External noise of vehicles, its measurement and limiting from the point of view of current measurement methods under preparation | Внешний шум, производимый транспортными средствами, измерение и ограничение его уровня с учетом разрабатываемых в настоящее время методов измерения |
As a consequence, the measurement of labour input and productivity is becoming more problematic. | Вследствие этого измерение затрат и производительности рабочей силы становится все более проблематичным. |
Wheel flat detector Load control (wheel load measurement, profile envelope) | Контроль нагрузки (измерение нагрузки на колеса, огибающая профиля) |
As a consequence, programme monitoring and reporting tended to be activity-based, thus hampering impact measurement. | Вследствие этого мониторинг программы и отчетность в основном осуществлялись на основе видов деятельности, что в результате затрудняло измерение количественных показателей. |
Built-in microprocessor control enables the use of different engineering units and supports such functions as pressure switch and leak tests, measurement of pressure transducer/transmitter output signals, etc. | Микропроцессорное управление позволяет не только работать с различными единицами измерения давления, но и поддерживает такие функции, как, например, тестирование утечек и реле давления, измерение выходных сигналов измерительных преобразователей и т.п. |
B. Performance measurement and results-based budgeting | В. Оценка эффективности работы и составление бюджета, ориентированного на результаты |
The measurement of knowledge-sharing tools and activities is important in obtaining greater organizational support and buy-in. | Количественная оценка инструментов и работы по обмену знаниями имеет важное значение, поскольку она вызывает более широкую поддержку и энтузиазм среди организаций. |
The evaluation of effectiveness can be particularly problematic in instances where universally agreed criteria do not exist for the determination of effectiveness, such as in the measurement of treatment effectiveness. | Оценка эффективности может вызвать особые трудности в тех случаях, когда отсутствуют универсально признанные критерии определения эффективности, например в области количественной оценки эффективности лечения. |
Measurement of poverty and empowerment of women | Оценка масштабов нищеты и деятельности по расширению прав и возможностей женщин |
Measurement is still largely limited to a number of industrialized countries, although steps are now being taken in a few developing countries to produce statistical data. | Оценка масштабов такой деятельности по-прежнему ограничивается в основном несколькими промышленно развитыми странами, хотя в ряде развивающихся стран также предпринимаются усилия по сбору статистических данных. |
An essential component of the accountability framework is the clear and meaningful measurement of programme delivery. | Необходимым компонентом системы подотчетности является определение четких и конкретных показателей выполнения программ. |
The change in the recommendations concerning databases clarifies what was previously a vague definition but introduces new challenges in measurement. | Предусматриваемое рекомендациями изменение, касающееся баз данных, позволяя четко разъяснить ранее неясное определение, в то же время ставит новые проблемы в процессе измерений. |
The main topics for discussion were: a human security perspective in public security policies; human rights and international humanitarian law education focused on human security; and measurement of human security using a human security index. | Основными темами совещания были следующие: вопросы безопасности человека в государственной стратегии безопасности; права человека и просвещение в области международного гуманитарного права с акцентом на безопасность человека; определение уровня безопасности человека с помощью индекса безопасности человека. |
The Advisory Committee shares the view that the measurement of such benchmarks is critical to monitoring the management of global air operations and regrets that, to date, none have consistently been reported on. | Консультативный комитет разделяет мнение о том, что определение таких контрольных показателей имеет решающее значение с точки зрения осуществления контроля за управлением глобальными воздушными операциями, и выражает сожаление по поводу того, что до настоящего времени ни один из таких показателей не использовался на последовательной основе в отчетности. |
6.3. Measurement of vehicle performance 6.3.1. | 6.3 Определение эксплуатационных характеристик транспортного средства |
An oxygen measurement should be conducted immediately after the L.E.L. reading. | Замер кислородного содержания следует проводить сразу же после считывания показаний НПВ. |
B Simply take the measurement, as the oxygen content is not important | В Вы должны просто произвести замер, поскольку содержание кислорода не имеет большого значения. |
C So that even when the voltage is too weak (nearly empty battery) a reliable measurement can still be taken | С Чтобы даже в том случае, когда напряжение очень слабое (аккумулятор практически на нуле), можно было тем не менее произвести надежный замер. |
The advantage of the A-TO-C system over traditional arrays of thermometers on buoys and ships is that it takes an integrated measurement of temperature all along the path the sound travels, averaging the temperatures of water over thousands of miles. | Преимущество системы АТОК по сравнению с традиционными установками, в рамках которых используются термометры на буях и судах, состоит в том, что она получает комплексный замер температур на всем пути прохождения звука, усредняя температуру воды на участках протяженностью в тысячи миль. |
Clearly I'm very happy with the size of my wiener, or else why would I have called for a new measurement and for this poster to be put up at all? | Серьезно, я доволен длиной своего члена Зачем мне тогда было организовывать повторный замер, если обо этом все должны были узнать? |
In particular, tailored performance metrics and benchmarks will continue to be developed to support the measurement and monitoring of the effectiveness and efficiency of the Fund in its different processes. | В частности, продолжится разработка специальных и контрольных показателей для оценки и отслеживания эффективности и результативности различных процессов Фонда. |
A study on the use of purchasing power parities in the measurement and analysis of international competitiveness and poverty | Исследование, посвященное использованию паритетов покупательной силы при определении и анализе международных показателей конкурентоспособности и нищеты |
With respect to results-based budgeting, it was important to distinguish between the measurement of processes, which gave indicators of efficiency, and the measurement of results, which gave indicators of the effectiveness of activities. | Что касается составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, то здесь важно проводить различие между оценкой процессов, например, показателей рационального использования средств, и оценкой результатов, например, показателей эффективности деятельности. |
Resource scarcity trends analyses and life cycle-based tools and methodologies to be developed and provided to businesses to enhance environmental innovation for sustainable development along supply chains and improve the measurement of environmental performance, including through corporate sustainability reporting | Разработка анализа тенденций нехватки ресурсов и основанных на концепции жизненного цикла инструментов и методологий и их предоставление деловым кругам в целях совершенствования экологических инноваций для обеспечения устойчивого развития на протяжении всей производственно-сбытовой цепи и улучшение оценки экологических показателей, в том числе посредством составления корпоративной отчетности по вопросам устойчивого развития |
At the International Seminar on the Measurement of Disability, held in New York from 4 to 6 June 2001, it was recommended that principles and standard forms for indicators of disability be developed for use in censuses. | На Международном семинаре по статистическому измерению инвалидности, проходившем в Нью-Йорке 4 - 6 июня 2001 года, было рекомендовано разработать принципы и стандартные формы для определения показателей по инвалидности для их использования при проведении переписей. |
In 1996, Hewlett Packard Company (a leading manufacturer of computing, communications and measurement products) donated a wide range of new computing equipment, including enterprise servers, personal computers, printers and other peripherals, to the UNDP Sustainable Development Networking Programme. | В 1996 году компания "Хьюлетт Паккард" (ведущий производитель вычислительных, коммуникационных и измерительных изделий) передала в дар Программе создания сетей по вопросам устойчивого развития комплект нового компьютерного оборудования, в том числе серверы предприятий, персональные компьютеры, принтеры и другую периферию. |
These guidelines concern all of the tunnel's facilities, namely electricity supply, lighting, ventilation, signs and signals, central measurement and monitoring installations, communications facilities and computer equipment, cabling, related installations and electromechanical equipment. | Эти директивы касаются всех сооружений туннеля, а именно электрогенераторов, осветительного, вентиляционного, указательного оборудования, центральных измерительных и контрольных объектов, коммуникационных объектов и информационного оборудования, прокладки кабеля, смежных объектов, а также электромеханического оборудования. |
The measurement is based on getting of cross-correlating function of signals, which are registered by two magnetic measurement's system. | Принцип измерения основывается на получении перекрестной функции сигналов, зарегистрированных с помощью измерительных систем. |
On April 19 our company completed supplying measurement equipment for RUE "Gomeltransoil Druzhba" - optical measurement devices MTP 9000A and optical testers OT-2-6. | 19 апреля нашей компанией завершена поставка измерительного оборудования для РУП "Гомельтранснефть Дружба" - приборов оптических измерительных МТР 9000А и оптических тестеров ОТ-2-6. |
The calibration of all measurement instruments shall be traceable to national standards and comply with the following requirements: Key: The calculations of the exhaust emissions as described in this Regulation are, in some cases, based on different measurement and/or calculation methods. | Тарирование всех измерительных приборов должно соответствовать национальным стандартам и отвечать следующим предписаниям: Сноски: Расчеты выбросов выхлопных газов, описываемые в настоящих Правилах, в некоторых случаях опираются на разные методы измерения и/или проведения расчетов. |
On 27 November 2001, the first of the SCORPION measurement complexes was delivered by Moscow University to the Russian module of ISS. | 27 ноября 2001 года на российский модуль МКС был доставлен первый измерительный комплекс СКОРПИОН, созданный Московским университетом. |
Unique measurement toolset "Desna", qualified staff and scientific approach all together allow performance of diagnostics of power network of companies and offices, with elaboration recommendations and ways of power saving. | Уникальный измерительный комплекс "Десна", квалификация работников предприятия, научный подход позволяют производить диагностику сети питания предприятий и учреждений, выработка рекомендаций и путей экономии электроэнергии. |
The spectrophotometer of the invention includes a spray dispenser assembled in the case, a lighting device, a measurement unit and a control device with a set of outputs connected to a gas distribution unit and to the inputs of the supply device. | Спектрофотометр содержит установленные в корпусе атомизатор, осветительное устройство, измерительный блок, устройство управления, группа выходов которого соединена с газораспределительным блоком и входами блока питания. |
It will have an ionospheric measurement sensor, ozone measurement sensor and X-ray detector as payload. | В качестве полезной нагрузки на ракете будет установлен ионосферный измерительный датчик, озоновый измерительный датчик и детектор рентгеновского излучения. |
In Everett's formulation, a measuring apparatus M and an object system S form a composite system, each of which prior to measurement exists in well-defined (but time-dependent) states. | В формулировке Эверетта, измерительный прибор М и объект измерения S образуют составную систему, каждая из подсистем которой до измерения существует в определённых (зависящих, конечно, от времени) состояниях. |
The invention relates to the field of technical means for protecting high-frequency measurement apparatus from the action of high-frequency external noise and can be used for screening magnetocardiograph systems operating in unscreened spaces. | Изобретение относится к области технических средств защиты высокочувствительной измерительной аппаратуры от воздействия высокочастотных внешних помех и может быть применено для экранирования магнитокардиографических комплексов, работающих в неэкранированных помещениях. |
The Ministry of the Environment, Energy and Climate Change is responsible for the monitoring of air quality and the operation of the measurement network in accordance with Law 1650/1983. | Министерство по вопросам окружающей среды, энергетики и изменения климата отвечает за мониторинг качества воздуха и функционирование измерительной сети в соответствии с Законом 1650/1983. |
In the future, it will also begin a regional metrology program aimed at improving the measurement capabilities of member states and sharing of metrology facilities through a network of testing, metrology, and instrumentation centers. | В будущем он приступит также к выполнению региональной метрологической программы, направленной на улучшение технической обеспеченности измерений в государствах-членах и на совместное использование возможностей в области метрологии в рамках сети центров испытаний, метрологии и измерительной аппаратуры. |
In quantum mechanics, "observation" is synonymous with quantum measurement and "observer" with a measurement apparatus and "observable" with what can be measured. | В квантовой механике, «наблюдение» является синонимом измерения, «наблюдатель» - синонимом измерительной аппаратуры, а наблюдаемое - с тем, что можно измерить. |
IIW International Measurement Confederation IMECO | Международная конфедерация по измерительной технике |
The new Task Force is developing a measurement framework and practical guidance for harmonisation of measuring sustainable development. | Новая Целевая группа занимается разработкой измерительного инструментария и практического руководства с целью согласования измерений в области устойчивого развития. |
Further work needed to be carried out to develop adequate measurement tools. | Налицо потребность в дополнительных усилиях по разработке надлежащего измерительного инструментария. |
The company is the leading supplier of measurement tools, stone cutting tools, diamond and power tools. | Занимает лидирующие позиции по поставке измерительного, камнережущего, алмазного и электро инструмента. |
Torque measurement shall be carried out with an appropriate measuring device accurate to within 2 per cent. | Измерение крутящего момента производится с помощью соответствующего измерительного прибора, имеющего точность в пределах +- 2%. |
The terminology regarding the measuring and recording instruments for the measurement, recording and storage of the values of air temperatures during carriage of quick-frozen foodstuffs; | терминологию в отношении измерительного и записывающего устройств прибора для измерения, регистрации и хранения значений температуры воздуха в процессе перевозки быстрозамороженных пищевых продуктов; |
In the field of public law, subjects like the registration and the measurement of inland navigation vessels are covered by multilateral treaties, but these treaties have been ratified or acceded to by only a limited number of States and cannot be said to represent truly pan-European regimes. | Что касается публичного права, то многосторонними договорами охватываются такие вопросы, как регистрация и обмер судов внутреннего плавания; вместе с тем лишь ограниченное число государств ратифицировало эти договора или присоединилось к ним и, следовательно, нельзя считать, что они представляют собой поистине общеевропейские режимы. |
The measurement consists in determining the volume of water displaced by a vessel as a function of its draught. | Обмер заключается в определении объема воды, вытесняемой судном в зависимости от его осадки. |
The measurement of a vessel is designed to determine its maximum permissible displacement and, where necessary, its displacements corresponding to given waterlines. | Обмер судна предназначен для определения его максимального допустимого водоизмещения и, при необходимости, водоизмещений в соответствии с различными ватерлиниями. |
The measurement of vessels intended for the carriage of goods may also have the purpose of enabling the weight of the cargo to be determined from the vessel's draught. | Обмер судов, предназначенных для перевозки грузов, может также производиться для определения веса транспортируемого груза по осадке судна. |
4.4 Measurement of inland vessels | 4.4 Обмер судов внутреннего плавания |
The London Group discussed the general understanding and measurement of carbon sequestration by forests and soils. | Лондонская группа обсудила вопрос об общем понимании и статистическом измерении улавливания углерода лесами и почвами. |
For example, most of the work associated with developing integrated financial accounts should probably remain with IMF, the Group of 20, central banks and finance ministries charged with addressing the measurement gaps in the cross-border risks revealed by the financial crisis. | Например, основную часть работы, связанную с созданием комплексных финансовых счетов, возможно, следует по-прежнему проводить в МВФ, Группе 20, центральных банках и министерствах финансов, которым поручено устранить пробелы в статистическом измерении трансграничных рисков, выявленных в ходе финансового кризиса. |
Because employed persons may be temporarily absent from work, we may also have a filled post temporarily inactive; (b) Until recently, there has not been much international discussion of the concept and measurement of vacancies. | Поскольку работающие по найму лица могут временно отсутствовать на рабочих местах, можно также говорить о временно неиспользуемой заполненной должности; Ь) до недавнего времени на международном уровне активно обсуждался вопрос о концепции и статистическом измерении вакантных должностей. |
IMF initiated a process of international discussion on the statistical measurement of financial derivatives. | МВФ стал инициатором процесса международных обсуждений по вопросу о статистическом измерении производных финансовых инструментов. |
More generally, information on flows could also be used in the measurement of labour underutilization. | В более общем плане информация о переходах из одних групп населения в другие может также использоваться при статистическом измерении степени неполноты использования рабочей силы. |
If the assumptions described above were to change, as per the actuarial report, this would have an impact on the measurement of defined benefit obligations and current service and interest costs as per the table below: | Если указанные выше предположения изменятся в зависимости от данных актуарной оценки, это повлияет на расчет обязательств по плану с установленными выплатами, а также на текущие показатели расходов на обслуживание и расходы на выплату процентов, как указано в приводимой ниже таблице: |
For the determination of particulate emissions with the partial dilution measurement method the calculation shall be performed according to Annex 4, section 8.4.3.2. | Для определения выбросов твердых частиц с помощью метода измерения частичного разряжения расчет осуществляется в соответствии с разделом 8.4.3.2 приложения 4. |
The inaccuracy of [the continuous and discontinuous - delete] measurement methods may be taken into account for verification purposes. | Для целей проверки в расчет может приниматься такой фактор, как неточность [непрерывных и дискретных - исключить] измерений. |
For the reasons set out in paragraphs 14 and 15 above, I do not share this view because ICSC is establishing a measurement of comparative costs based on the pattern of consumption of staff and is not defining, per se, the extent of a duty station. | По причинам, изложенным в пунктах 14 и 15 выше, я не разделяю эту точку зрения, поскольку КМГС производит расчет оценки сопоставимых расходов на основе структуры потребления сотрудников и не определяет как таковые границы места службы. |
The measurement of the dimensions of the size of an object's solar panels will also enable calculating an estimate of the power a space object would have available to project at another object in space or on the Earth. | Замеры параметров емкости солнечных панелей объекта также позволят произвести примерный расчет мощности, которую мог бы проецировать космический объект на другой объект в космосе или на Земле. |
Well, the law of cooling is a decaying exponential, but you need a measurement on the liquid to get the heat transfer coefficient. | Закон охлаждения - угасающая экспонента, но для коэффициента передачи тепла нужна мера жидкости. |
Rodrick, which measurement of length is said to have been defined by the Emperor Jate as the distance from his nose to his fingertip? | Родрик, какая мера длины определялась императором Джейтом как расстояние между его носом и кончиком пальца? |
This is the original measurement for light! | Это исходная мера скорости света. |
When stabilization is ensured by another measurement, e.g. the special purity of the substance, this measurement shall be mentioned in the transport document. | Если стабилизация обеспечена с помощью другой меры, например за счет особой чистоты вещества, эта мера должна быть указана в транспортном документе. |
And it was exactly the same unit of measurement they had in the East. | И эта мера веса соответствовала той,... которая была принята на Востоке. |
The transducer is surrounded by an outer ring that flattens the adjacent cornea reducing its influence on measurement. | Преобразователь окружен наружным кольцом, которое выравнивает смежную область роговицы, снижая её влияния на результат измерения. |
In the basic mode the actual humidity and temperature measurement results are shown. | В основном порядке показан актуальный результат измерения влажности и температуры. |
This value will constitute the result of the measurement. | Это значение будет составлять результат измерения. |
This means that the result of the accuracy measurement can be accounted for per size class or per group of activity codes. | Это означает, что результат измерения точности может учитываться по классу размера или по группе кодов вида деятельности. |
A limit value is considered to be met if the result of the measurement, from which the inaccuracy of the measurement method is subtracted, does not exceed it. | Предельное значение считается соблюденным, если результат измерения за вычетом погрешности метода измерений не превышает его. |
Allows you modify the image size by a given measurement. | Позволяет изменять размер изображения с помощью заданного измерения. |
Our measurement framework could be used for quantifying the effects of these policy choices on the size of human capital stock. | Нашу методику измерений можно было бы использовать для количественной оценки воздействия таких вариантов политики на размер фонда человеческого капитала. |
Four different measurement methods can be said to exist: (a) Number of persons at work; (b) Number of work-years; (c) Number of actual hours of work; (d) Value of wage bill at constant wages. | Существуют четыре различных метода определения: а) численность работающих лиц; Ь) количество человеко-лет; с) число фактически отработанных часов; d) размер фонда заработной платы при постоянных окладах. |
The longest non-supported measurement of such parts shall not be greater than 100 times the wall thickness. | Самый длинный не поддерживаемый размер таких элементов не должен превышать более чем в 100 раз толщину стенок. |
Well, I take a measurement of the fetus, and that will tell us when your baby was conceived, and then we'll know who. | Ну, я измерю размер плода и мы поймем когда был зачат твой ребенок и заодно - от кого |