Английский - русский
Перевод слова Mediation

Перевод mediation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посредничество (примеров 1147)
The Secretary-General has himself many times successfully provided indispensable mediation in situations that risked escalating into conflict. Генеральный секретарь сам неоднократно с успехом осуществлял незаменимое посредничество в ситуациях, которые грозили перерасти в конфликт.
The mediation of land conflicts, provision of support for agricultural recovery and creation of employment for youth and poverty-stricken communities will be key activities. Важнейшими направлениями деятельности будут посредничество в земельных конфликтах, поддержка усилий по восстановлению сельского хозяйства и создание рабочих мест для молодежи и членов бедных общин.
A recent case in point was the mediation provided by the President of Burkina Faso in his capacity as the Chairman of the Economic Community of West African States with regard to the conflict in Côte d'Ivoire, as well as the signing of the Ouagadougou Agreements. Недавний пример, в частности, - это посредничество, осуществленное Президентом Буркина-Фасо в его должности председателя Экономического сообщества западноафриканских государств в конфликте в Кот-д'Ивуаре, а также подписание соглашений в Уагадугу.
Mediation is teamwork which includes different experts and academics, as well as political and economic supporters. Посредничество - это коллективная работа, в которой участвуют различные эксперты и ученые, а также те, кто оказывает политическую и экономическую поддержку.
Mediation is a critically important tool among the limited responses available to the international community for conflict management. Среди ограниченного числа средств, имеющихся в распоряжении международного сообщества для управления конфликтами, одним из критически важных инструментов является посредничество.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 874)
Nonetheless, there remains significant room for improvement, especially in the area of conflict prevention and mediation. Вместе с тем многое можно было бы улучшить, особенно в области предотвращения конфликтов и посреднических услуг.
At that meeting, it was also decided to transform the ECCAS mediation effort into an international mediation effort including the African Union and the United Nations Regional Office for Central Africa. На этом заседании было также принято решение о преобразовании посреднических усилий ЭСЦАГ в международные посреднические усилия с включением Африканского союза и Регионального отделения Организации Объединенных Наций для Центральной Африки.
Organization of 4 workshops for the 4 Ajaweed (Mediator) Councils, on increasing women's representation in traditional mediation mechanisms Проведение 4 семинаров для 4 Советов «аджавид» (посреднических советов), посвященных расширению представленности женщин в традиционных механизмах посредничества
We consider that the African countries have a special role to play in the mediation and arbitration process aimed at dispelling latent tensions and curbing the outbreak of crises in Africa. Мы считаем, что африканские страны должны сыграть особую роль в процессах оказания посреднических и арбитражных услуг, направленных на ослабление остроты скрытой напряженности и недопущение эскалации кризисов в Африке.
The United Nations, through the United Nations Development Programme, participates in meetings of the Group of Friends formed to support OAS mediation efforts in Haiti. Организация Объединенных Наций, действуя через Программу развития Организации Объединенных Наций, принимает участие в заседаниях Группы друзей, созданной в целях поддержки посреднических усилий ОАГ в Гаити.
Больше примеров...
Посредник (примеров 74)
The African Union mediation is confident that a just and lasting settlement of the conflict in Darfur is achievable, but such optimism needs to be guarded, given the action of the parties and some developments in, around and outside Darfur. Как посредник, Африканский союз уверен в том, что справедливое и прочное урегулирование конфликта в Дарфуре достижимо, но такой оптимизм должен быть осторожным, учитывая действия сторон и некоторые события в Дарфуре и за его пределами.
The African Union-United Nations Joint Mediation cannot succeed in this effort, however, without united international support. Совместный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций, однако, не преуспеет в этих усилиях без поддержки всего международного сообщества.
A good mediator has a broad network of support to the mediation effort and sometimes acts as a figurehead. Хороший посредник получает широкую поддержку посреднических усилий и иногда действует в качестве номинального лидера.
The Joint Chief Mediator would continue to coordinate with the African Union High-level Implementation Panel and the United Nations Special Envoy for the Sudan and South Sudan to synchronize their mediation efforts, while also taking into account ongoing transformation at the national level. Единый главный посредник будет и впредь координировать свои действия с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза по Судану и Специальным посланником Организации Объединенных Наций по Судану и Южному Судану в целях согласования своих посреднических усилий, а также с учетом происходящих преобразований в стране.
While talks between the Government and the Justice and Equality Movement have been suspended, the Joint Chief Mediator and his team are pressing forward with a multi-track strategy to maintain the momentum of Mediation efforts while also ensuring that the political process is inclusive. Хотя переговоры между правительством и Движением за справедливость и равенство сейчас приостановлены, Главный посредник и его группа занимаются осуществлением многоаспектной стратегии по сохранению динамики, достигнутой в рамках посреднических усилий, стремясь также обеспечить инклюзивный характер политического процесса.
Больше примеров...
Посреднический (примеров 62)
Rather, we should work to ensure that mediation capabilities are built into United Nations peacekeeping and peacebuilding operations. Мы должны добиваться того, чтобы посреднический потенциал был встроен в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству.
We therefore see it as an important and positive development that we are now seeing proper investment in United Nations mediation capacities. Поэтому мы считаем важным позитивным изменением нынешние уместные инвестиции в посреднический потенциал Организации Объединенных Наций.
Despite a crowded mediation market and the longevity of some unresolved international disputes, the good offices role played by envoys is generally considered to be an appropriate mechanism by which the Secretary-General can address issues of international concern. Несмотря на переполненный посреднический рынок и долговечность некоторых неурегулированных международных споров, функция оказания добрых услуг, которую выполняют посланники, как правило, рассматривается как надлежащий механизм, с помощью которого Генеральный секретарь может решать вопросы, вызывающие обеспокоенность международного сообщества.
The Mediation Committee has to consist of equal numbers of members of the Municipal Assembly who are not members of the Communities Committee representatives in a fair proportion of minority communities. Посреднический комитет состоит из равного числа членов муниципальной скупщины, не являющихся членами Комитета по вопросам общин, и представителей - на основе справедливого соотношения - общин, составляющих меньшинство.
The Department should be ready to offer its support to mediation partners, assist in building their mediation capacity, and exchange lessons learned and best practices. Департамент должен быть готов оказывать содействие партнерам по посредничеству, помогать им повышать свой посреднический потенциал, а также обмениваться накопленным опытом и информацией о наилучших методиках.
Больше примеров...
Посреднической деятельности (примеров 297)
Cooperation between actors and coherence of purpose are essential to successful mediation. Сотрудничество между сторонами и согласованность целей - важные факторы успешной посреднической деятельности.
Recalling the trends outlined in the present report, below are some areas where efforts to strengthen the role and effectiveness of mediation require more emphasis: С учетом тенденций рассмотренных ранее в настоящем докладе, ниже перечисляется ряд областей, где следует уделять больше внимания усилиям по укреплению роли и эффективности посреднической деятельности:
It would also contribute, through the efforts of my Special Representative, to joint mediation efforts by the European Union, OSCE and the United Nations in the framework of the implementation of the agreement of 12 August 2008 and the implementing measures of 8 September 2008. Кроме того, благодаря деятельности моего Специального представителя она будет содействовать совместной посреднической деятельности Европейского союза, ОБСЕ и Организации Объединенных Наций в рамках выполнения соглашения от 12 августа 2008 года и мер по осуществлению, согласованных 8 сентября 2008 года.
Due to hiring of staff for the Joint Mediation Support Team through contractual agreements Вследствие набора сотрудников Совместной группы по поддержке посреднической деятельности на основе контрактных соглашений
Estimate 2012: development of a UNOWA/ ECOWAS concept paper on youth mediation capacities and selection of youth leaders in West Africa Расчетный показатель на 2012 год: разработка концептуального документа ЮНОВА/ЭКОВАС, посвященного возможностям участия молодежи в посреднической деятельности и отбору молодежных лидеров в Западной Африке
Больше примеров...
Медиация (примеров 32)
Environmental mediation will be addressed through trainings in the Caucasus and Central Asia as well as in South-Eastern Europe. Экологическая медиация станет темой тренингов на Кавказе и в Центральной Азии, а также в Юго-Восточной Европе.
(Successful mediation at the second instance court) (медиация в суде второй инстанции)
Mediation requires both parties to be willing to negotiate. Медиация требует от обеих сторон готовности к переговорам.
You're in for interrogatories, depositions, mediation, and then possibly a civil trial, and that doesn't even include what you may have to go through with the state medical board. Вам предстоит допрос, показания под присягой, медиация, затем, возможно, и гражданский суд, и это я ещё не говорю о том, что возможно вы предстанете пред медицинской коллегией штата.
This mediation has come as quite a surprise to us. Медиация для нас стала сюрпризом.
Больше примеров...
Посредническая деятельность (примеров 49)
A framework agreement usually sets out who the negotiating teams will be; who the mediator will be; his or her right to talk to any group deemed helpful; and how mediation will be structured. В рамочном соглашении обычно оговаривается, каков будет состав групп переговорщиков, кто будет посредником, право посредника вести обсуждения с любой группой, которая может помочь в данном деле, и как будет организована посредническая деятельность.
Yes, the ceasefire has been observed for eight years and mediation activity is being maintained, but a real peaceful settlement of the conflict has not occurred. Да, прекращение огня соблюдается уже восемь лет, ведется посредническая деятельность, однако добиться реального урегулирования конфликта пока не удалось.
I very much welcome the fact that the mediation tracks on the Two Areas and on Darfur have now been synchronized under the auspices of former Presidents Thabo Mbeki and Abdulsalami Abubakar, thereby enabling the parties to participate in the national dialogue. Я очень рад тому, что посредническая деятельность в отношении двух районов и Дарфура теперь синхронизирована под эгидой президентов Табо Мбеки и Абдулсалама Абубакара, что дает возможность сторонам участвовать в общенациональном диалоге.
During the quadrennium, CEC continued its involvement with the United Nations, its specialized agencies and the international NGO community, in particular in the areas of human rights, the environment and refugees, as well as conflict prevention and mediation. В течение четырехлетнего периода КЕЦ продолжала участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и международного сообщества неправительственных организаций, касающейся, в частности, таких вопросов, как права человека, окружающая среда и беженцы, а также предупреждение конфликтов и посредническая деятельность в их урегулировании.
Now, just when the Minsk Group is meeting in Prague, when the Russian Federation's mediation efforts are in full swing, on the eve of the meeting of heads of independent States in Moscow, Armenian armed formations have begun an offensive. И вот в то время, когда Минская Группа заседает в Праге, когда посредническая деятельность Российской Федерации находится в полном разгаре, в канун встречи глав независимых государств в Москве, армянские вооруженные формирования приступили к активным наступательным действиям.
Больше примеров...
Примирения (примеров 314)
No formal mediation or conciliation procedures exist. Какие-либо официальные процедуры посредничества или примирения отсутствуют.
A preventive approach could include international mediation or good offices, as well as initiatives to promote reconciliation. Превентивный подход мог бы включать международное посредничество или добрые услуги, а также инициативы по поощрению примирения.
Instead, the faction has to concentrate on sorting out its differences with other Somali factions - if at all - which has been the point of the international mediation efforts towards reconciliation. Вместо этого этой группировке следует сосредоточить свои силы на урегулировании своих разногласий с другими сомалийскими группировками, что и является целью международных посреднических усилий, направленных на достижение примирения.
To resolve grievances outside of formal litigation the Food and Agriculture Organization of the United Nations offers its staff an optional conciliation mechanism which, however, falls short of a true mediation procedure. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций для реагирования на жалобы, не являющиеся предметами официальной тяжбы, предлагает своим сотрудникам факультативный механизм примирения, который, тем не менее, не соответствует характеру надлежащей процедуры посредничества.
Pursuant to Presidential Decree of 17 November 1998, a National Mediation and Conciliation Service has been established, together with five regional departments. Согласно Указу Президента Украины от 17 ноября 1998 г. в Украине создана Национальная служба посредничества и примирения и сформированы пять региональных отделений этой Службы.
Больше примеров...
Посредническую деятельность (примеров 48)
It also provides an avenue to identify alternative solutions for resolution of the dispute, including possible mediation and, in doing so, prevent unnecessary litigation. Она также предоставляет возможность определять альтернативные решения в целях урегулирования конкретного спора, включая возможную посредническую деятельность, и тем самым предотвращать ненужные разбирательства.
At the same time, the technical facilitation provided by the Government of Norway to the oil sub-cluster was integrated more closely into the overall mediation by the Panel. В то же время техническая помощь, оказывавшаяся правительством Норвегии Подгруппе по нефти, была в большей степени интегрирована в общую посредническую деятельность Группы.
Regional, subregional and other international organizations as well as non-governmental organizations and private individuals are increasingly involved in mediation activities. В посредническую деятельность все шире вовлекаются региональные, субрегиональные и другие международные организации, а также неправительственные организации и частные лица.
As you are aware, as my Special Adviser, Mr. Mohamed Sahnoun has been actively engaged in efforts to help resolve the conflict between Eritrea and Ethiopia, in particular by supporting the mediation efforts of the Organization of African Unity. Как Вам известно, г-н Мохаммед Сахнун, будучи Специальным советником Генерального секретаря, активно участвовал в усилиях, предпринимаемых с целью способствовать урегулированию конфликта между Эритреей и Эфиопией, в частности поддерживая посредническую деятельность Организации африканского единства.
In the period ahead, I am committed to strengthening our collaboration with three other communities working on mediation issues: the academic community; religious leaders working on mediation; and States engaged in mediation. В предстоящий период я намерен укреплять взаимодействие с представителями трех других сообществ, занимающихся вопросами посредничества: научными кругами; религиозными лидерами, осуществляющими посредническую деятельность; и представителями государств, участвующих в посреднических усилиях.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 677)
Such partnerships can help to avert redundancy and duplication, which can be counter-productive and doom mediation efforts to failure. Такие партнерские отношения могут помочь избежать избыточности деятельности и дублирования, которые могут быть контрпродуктивными и обречь посреднические усилия на неудачу.
Following the Coordinating Council's session, active mediation efforts on the return of refugees to the Gali district continued, involving, in addition to my Special Representative, high-ranking officials of the two sides and envoys of the Russian Federation. После сессии Координационного совета продолжались активные посреднические усилия по обеспечению возвращения беженцев в Гальский район, в которых участвовали, помимо моего Специального представителя, высокопоставленные должностные лица обеих сторон и посланники Российской Федерации.
Mediation efforts relating to the questions of Cyprus and Kosovo in Serbia, are under way. Предпринимаются посреднические усилия по решению проблем Кипра и Косово в Сербии.
It is therefore a matter of practical consideration that the United Nations, as well as regional mediation infrastructures and initiatives, are committed to incorporating child protection perspectives and expertise. Поэтому по практическим соображениям Организация Объединенных Наций, а также региональные посреднические структуры и инициативы должны включать в свою работу вопросы защиты детей и предусматривать необходимое кадровое обеспечение.
When it comes to such a technically complex and politically sensitive question, I would encourage the Secretary-General to tirelessly continue his mediation efforts, as he is doing in many areas, to ensure that the momentum of the search for a solution is not exhausted. Когда речь идет о таком технически сложном и деликтном с политической точки зрения вопросе, я хотел бы обратиться с призывом к Генеральному секретарю неустанно продолжать свои посреднические усилия во многих областях, с тем чтобы добиться сохранения импульса в направлении поиска решения.
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 722)
If those means failed to produce a settlement, then article 33 provided for compulsory fact-finding and for non-compulsory mediation or conciliation. В случае, если эти средства не позволяют добиться урегулирования, статья ЗЗ предусматривает обязательное установление фактов или необязательное посредничество или примирение.
Strengthening of traditional mechanisms for the settlement of disputes involving families (especially women and older people) through mediation Укрепление традиционных механизмов урегулирования конфликтов с участием семей (в частности, женщин и пожилых людей) путем посредничества;
Traditional leaders and civil society organizations in the South, as well as the native administrations in three areas, were successfully engaged in the mediation of local conflicts. Традиционные лидеры и организации гражданского общества на юге страны, а также племенные администрации в З районах успешно привлекались к посредническим усилиям для урегулирования местных конфликтов.
Meanwhile, the adoption of this resolution cannot give rise to the misinterpretation that mediation is the only or the most effective mechanism for the peaceful settlement of disputes in all situations. Между тем, принятие этой резолюции не может служить основанием для неверного толкования, будто посредничество является единственным или наиболее эффективным механизмом для мирного урегулирования споров в любых ситуациях.
Group interventions and mediation are very complex in nature as they often involve multiple parties and/or multifaceted issues, including problems of an interpersonal nature. Задействование целых групп специалистов по урегулированию конфликтных ситуаций и оказание посреднических услуг носит весьма сложный характер, поскольку во многих случаях в процессе урегулирования приходится иметь дело с несколькими сторонами и/или многогранными проблемами, включая и проблемы межличностных отношений.
Больше примеров...
Примирению (примеров 89)
As a result, an international mediation initiative led by the President of the Congo, Denis Sassou Nguesso, was established. On 23 July, a cessation-of-hostilities agreement was signed at a forum on national reconciliation held in Brazzaville. В результате был налажен механизм международного посредничества президента Конго Дени Сассу-Нгессо. 23 июля на состоявшемся в Браззавиле форуме по национальному примирению было подписано соглашение о прекращении боевых действий.
Before or after a case is sent to court, it carries out mediation and conciliation efforts with a view to resolving cases involving women's rights amicably. До и после направления дела в суд он прилагает усилия по посредничеству и примирению, чтобы заключить мировое соглашение по делам, связанным с нарушением прав женщин.
The critical contribution of women in facilitation, mediation and reconciliation efforts needs to be recognized by ensuring their full and equal participation, and the integration of gender perspectives, in all peace processes. Решающий вклад женщин в усилия по содействию, посредничеству и примирению должен быть признан посредством обеспечения их полного и равного участия, а также включения гендерной проблематики во все мирные процессы.
Does your country allow, when appropriate, the use of informal mechanisms for the resolution of disputes, such as mediation, arbitration, customary justice and indigenous practices, in order to facilitate conciliation and redress for victims? Разрешается ли в вашей стране в соответствующих случаях использовать неофициальные механизмы разрешения споров, такие как посредничество, арбитраж, обычная система правосудия и традиционная практика коренного населения, для содействия примирению и возмещению вреда потерпевшим?
Panel of Conciliators and Arbitrators, Centre for Arbitration, Mediation and Conciliation, Dakar. 1998 год Группа специалистов по примирению и арбитражу, Центр по посредничеству, примирению и арбитражу, Дакар.
Больше примеров...