Английский - русский
Перевод слова Mediation

Перевод mediation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посредничество (примеров 1147)
Action by parents to address online risk, including monitoring and mediation, rather than simply restricting children's Internet use. действия родителей по устранению сетевых рисков, включая контроль и посредничество, а не только лишь ограничение пользования детьми Интернетом.
Mr. SHEARER said he agreed with the new wording in paragraph 44 proposed by Mr. Kälin: "mediation between the perpetrator and the victim". Г-н ШИРЕР говорит, что он согласен с новой формулировкой, предлагаемой гном Келином для включения в пункт 44: "посредничество между виновным и потерпевшим".
Combining mediation with peacebuilding, the United Nations could not only prevent conflicts from escalating, but also ensure that those that are being resolved are extinguished once and for all. Сочетая посредничество с миростроительством, Организация Объединенных Наций могла бы не только предотвращать эскалацию конфликтов, но и обеспечивать урегулирование конфликтов раз и навсегда.
(c) Seminar entitled "Mediation, restorative justice and other alternative forms of justice in indigenous communities", geared towards staff from the Ministry of Public Security and designed to take those mechanisms into account in the context of crime prevention strategies; с) семинар «Посредничество, восстановительное правосудие и другие альтернативные формы правосудия, принятые в среде коренных народов», ориентированный на сотрудников системы правосудия и посвященный изучению этих механизмов в рамках стратегий профилактики преступности и борьбы с ней;
Private limted company Varumees began its activities as a Transiidikeskuse Ltd subsidiary in October, 1999. The main activity is the mediation of qualified harbour labor. Varumees OÜ начало свою деятельность в качестве дочернего предприятия Transiidikeskuse AS в октябре 1999 г. Нашей основной деятельностью является посредничество в поставке квалифицированных портовых рабочих.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 874)
He hoped that the renewed mediation efforts would help to find a solution to the crisis and to achieve peace, to allow the refugees to return to their ancestral lands. Он надеется, что возобновление посреднических усилий поможет найти решение для кризиса и позволит беженцам вернуться на землю их предков.
This constitutes an important step towards the implementation of the peace process in Guinea-Bissau and a great achievement in the mediation efforts by the Economic Community of West African States (ECOWAS) under its current chairman. Это событие представляет собой важный шаг в деле осуществления в Гвинее-Бисау мирного процесса и является знаменательным достижением в рамках посреднических усилий Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) под руководством его нынешнего председателя.
Through its work in the areas of arbitration and mediation, in particular, and its technical assistance programme, the Commission helped to build institutional capacities and mechanisms for effective enforcement. Посредством своей работы, в частности, в области арбитража и посреднических процедур, а также с помощью программы по оказанию технической помощи Комиссия помогает нарастить институциональный потенциал и наладить механизмы правоприменения.
The Department of Political Affairs Standby Team of Mediation Experts has helped bring expertise on such issues to the negotiating table and provided analysis and recommendations to the United Nations and regional organization mediation teams, as well as to conflict parties. Резервная группа специалистов по вопросам посредничества в Департаменте по политическим вопросам помогает донести экспертные знания по таким вопросам до стола переговоров и занимается анализом и вынесением рекомендаций в интересах посреднических групп Организации Объединенных Наций и региональных организаций, равно как и сторон в конфликте.
The United Nations Handbook on the Peaceful Settlement of Disputes between States (1992) further developed understanding of mediation of disputes between States and remains a useful resource. Справочник Организации Объединенных Наций по мирному разрешению споров между государствами (1992 год) позволил еще более углубить понимание роли посреднических усилий в разрешении споров между государствами и остается полезным источником информации в данной области.
Больше примеров...
Посредник (примеров 74)
Similarly, a mediator cannot initiate mediation proceedings or impose a solution or an agreement on the parties. Точно так же посредник не может инициировать проведение на основе посредничества разбирательств или навязывать какое-либо решение или соглашение сторонам.
It is generally accepted that mediation, in this context, is a specialist skill and that the mediator will require to have been trained appropriately. Обычно признается, что посредничество, в этом контексте, требует специальных навыков и что посредник должен иметь надлежащую квалификацию.
The mediation had taken the view that the decrees in fact met in general the requirements, leading to the Forces nouvelles, in particular, doubting the sincerity of the mediation. Посредник заявил, что эти декреты в целом соответствуют общим требованиям, после чего стороны, особенно «Новые силы», поставили под сомнение его искренность.
But even then, the parties will usually be required to sign a mediation agreement setting out the relevant terms upon which the mediation is to be held and the mediator is to be appointed. Однако даже тогда стороны обычно должны заключить соглашение о посредничестве, устанавливающее соответствующие положения, в соответствии с которыми будет проводиться посредничество и назначаться посредник.
The parties must fully consent to the mediation, and the control of the mediation outcome must remain with the parties, not the mediator. Стороны должны изъявить полное согласие на участие в процессе посредничества, причем именно они, а не посредник должны определять результаты этого процесса.
Больше примеров...
Посреднический (примеров 62)
This resulted in the creation of a mediation committee to further dialogue and peace. В результате был создан посреднический комитет для упрочения диалога и мира.
Rather, we should work to ensure that mediation capabilities are built into United Nations peacekeeping and peacebuilding operations. Мы должны добиваться того, чтобы посреднический потенциал был встроен в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству.
As part of its conflict prevention mechanism, it had put in place a regional early warning system and a high-level mediation organ. ECOWAS cooperated with the full range of agencies and entities of the United Nations system. В рамках своего механизма предупреждения конфликтов Сообщество внедрило региональную систему раннего предупреждения и учредило посреднический орган высокого уровня. ЭКОВАС сотрудничает с широким кругом учреждений и подразделений системы Организации Объединенных Наций.
The increasing number and range of actors involved in mediation makes coherence, coordination and complementarity of mediation efforts both essential and challenging. В связи с растущим числом и многообразием субъектов, вовлеченных в посреднический процесс, слаженность, координация и комплементарность посреднических усилий становятся одновременно крайне необходимыми и сложными для обеспечения.
The Department should be ready to offer its support to mediation partners, assist in building their mediation capacity, and exchange lessons learned and best practices. Департамент должен быть готов оказывать содействие партнерам по посредничеству, помогать им повышать свой посреднический потенциал, а также обмениваться накопленным опытом и информацией о наилучших методиках.
Больше примеров...
Посреднической деятельности (примеров 297)
This is particularly the case on issues where the two organizations undertake joint mediation and peacekeeping efforts. Это особенно актуально в связи с теми вопросами, когда обе организации осуществляют совместные усилия по посреднической деятельности и поддержанию мира.
The Department has significantly enhanced its support to political and peace processes, in particular by developing a professionalized mediation support capacity that enables rapid response to urgent requests for mediation. Он значительно улучшил оказываемую им поддержку политическим и мирным процессам за счет укрепления, в частности, профессиональными кадрами, механизма поддержки посреднической деятельности, позволяющего быстро реагировать на просьбы о срочном оказании посреднических услуг.
UN-Women's programming efforts aim to channel resources and technical assistance to support gender-responsive reforms in community security systems, peacekeeper training, post-conflict planning, transitional justice, mediation and public service delivery. Проводимая Структурой «ООН-женщины» деятельность программного характера ориентирована на использование ресурсов и технической помощи для поддержки учитывающих интересы женщин реформ в системах обеспечения безопасности на уровне общин, подготовки миротворцев, планирования на послеконфликтный период, осуществления правосудия в переходный период, посреднической деятельности и работы государственных служб.
Recalling the trends outlined in the present report, below are some areas where efforts to strengthen the role and effectiveness of mediation require more emphasis: С учетом тенденций рассмотренных ранее в настоящем докладе, ниже перечисляется ряд областей, где следует уделять больше внимания усилиям по укреплению роли и эффективности посреднической деятельности:
As the political track on Darfur intensifies in the coming months, so too will the responsibilities of the Department to provide staff support in coordination with the Department of Peacekeeping Operations to the mediation effort led jointly by the United Nations and the African Union. В связи с ожидающейся в ближайшие месяцы активизацией политических усилий по урегулированию ситуации в Дарфуре возрастет и объем работы Департамента по обеспечению, в координации с Департаментом операций по поддержанию мира, кадровой поддержки посреднической деятельности в этом регионе, осуществляемой Организацией Объединенных Наций совместно с Африканским союзом.
Больше примеров...
Медиация (примеров 32)
In addition, mediation is a faster and less expensive way to solve conflicts. Кроме того, медиация является более быстрым и менее дорогостоящим способом урегулирования конфликтов.
(Successful mediation at the second instance court) (медиация в суде второй инстанции)
Only then is mediation considered successful. Только при таком условии медиация будет считаться успешной.
This mediation has come as quite a surprise to us. Для нас эта медиация была неожиданна.
Mediation for business owners and company Board members. Медиация для владельцев бизнеса и членов наблюдательных советов акционерных сообществ.
Больше примеров...
Посредническая деятельность (примеров 49)
The mediation under way has two aims. Нынешняя посредническая деятельность ставит перед собой две цели.
From those experiences, we may point out that United Nations mediation is more effective when it is matched with joint efforts by the various stakeholders. На основании их опыта мы можем отметить, что посредническая деятельность Организации Объединенных Наций более эффективна тогда, когда она подкрепляется совместными усилиями различных заинтересованных сторон.
United Nations mediation takes place within the normative standards set by the Charter of the United Nations and international law. Посредническая деятельность Организации Объединенных Наций осуществляется в нормативных рамках, определенных Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом.
During the quadrennium, CEC continued its involvement with the United Nations, its specialized agencies and the international NGO community, in particular in the areas of human rights, the environment and refugees, as well as conflict prevention and mediation. В течение четырехлетнего периода КЕЦ продолжала участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и международного сообщества неправительственных организаций, касающейся, в частности, таких вопросов, как права человека, окружающая среда и беженцы, а также предупреждение конфликтов и посредническая деятельность в их урегулировании.
(a) Conducting joint reviews by the United Nations and regional organizations of the state of peace and security and of mediation endeavours, particularly in Africa where joint mediation is being undertaken; а) проводить силами Организации Объединенных Наций и региональных организаций совместные обзоры состояния мира и безопасности и посреднической деятельности, особенно в Африке, где осуществляется совместная посредническая деятельность;
Больше примеров...
Примирения (примеров 314)
The fact that reconciliation and mediation were still being practised in domestic violence cases was of some concern. То обстоятельство, что практика примирения и посредничества по-прежнему имеет хождение, вызывает определенную обеспокоенность.
Existing mechanisms for mediation, conciliation and good offices could be more vigorously and imaginatively exploited. Существующие механизмы посредничества, примирения и добрых услуг могли бы использоваться более энергично и изобретательно.
It was also noted that it would be useful to have in place paralegal systems of reconciliation and mediation. Было также отмечено, что было бы полезным иметь действующие квазиправовые системы примирения и посредничества.
He asked to be updated about the effectiveness and impact of the process of mediation and arbitration referred to in paragraph 86 of the report. Он просит представить обновленные сведения об эффективности и результативности процесса примирения и арбитража, упомянутого в пункте 86 доклада.
UNITAR work is focused on strengthening skills in the areas of conflict analysis, interest-based negotiation, mediation and reconciliation, including through "deep listening" skills and effective communication across cultures and generations. Работа ЮНИТАР направлена на совершенствование навыков анализа конфликтов, заинтересованного ведения переговоров, посредничества и примирения, в том числе посредством развития у представителей разных культур и поколений навыков «глубокого проникновения в суть проблем» и эффективного взаимодействия.
Больше примеров...
Посредническую деятельность (примеров 48)
The new recently adopted Law on the Control of Strategic Goods prescribes a requirement to have a licence for mediation. Недавно принятым новым законом о контроле за предметами стратегического назначения вводится требование о получении лицензии на посредническую деятельность.
In liaison with other ministerial departments, the Ministry has been working on mediation to make immigrant population groups feel less alienated from institutions. Кроме того, упомянутое Министерство в сотрудничестве с другими ведомствами, компетентными в данной области, осуществляет посредническую деятельность, цель которой заключается в обеспечении более тесного контакта иммигрантов с компетентными учреждениями.
Secondly, in view of the centrality of the political process in post-conflict situations, it is essential to continue active mediation activity throughout the implementation of a peace agreement and the peace consolidation process. Во-вторых, учитывая центральную роль политического процесса в постконфликтных ситуациях, настоятельно необходимо продолжать активную посредническую деятельность в ходе всего процесса осуществления мирного соглашения и усилий по укреплению мира.
He also consulted extensively with all the Ivorian parties on the establishment of a new government, as well as with my Special Representative and members of the day-to-day Mediation Group on the next critical steps in the peace process. Кроме того, он провел широкие консультации со всеми ивуарийскими сторонами по вопросу о формировании нового правительства, а также консультации с моим Специальным представителем и членами осуществляющей каждодневную посредническую деятельность Посреднической группы в отношении следующих важнейших шагов в мирном процессе.
The Mediation Support Unit's Standby Team and the Standing Police Capacity have received high praise for their work in mediation and mission start-up, respectively. Деятельность резервной команды Группы поддержки посредничества, а также резервного полицейского контингента получила высокую оценку с учетом того, какой вклад они внесли в посредническую деятельность и в деятельность по развертыванию миссий.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 677)
In the coming weeks, the mediation will continue to assist the movements in their preparations, including consultations on various substantive issues. В последующие недели этим движениям будут по-прежнему оказываться посреднические услуги в их подготовительной работе, в том числе в проведении консультаций по различным основным вопросам.
The mediation efforts in Kenya, for instance, have demonstrated that this form of conflict prevention can work. Посреднические усилия в Кении, например, продемонстрировали, что такая форма предотвращения конфликтов может быть весьма эффективной.
At that meeting, he mandated the National Mediator Paulin Pomodimo, the former Archbishop of Bangui, to undertake mediation efforts to help resolve the crisis. На этом совещании он поручил национальному посреднику, бывшему архиепископу Банги Полину Помодимо предпринять посреднические шаги для разрешения кризиса.
Intense mediation efforts aimed at defusing the stand-off with Bani Walid, including separate initiatives by President El-Magariaf and other senior tribal delegations from across the country, failed to bring an end to the military build-up outside Bani Walid and the hostilities that ensued. Активные посреднические усилия, направленные на преодоление противостояния с Бени-Валидом, в том числе отдельные инициативы президента Аль-Магрефа и делегаций старейшин различных племен со всей страны, не смогли остановить военное наращивание в окрестностях Бени-Валида и последовавшие за этим боевые действия.
Concerned about stability in Central Africa and the potential for intervention, Gabon has been directly involved with mediation efforts in Chad, Central African Republic, Republic of Congo, Angola, and former Zaire. Заинтересованный в стабильности в Центральной Африке, Габон был напрямую вовлечен в посреднические миссии в Чаде, Центрально-Африканской республике, Республике Конго, Анголе и бывшем Заире.
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 722)
In addition, the Labour Code addresses at length collective labour disputes and procedures for settling them - conciliation, mediation and arbitration. Помимо этого, в Кодексе законов о труде большое внимание уделено коллективным производственным конфликтам и процедурам их урегулирования, а также вопросам примирения, посредничества и арбитража.
History shows that there is a 50 per cent greater likelihood of resolving a crisis if the instrument of mediation is employed. История показывает, что вероятность урегулирования кризиса увеличивается на 50 процентов, когда используется механизм посредничества.
In addition, local mediation and conflict resolution capacities are also essential elements in that process. Кроме того, местный посреднический потенциал и возможности урегулирования конфликтов являются также важными элементами в этом процессе.
As part of a Dialogue, Communications and Outreach Programme, dialogue teams were established to manage the necessary conflict resolution, mediation and negotiation processes. В рамках программы диалога и общественных связей были созданы группы по налаживанию диалога для организации необходимых процессов урегулирования конфликтов, посредничества и переговоров.
Before the start of the strike, the mediation and arbitration of the conflict of interest are mandatory only if parties jointly decided to take those steps. до начала забастовки для урегулирования конфликта интересов обязательными являются процедуры посредничества или арбитража, если стороны примут совместное решение о принятии таких мер;
Больше примеров...
Примирению (примеров 89)
Labour relations are governed by the Employment Act (revised in 2002), under which the Labour Department provides mediation and conciliation services, with the Labour Tribunal settling disputes. Трудовые отношения регулируются Законом о занятости (пересмотрен в 2002 году), в соответствии с которым Департамент труда предоставляет услуги по посредничеству и примирению, а урегулированием трудовых споров занимается специальный Трибунал.
2 mediation workshops to explore underlying interests and to develop mutual understanding conducive to ensure political space and rights for the opposition so it can play a constructive role and contribute towards reconciliation Два семинара по вопросам посредничества в целях изучения основополагающих интересов и достижения взаимопонимания, позволяющего обеспечить политическое пространство для оппозиции и ее права, с тем чтобы она могла играть конструктивную роль и содействовать примирению
The parties to a dispute may agree to resort to other means of peaceful dispute settlement [or: to mediation] [and/or: to conciliation] [and/or: to arbitration] before submitting the dispute to the Court. Прежде чем представить спор Суду, стороны спора могут договориться прибегнуть к другим средствам мирного урегулирования споров [или: к посредничеству] [и/или: к примирению] [и/или: к арбитражу].
In each makhalla there are mediation commissions which endeavour to resolve family problems, avert factors that may affect intra-family relations and lead to domestic violence, help to achieve peace and harmony in the family, and promote a healthy way of family life. В каждой махалле имеются "Комиссии по примирению", которые занимаются содействием в решении семейных проблем, предотвращением факторов, приводящих к нарушению внутрисемейных отношений, а также насилию в семье, оказанием помощи в обеспечении мира и согласия в семье, формировании здорового образа жизни семьи.
Mediation and conciliation should be the priority, and restorative justice was vital to ensure that the child could reintegrate into his or her family and community. Приоритетное внимание следует уделять посредничеству и примирению, а восстановительное правосудие играет жизненно важную роль с точки зрения реинтеграции ребенка в семью и общину.
Больше примеров...