioning me here on board has not been permitted? |
Значит, упоминать меня на корабле было запрещено? |
Despite the attempts to protect the piece (articles of Mykola Bazhan and others) it was prohibited and the mentioning about it has ceased. |
Несмотря на попытки защитить произведение (статьи Бажана и др.), оно было запрещено, и о нём перестали упоминать. |
I know Servalan is now a non-person. I was incorrect in mentioning her name. |
Я знаю, что Севелан теперь в опале, я не должен был упоминать ее имя. |
This in itself should have provided the justification for not mentioning Egypt at all in the report, particularly as this incident and the way it has been handled represent no systematic practice in this regard. |
Это само по себе должно было послужить основанием для того, чтобы вообще не упоминать Египет в докладе, тем более что этот инцидент и подход к нему не являются примерами систематической практики в этом отношении. |
In particular, those guidelines prohibited them from mentioning a person's ethnic origin in an article unless the subject-matter of the article made such mention absolutely essential. |
В частности, в соответствии с этими руководящими указаниями в статьях запрещается упоминать этническое происхождение лиц, если это не имеет абсолютно необходимого значения для содержания статьи. |
During the court sessions, witnesses, the public prosecutor, the judge and other parties shall be prohibited from mentioning the name or address of the reporting party. |
Во время судебных заседаний свидетелям, государственному обвинителю, судье и другим сторонам запрещается упоминать имя, фамилию или адрес информатора. |
At that time, the Secretariat took the floor and advised strongly against changing the practice of mentioning the names, arguing mainly that it was a national role. |
Тогда выступил представитель Секретариата, который настоятельно рекомендовал не изменять практику и не упоминать фамилии, объясняя это главным образом тем, что представители выступают в национальном качестве. |
I knew I wasn't going to take it so I didn't see any point in mentioning it. |
Я знала, что откажусь, поэтому не видела смысла упоминать. |
A number of delegations stated that multiple vulnerable groups existed and the draft declaration needed to keep a broad perspective, covering all of those groups, rather than mentioning some of them. |
Ряд делегаций отметили, что существуют многочисленные уязвимые группы и что в проекте декларации необходимо сохранить широкую перспективу, позволяющую охватить все эти группы, а не упоминать только некоторые из них. |
On the question of the proposal to dispatch an international force, he was not in favour of mentioning the Secretary-General as being the author of the proposal, but suggested changing "international" to "multinational" which had been the wording used by the Secretary-General. |
По его мнению, в предложении о направлении международных сил не следует упоминать в качестве его автора Генерального секретаря, в связи с чем он предлагает заменить слово ∀международные∀ на ∀многонациональные∀, которое использовалось в формулировках Генерального секретаря. |
Stop mentioning his name. |
Так, может, хватит упоминать его. |
Stop mentioning other ladies. That's smart. |
Перестань упоминать других девушек Это правильно |
I feel funny even mentioning it, - but your TV is just a skosh loud... |
Смешно даже упоминать это, но Ваш телевизор громковат... |
Finally, we do not desist from occasionally mentioning an idea that simply struck us as particularly interesting, even if it might not be ripe for agreement by March 2002. |
И наконец, мы будем время от времени упоминать идеи, которые кажутся нам особенно интересными, даже если они еще и не созрели для того, чтобы стать предметом договоренностей, которые будут достигнуты в марте 2002 год. |
So the police knocked on the door, and told us they were going to arrest us if we carried on mentioning the word venereal disease. |
Так вот, нас навестил полисмен и сказал, что нас арестуют, если если мы продолжим упоминать слова «ВЗ». |
The Supreme Court of Canada has upheld some of Quebec's limits on the use of English on signs and has upheld publication bans that prohibit media from mentioning the names of juvenile criminals. |
К примеру, Верховный суд Канады поддержал некоторые ограничения на использование английского языка в объявлениях в Квебеке и поддержал публикационные запреты, мешающие СМИ упоминать имена несовершеннолетних преступников. |
we should not even be mentioning the words car wash period. |
Скайлер, нам вообще нельзя упоминать такие слова как "автомойка" в телефонных разговорах и точка. |
The Waynes forbade the press from even mentioning the Dumas. |
Уэйны запретили прессе даже упоминать про Дюма. |