| A line consists of two points connected by a straight line, and measurement is done along its length. | Линия состоит из двух точек, соединенных прямой, и измерение выполняется вдоль этой линии. |
| First, the extent of measured bias depends on the level at which the measurement is undertaken. | Во-первых, масштаб измеренного систематического отклонения зависит от уровня, на котором осуществляется измерение. |
| In each position a measurement shall be made. | В каждой соответствующей позиции производится измерение. |
| 4.1 A power consumption measurement shall be made under the same conditions as described in 1.1 using the requirements of paragraph 3.3.3. | 4.1 Измерение потребления энергии производится в тех же условиях, которые описаны в пункте 1.1, с учетом предписаний пункта 3.3.3. |
| That's how physics works: A single measurement can put us on the road to a new understanding of the universe or it can send us down a blind alley. | Вот так физики работают: единственное измерение может привести нас к новому пониманию Вселенной. Или он может завести нас в тупик. |
| The first part provides background on the policy environment that gave rise to the Government's connectedness project (of which the measurement of electronic commerce is a part). | В первой части содержится справочная информация о политических условиях, побудивших правительство разработать проект интернетизации (частью которого является оценка электронной торговли). |
| Price measurement, software accounting and service sector output all require more research, with exchange of current best practices, and new concepts, which would permit the international statistical community to develop well understood comparisons of methodology, procedures and practices. | В таких областях, как статистическое измерение цен, учет программного обеспечения и оценка продукции сферы услуг, требуются дополнительные научные исследования и обмен передовым опытом и информацией о новых концепциях, что позволило бы международному статистическому сообществу быть во всеоружии при сопоставлении методологий, процедур и практики. |
| (a) Agreed that the measurement of poverty was a problem of continuing concern and that developments in the field should be monitored; | а) согласился с тем, что оценка масштабов нищеты представляет собой постоянную проблему и что следует осуществлять контроль за событиями, происходящими в этой области; |
| 1.19 UNIDO has not applied the following new IPSAS that have been issued, but are not yet effective: IPSAS 28 - Financial Instruments: Presentation, IPSAS 29 - Financial Instruments: Recognition and Measurement and IPSAS 30 - Financial Instruments: Disclosures. | 1.19 ЮНИДО не перешла на следующие новые МСУГС, которые вышли, но пока не вступили в силу: МСУГС 28 - Финансовые инструменты: представление, МСУГС 29 - Финансовые инструменты: учет и оценка и МСУГС 30 - Финансовые инструменты: раскрытие информации. |
| Second, measurement is king. | Во-вторых, количественная оценка - "всему голова". |
| (b) Link service measurement to resource allocation decisions that affect human resources; | Ь) увязывать определение объема услуг с решениями о выделении ресурсов, оказывающими влияние на людские ресурсы; |
| International comparisons, however, require an agreed definition and measurement of FDI and a harmonized set of procedures to compile and disseminate FDI data. | Однако для международных сопоставлений требуется согласованное определение и оценка ПИИ и унифицированный комплекс процедур сбора и распространения данных о ПИИ. |
| If the performance of the braking action of the engine alone is determined by a measurement of deceleration, it shall be sufficient if the mean deceleration measured is at least 0.5 m/s2. | Если определение эффективности торможения только двигателем осуществляется посредством измерения замедления, достаточно, чтобы измеренное среднее значение замедления составляло по крайней мере 0,5 м/с2. |
| It was agreed that the time to reaction and duration of reaction in the Koenen test provided useful additional information but that their measurement should not be mandatory. | Было решено, что данные о времени начала реакции и ее продолжительности при испытании по методу Коенена представляют собой полезную дополнительную информацию, но их определение не должно быть обязательным. |
| One exercise, a 2008 evaluation of the UNICEF response to the Indian Ocean tsunami, did aim to assess results against the CCCs but encountered significant measurement challenges. | Одно их таких мероприятий - проведенная в 2008 году оценка помощи ЮНИСЕФ в связи с цунами в Индийском океане - было нацелено на определение результатов относительно Основных обязательств в интересах детей при проведении гуманитарных мероприятий, но столкнулось с серьезными проблемами измерения результатов. |
| An oxygen measurement should be conducted immediately after the L.E.L. reading. | Замер кислородного содержания следует проводить сразу же после считывания показаний НПВ. |
| The transfer of property and infrastructure to the communities requires a number of steps, including land measurement, negotiations, payment and titling. | Передача собственности и инфраструктуры общинам требует ряда мероприятий, включая замер земли, проведение переговоров, осуществление платежей и оформление документов на собственность. |
| B Simply take the measurement, as the oxygen content is not important | В Вы должны просто произвести замер, поскольку содержание кислорода не имеет большого значения. |
| The catalyst temperature shall be stored digitally at the speed of 1 hertz (one measurement per second). | Значения температуры катализатора регистрируются и заносятся в память компьютера с частотой 1 герц (один замер в секунду). |
| Measurement of gas exhausted after recapture stopped: | Замер газа, выбрасываемого после прекращения улавливания: |
| The index had four indicators of measurement, namely social protection expenditure, coverage, distribution and impact. | Индекс состоит из четырех показателей, а именно: расходы на цели социальной защиты, ее охват, распределение ее благ и ее воздействие. |
| c) Agri-environmental indicators: Work on the development, measurement and use of agri-environmental indicators will continue. | с) Агроэкологические показатели: Будет продолжена работа по разработке, определению и использованию агроэкологических показателей. |
| A consistent framework for its measurement has yet to be designed, in which traditional dimensions, such as total turnover or market penetration can coexist with the new dimensions of commerce, such as, for instance, the number of e-commerce secure web sites. | Еще предстоит разработать согласованную основу для измерения показателей этой торговли, которая сочетала бы такие традиционные показатели, как общий товарооборот или проникновение на рынки, и новые показатели торговли, например число шёЬ-сайтов, безопасных для ведения электронной торговли. |
| (c) To document sound practices and provide inputs for the development of an indicator framework for the measurement and monitoring of the goals and targets related to peace and governance in the post-2015 development agenda and in other global initiatives; | с) документально закреплять рациональные практические методы и вносить вклад в разработку комплекса показателей для оценки и мониторинга достижения целей и выполнения задач, относящихся к вопросам мира и управления, в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года и других глобальных инициатив; |
| UNDP should carry out work measurement exercises of country offices' activities to help strengthen its budgetary formulation process at the local level, provide benchmarking data for country offices and compile standard performance indicators. | ПРООН следует принять меры по нормированию труда в деятельности страновых отделений в целях содействия повышению эффективности процесса составления их бюджета на местном уровне, предоставляя страновым отделениям исходные данные, и подготовить набор стандартных показателей результатов деятельности. |
| He said that the final report of Phase I was about to be completed and the consolidated matrix information was already available for fourteen instruments and a corresponding number of measurement systems. | Он сказал, что окончательный доклад по этапу I практически готов и уже имеется информация в виде сводной таблицы, касающаяся 14 приборов и соответствующего числа измерительных систем. |
| (a) Purified gases shall be used to zero measurement instruments and to blend with calibration gases. | а) Для установления измерительных приборов на нуль и для обеспечения смешивания с калибровочными газами используются очищенные газы. |
| Specification of accuracy requirements for the following measurement instruments used in the ESC test procedures was also considered, for: (1) the yaw rate sensor; (2) the steering machine, and (3) the lateral acceleration sensor. | Участники также рассмотрели требования к точности следующих измерительных инструментов, используемых при проведении испытания ЭКУ: 1) датчик скорости рыскания; 2) механизм управления и 3) датчик бокового ускорения. |
| These guidelines concern all of the tunnel's facilities, namely electricity supply, lighting, ventilation, signs and signals, central measurement and monitoring installations, communications facilities and computer equipment, cabling, related installations and electromechanical equipment. | Эти директивы касаются всех сооружений туннеля, а именно электрогенераторов, осветительного, вентиляционного, указательного оборудования, центральных измерительных и контрольных объектов, коммуникационных объектов и информационного оборудования, прокладки кабеля, смежных объектов, а также электромеханического оборудования. |
| All the measurements necessary for the verification of the performance criteria shall be made with measurement systems corresponding to the specifications of Annex 8. | Все измерения, необходимые для проверки критериев травмирования, проводятся с помощью измерительных приборов, отвечающих техническим требованиям, изложенным в приложении 8. |
| On 27 November 2001, the first of the SCORPION measurement complexes was delivered by Moscow University to the Russian module of ISS. | 27 ноября 2001 года на российский модуль МКС был доставлен первый измерительный комплекс СКОРПИОН, созданный Московским университетом. |
| The measurement process must be robust enough to be repeated several times in order to monitor changes and measure improvements. | Измерительный процесс должен быть достаточно надежным, чтобы его можно было повторить несколько раз в целях анализа изменений и оценки прогресса. |
| If you are an engineer working with a 3rd party test and measurement equipment and would like to process your measured data in LabVIEW environment, contact us to discuss how we can develop a LabVIEW driver for your equipment. | Допустим, вы - инженер, и работаете с каким-либо измерительный оборудованием стандартным образом, но вы хотели бы обрабатывать получаемые данные в среде LabVIEW. Мы готовы разработать LabVIEW-драйвер под ваше оборудование. |
| It will have an ionospheric measurement sensor, ozone measurement sensor and X-ray detector as payload. | В качестве полезной нагрузки на ракете будет установлен ионосферный измерительный датчик, озоновый измерительный датчик и детектор рентгеновского излучения. |
| In Everett's formulation, a measuring apparatus M and an object system S form a composite system, each of which prior to measurement exists in well-defined (but time-dependent) states. | В формулировке Эверетта, измерительный прибор М и объект измерения S образуют составную систему, каждая из подсистем которой до измерения существует в определённых (зависящих, конечно, от времени) состояниях. |
| A federation scenario for a distributed measurement system laboratory is discussed and a test system is built to test this scenario. | В статье обсуждается сценарий объединения для распределенной измерительной лаборатории и построена тестовая система для проверки этого сценария. |
| The rise time of the analyzer installed in the measurement system shall not exceed 3.5 s. | Время восстановления анализатора, установленного в измерительной системе, не должно превышать 3,5 с. |
| The Ministry of the Environment, Energy and Climate Change is responsible for the monitoring of air quality and the operation of the measurement network in accordance with Law 1650/1983. | Министерство по вопросам окружающей среды, энергетики и изменения климата отвечает за мониторинг качества воздуха и функционирование измерительной сети в соответствии с Законом 1650/1983. |
| Calculate out of these values for the individual measurement points the average delta haze (including standard deviation) resulting from abrasion action of aqueous dirt wiped for [20,000] cycles on the sample surface by a to be reported wiper blade type. | Для каждой отдельной измерительной точки по этим значениям рассчитывают средний дельта-коэффициент уменьшения видимости (включая стандартное отклонение), обусловленной абразивным воздействием пылесодержащей водной суспензии после [20000] циклов протирки поверхности образца; тип используемой щетки стеклоочистителя заносят в протокол . |
| IIW International Measurement Confederation IMECO | Международная конфедерация по измерительной технике |
| A revised dummy design was proposed with a shoulder 'stop' in place of the linear measurement device. | Была предложена измененная конструкция манекена, включающая в себя "стопор" плеча вместо линейного измерительного устройства. |
| Inertial Measurement Unit (IMU) Module Tester; | аппаратура для проверки инерциального измерительного блока (ИИБ); |
| Often such software allows users to work with files, display and organize data received from your test and measurement equipment, and integrate with 3rd party solutions. | Речь идет о программном обеспечении, которое будет установлено у вас на компьютере, и которое будет позволять хранить, систематизировать, отображать, сопрягать с другими видами данных, те данные, которые вы ранее получили посредством измерительного устройства. |
| The measurement device shall have a measurement response time of less than 300 milliseconds. | 4.5 Время срабатывания измерительного устройства должно составлять менее 300 миллисекунд. |
| This is where measurement procedures and equipment dedicated to electric vehicles (and deviating from Annexes 5 and 6) are defined. | В этом приложении содержатся положения, касающиеся определения процедур измерения и измерительного оборудования, специально предназначенных для электромобилей (они отличаются от соответствующих положений приложений 5 и 6). |
| In the field of public law, subjects like the registration and the measurement of inland navigation vessels are covered by multilateral treaties, but these treaties have been ratified or acceded to by only a limited number of States and cannot be said to represent truly pan-European regimes. | Что касается публичного права, то многосторонними договорами охватываются такие вопросы, как регистрация и обмер судов внутреннего плавания; вместе с тем лишь ограниченное число государств ратифицировало эти договора или присоединилось к ним и, следовательно, нельзя считать, что они представляют собой поистине общеевропейские режимы. |
| The measurement consists in determining the volume of water displaced by a vessel as a function of its draught. | Обмер заключается в определении объема воды, вытесняемой судном в зависимости от его осадки. |
| The measurement of a vessel is designed to determine its maximum permissible displacement and, where necessary, its displacements corresponding to given waterlines. | Обмер судна предназначен для определения его максимального допустимого водоизмещения и, при необходимости, водоизмещений в соответствии с различными ватерлиниями. |
| Processes for job preparation, such as tool adjustment and measurement are possible not only outside the machine, but also parallel to production... | Такие подготовительные процессы, как настройка и обмер инструментов, возможны не только вне станка, но и параллельно процессу производства... |
| The measurement of vessels intended for the carriage of goods may also have the purpose of enabling the weight of the cargo to be determined from the vessel's draught. | Обмер судов, предназначенных для перевозки грузов, может также производиться для определения веса транспортируемого груза по осадке судна. |
| For example, most of the work associated with developing integrated financial accounts should probably remain with IMF, the Group of 20, central banks and finance ministries charged with addressing the measurement gaps in the cross-border risks revealed by the financial crisis. | Например, основную часть работы, связанную с созданием комплексных финансовых счетов, возможно, следует по-прежнему проводить в МВФ, Группе 20, центральных банках и министерствах финансов, которым поручено устранить пробелы в статистическом измерении трансграничных рисков, выявленных в ходе финансового кризиса. |
| A further opening of volunteering schemes to cross-border involvement should be encouraged, and the newly adopted International Labour Organization Manual on the Measurement of Volunteer Work should be drawn upon. | Следует поощрять дальнейшее обеспечение открытости программ добровольчества для трансграничного участия и использовать недавно принятое Международной организацией труда пособие по вопросу о статистическом измерении работы на добровольных началах. |
| Because employed persons may be temporarily absent from work, we may also have a filled post temporarily inactive; (b) Until recently, there has not been much international discussion of the concept and measurement of vacancies. | Поскольку работающие по найму лица могут временно отсутствовать на рабочих местах, можно также говорить о временно неиспользуемой заполненной должности; Ь) до недавнего времени на международном уровне активно обсуждался вопрос о концепции и статистическом измерении вакантных должностей. |
| The discussions at the eighteenth ICLS included working group sessions involving in-depth discussion on the measurement of decent work, on indicators of labour underutilization, and on the measurement of volunteer work. | В ходе дискуссий на восемнадцатой МКСТ состоялись заседания рабочих групп, на которых были проведены углубленные обсуждения по вопросу о статистическом измерении достойной работы, по показателям недоиспользования рабочей силы и по вопросу о статистическом измерении работы на добровольных началах. |
| More generally, information on flows could also be used in the measurement of labour underutilization. | В более общем плане информация о переходах из одних групп населения в другие может также использоваться при статистическом измерении степени неполноты использования рабочей силы. |
| The measurement of GDP in The Netherlands, however, is mainly based on a combination of the production and expenditure approach. | Вместе с тем расчет ВВП в Нидерландах осуществляется в основном на основе подхода, в котором учитываются как производство, так и расходы. |
| The Executive Director shall maintain a risk-management system to manage and control financial and other types of risks, including the identification, evaluation, and measurement of possible impact on UNOPS, and the selection and maintenance of various solutions to mitigate risk. | Директор-исполнитель обеспечивает применение системы управления рисками для управления финансовыми и другими рисками и контроля за ними, включая определение, оценку и расчет возможных последствий для ЮНОПС и отбор и применение различных мер для уменьшения риска. |
| 3.3. Calculation of the linear sound level increase expected for each measurement | З.З Расчет линейного увеличения ожидаемого уровня звука в ходе каждого замера |
| The measurement of the dimensions of the size of an object's solar panels will also enable calculating an estimate of the power a space object would have available to project at another object in space or on the Earth. | Замеры параметров емкости солнечных панелей объекта также позволят произвести примерный расчет мощности, которую мог бы проецировать космический объект на другой объект в космосе или на Земле. |
| Measurement of the air flow and the fuel flow by suitable metering systems and calculation of the exhaust flow by the following equation: | измерение расхода воздуха и расхода топлива с помощью подходящих измерительных систем и расчет расхода выхлопных газов с использованием следующего уравнения; |
| We could define entropy as a measurement of the disorder in a system. | Можно сказать, что энтропия - это мера беспорядка системы. |
| Well, the law of cooling is a decaying exponential, but you need a measurement on the liquid to get the heat transfer coefficient. | Закон охлаждения - угасающая экспонента, но для коэффициента передачи тепла нужна мера жидкости. |
| Rodrick, which measurement of length is said to have been defined by the Emperor Jate as the distance from his nose to his fingertip? | Родрик, какая мера длины определялась императором Джейтом как расстояние между его носом и кончиком пальца? |
| It's a unit of measurement we used on the farm. | Это мера величины, которой мы пользовались на ферме. |
| When stabilization is ensured by another measurement, e.g. the special purity of the substance, this measurement shall be mentioned in the transport document. | Если стабилизация обеспечена с помощью другой меры, например за счет особой чистоты вещества, эта мера должна быть указана в транспортном документе. |
| 3.8.4.3.2. Any measurement affected by a sound peak which appears to be unrelated to the characteristics of the general sound level of tyres, shall be ignored. | 3.8.4.3.2 Не учитывается любой результат измерения, на который оказывает влияние пиковое значение уровня звука, не имеющее отношения к общему уровню звука шин. |
| This means that the result of the accuracy measurement can be accounted for per size class or per group of activity codes. | Это означает, что результат измерения точности может учитываться по классу размера или по группе кодов вида деятельности. |
| A Yes, the measurement is based on a combustion process. The content of oxygen influences the result | А Да, поскольку замер производится на основе процесса горения, содержание кислорода оказывает влияние на результат измерения. |
| In case of lack of information concerning the type of a sensor attached - the device sends the measurement intensity result from the attached sensor (in mV). | В случае отсутсвия информации о виде подключенного датчика прибор отправляет результат измерения напряжения из подключенного датчика (в мВ). |
| A similar situation takes place when scrolling the memory, which contains the measurement results (in such case one of the screens shows - symbolically - time and the other one stored measurement result). | Похожая ситуация имеет место во время просмотра памяти результатов измерений (в последнем случае один из индикаторов показывает - символически - время, а второй - результат измерения). |
| Height is the measurement of vertical distance, but has two meanings in common use. | Высота - это размер предмета в вертикальном направлении. |
| Parameterizations of dry deposition velocities as a function of particle size and surface roughness need to be reassessed in the light of new measurement data. | С учетом новых данных измерений необходимо вновь оценить параметризацию скоростей сухого осаждения как функции таких переменных, как размер частиц и шероховатость поверхности. |
| Any design of areas of particular environmental interest allows for the ability to modify the location and size of such areas, based on improved information about the location of mining activity, measurement of actual impacts from mining operations, and more biological data. | Любая схема участков, представляющих особый экологический интерес, позволяет модифицировать их расположение и размер при получении более полной информации о местах добычной деятельности, при измерении реальных последствий добычных операций и при пополнении биологических данных. |
| (b) current value measurement: if the asset is measured at historical cost, as proposed by the project team, then the following information should be disclosed for each major geographical region: | Ь) измерение по текущей стоимости: если в соответствии с предложением группы по проекту, размер актива измеряется по первоначальной стоимости, то по каждому крупному географическому региону следует раскрывать информацию по следующим аспектам: |
| Well, I take a measurement of the fetus, and that will tell us when your baby was conceived, and then we'll know who. | Ну, я измерю размер плода и мы поймем когда был зачат твой ребенок и заодно - от кого |