First, the extent of measured bias depends on the level at which the measurement is undertaken. | Во-первых, масштаб измеренного систематического отклонения зависит от уровня, на котором осуществляется измерение. |
This area includes activities relating to the study and prediction of space weather, such as measurement of the radiation environment - through the inclusion of sensors in various space missions - and the development of new measurement systems, space environment models and prediction methods. | Эта область включает деятельность, связанную с изучением и прогнозированием космической погоды, например, измерение радиационной обстановки - с помощью приборов, установленных на различных космических аппаратах, - а также разработка новых систем измерения, моделей космической среды и методов прогнозирования. |
Measurement of farm operator household net worth is plagued by many of the same considerations involved in measuring income. | Измерение чистой стоимости фермы, оператором которой является домохозяйство, затрудняется многими теми же факторами, что и при измерении доходов. |
(c) Measurement of the modes of production by institutional sector | с) измерение способов производства в разбивке по институциональным секторам; |
Road load measurement on road | Измерение дорожной нагрузки на дороге |
This individual also has responsibility for tracking of audit issues and performance measurement, thus limiting his availability for a comprehensive quality programme. | В его обязанности входят также учет проблем, возникающих при проведении ревизий, и оценка эффективности работы, что еще больше ограничивает его возможности по обеспечению всеобъемлющего контроля качества. |
In particular, it pointed out that the measurement of the contributions of projects towards national capacity-building was limited and that the evaluation reports offered limited information on sustainability. | В частности, в обзоре отмечалось, что оценка вклада проектов в укрепление национального потенциала проводится в ограниченных масштабах и что доклады о результатах оценки содержат мало информации относительно устойчивости проектов. |
The Committee realized that a systematic exercise of measurement was the only opportunity for systematic control of the effectiveness of implementation of mandated activities to be carried out under a programme budget, and the only tool of control available for some programme managers. | Комитет отметил, что проводимая на систематической основе оценка - это единственная возможность обеспечить систематический контроль за эффективностью осуществления утвержденных мероприятий, которые будут проводиться в рамках бюджета по программам, и единственное средство контроля, имеющееся в распоряжении некоторых руководителей программ. |
Following the co-organization of the WSIS Geneva side events on "National Strategies for the Information Society" and "Monitoring the Information Society: Data, Measurement and Methods" in December 2003, UNCTAD has made substantive contributions to further activities related to the WSIS process. | По итогам организованных в декабре 2003 года в ходе женевского этапа ВВИО совместных параллельных мероприятий по темам "Национальные стратегии формирования информационного общества" и "Мониторинг информационного общества: данные, оценка и методы" ЮНКТАД внесла существенный вклад в дальнейшую работу, связанную с процессом ВВИО. |
Centre for Protection of Drinking-water Quality and Human Health: Drinking-water quality measurement; Surveillance and assessment of drinking-water quality; Appropriate technology; Analytical reference materials; Training of water-authority personnel. | Центр по охране качества питьевой воды и здоровья человека: Инструментальный контроль за качеством питьевой воды; Надзор и оценка качества питьевой воды; Соответствующая технология; Центр контроля за качеством питьевой воды и борьбы с загрязнением вод: |
The measurement of casualty rates is done as part of the inter-agency mine action strategy. | Определение количества пострадавших осуществляется в рамках межучрежденческой стратегии Организации Объединенных Наций в области деятельности, связанной с разминированием. |
Performance measurement is related to assessing the contributions of a project in achieving specific and measurable goals and targets. | Определение эффективности связано с оценкой вклада какого-либо проекта в достижение конкретных и поддающихся измерению целей и задач. |
NAP monitoring and evaluation has gradually focused on measurement of the impact of the Convention's implementation on the phenomena of desertification. | Постепенно в деятельности по мониторингу и оценке осуществления НПД/БО в рамках Конвенции стала проглядываться ориентация на определение того воздействия, которое осуществление Конвенции оказывает на явления, связанные с опустыниванием. |
A currently widespread definition, proposed by Stanley Smith Stevens (1946), is that measurement is "the assignment of numerals to objects or events according to some rule." | В настоящее время широкое определение, предложенное Стэнли Смит Стивенсом (1946), гласит, что измерение «приписывание чисел объектам или событиям по некоторому правилу». |
The priority objectives for the first quarter of 2010 are to identify sources of information, to construct indicators to facilitate continuous measurement, and to produce reliable national data on the subject of violence against women and make this data available to the public. | Первоочередными задачами на первый квартал 2010 года являются определение источников информации и разработка показателей, которые позволяли бы проводить постоянные измерения, получать на национальном уровне достоверные данные о насилии в отношении женщин и доводить эти данные до сведения общественности. |
An oxygen measurement should be conducted immediately after the L.E.L. reading. | Замер кислородного содержания следует проводить сразу же после считывания показаний НПВ. |
A Yes, the measurement is based on a combustion | А Да, поскольку замер производится на основе процесса горения. |
The advantage of the A-TO-C system over traditional arrays of thermometers on buoys and ships is that it takes an integrated measurement of temperature all along the path the sound travels, averaging the temperatures of water over thousands of miles. | Преимущество системы АТОК по сравнению с традиционными установками, в рамках которых используются термометры на буях и судах, состоит в том, что она получает комплексный замер температур на всем пути прохождения звука, усредняя температуру воды на участках протяженностью в тысячи миль. |
This paragraph shall not apply in the case of monitoring for reagent level in the storage tank, where monitoring shall be conducted under all conditions where measurement is technically feasible including all conditions when a liquid reagent is not frozen. | Настоящий пункт не применяется в случае мониторинга за уровнем реагента в резервуаре, который производится во всех условиях, позволяющих с технической точки зрения произвести замер, в том числе во всех условиях, когда жидкий реагент не замерзает. |
Clearly I'm very happy with the size of my wiener, or else why would I have called for a new measurement and for this poster to be put up at all? | Серьезно, я доволен длиной своего члена Зачем мне тогда было организовывать повторный замер, если обо этом все должны были узнать? |
The Division's work also focused on the measurement of work. | Деятельность Отдела также была сосредоточена на определении рабочих показателей. |
The commendable efforts made to develop a performance management system might usefully be further developed so as to establish more comprehensive measurement indicators covering the effectiveness and efficiency of UNIDO's activities, of project implementation and of the allocation of sources. | Заслуживающие одобрения усилия по созданию системы управления деятельностью могут быть дополнительно активизированы с целью разработки всеобъемлющих показателей оценки, охватывающих эффективность и результативность деятельности ЮНИДО, осуществления проектов и размещения ресурсов. |
Health Outcomes: In terms of health status indicators, further co-operation with Eurostat, WHO Geneva, European Region, in order to harmonise measures such as disability measurement. | Эффективность систем медицинского обслуживания: в области показателей состояния здоровья населения дальнейшее сотрудничество с Евростатом, ВОЗ, Европейским региональным отделением ВОЗ в целях согласования показателей инвалидности. |
For instance, the ineffectiveness of FEPCA, the increasing use of special pay systems in the United States federal civil service and the consequent revisions in margin measurement resulted in different relativities being determined between the United States federal civil service and other potential comparators. | Например, несоблюдение ЗСВФС расширения использования в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов специальных систем оплаты и вытекающие из этого изменения показателя разницы обусловили получение различных показателей соотношений между федеральной гражданской службой Соединенных Штатов и другими потенциальными компараторами. |
(b) Evaluating the adequacy of macroeconomic variables used to define poverty in the prevailing economic situation in each country, recognizing that emphasis on economic indicators may distort the measurement and understanding of poverty levels; | Ь) оценки адекватности макроэкономических переменных показателей, используемых для определения нищеты в существующих экономических условиях в каждой стране, признавая, что упор на экономические показатели может привести к искажению оценки и понимания уровня нищеты; |
The chapter describes efforts to address the conceptual, definitional and measurement challenges arising from the growth in international remittances. | В настоящей главе описываются усилия по решению концептуальных, теоретических и измерительных проблем, связанных с ростом международных переводов. |
Annex 6 contains information about the participation of Russian organizations in international data-sharing within the framework of international environmental monitoring systems and the measurement programmes established by a number of conventions and agreements. | В приложении 6 представлена информация об участии российских организаций в международной обмене в рамках глобальных систем наблюдений за состоянием окружающей среды, измерительных программ ряда Конвенций и Соглашений. |
He said that the final report of Phase I was about to be completed and the consolidated matrix information was already available for fourteen instruments and a corresponding number of measurement systems. | Он сказал, что окончательный доклад по этапу I практически готов и уже имеется информация в виде сводной таблицы, касающаяся 14 приборов и соответствующего числа измерительных систем. |
Some ohmmeters include Kelvin bridges in order to obtain large measurement ranges. | Часто омметры включают в себя мосты Кельвина среди других измерительных устройств, что позволяет расширить диапазон измеряемых сопротивлений. |
The presented method contains specifications on measuring instruments, measurement conditions and the measurement method, in order to obtain the sound level of a set of tyres mounted on a test vehicle rolling on a specified road surface. | Представленным методом устанавливаются технические требования в отношении измерительных приборов, а также условия и способы проведения измерений для определения уровня шума, производимого комплектом шин, установленных на испытательном транспортном средстве, движущемся по конкретному дорожному покрытию. |
On 27 November 2001, the first of the SCORPION measurement complexes was delivered by Moscow University to the Russian module of ISS. | 27 ноября 2001 года на российский модуль МКС был доставлен первый измерительный комплекс СКОРПИОН, созданный Московским университетом. |
The measurement process must be robust enough to be repeated several times in order to monitor changes and measure improvements. | Измерительный процесс должен быть достаточно надежным, чтобы его можно было повторить несколько раз в целях анализа изменений и оценки прогресса. |
The present invention provides a measuring module and a digital measurement system on its base, where latter includes handheld mobile consumer device such as personal digital assistant, smartphone, personal communicator or mobile phone as a user interface device. | Для достижения технического результата предлагается измерительный модуль и портативный измерительный комплекс на его основе, причем последний содержит стандартное мобильное устройство, такое как КПК, коммуникатор, смартфон или мобильный телефон в качестве оконечного устройства пользователя. |
The spectrophotometer of the invention includes a spray dispenser assembled in the case, a lighting device, a measurement unit and a control device with a set of outputs connected to a gas distribution unit and to the inputs of the supply device. | Спектрофотометр содержит установленные в корпусе атомизатор, осветительное устройство, измерительный блок, устройство управления, группа выходов которого соединена с газораспределительным блоком и входами блока питания. |
In Everett's formulation, a measuring apparatus M and an object system S form a composite system, each of which prior to measurement exists in well-defined (but time-dependent) states. | В формулировке Эверетта, измерительный прибор М и объект измерения S образуют составную систему, каждая из подсистем которой до измерения существует в определённых (зависящих, конечно, от времени) состояниях. |
For the measurement system, the combination of an optical sensor and a dust detector is under study by JAXA. | ДЖАКСА изучает использование для этой измерительной системы сочетания оптических датчиков и детекторов пыли. |
7.1.1.2. The internal analyser sample stream up to the measurement cell and the cell itself shall be heated... | 7.1.1.2 Внутренний анализатор проб, установленный перед измерительной ячейкой, и саму ячейку нагревают. |
The Ministry of the Environment, Energy and Climate Change is responsible for the monitoring of air quality and the operation of the measurement network in accordance with Law 1650/1983. | Министерство по вопросам окружающей среды, энергетики и изменения климата отвечает за мониторинг качества воздуха и функционирование измерительной сети в соответствии с Законом 1650/1983. |
Dramatic advances in the field of measurement technology and the use of state-of-the-art micro-electronics have led to the development of a new generation of electricity meters which are far more accurate than their predecessors of just a few years ago. | В связи с быстрым развитием измерительной техники, энергосчетчики новейшего поколения, безусловно обладают более высокой точностью, чем приборы, произведенные до недавнего времени. |
Calculate out of these values for the individual measurement points the average delta haze (including standard deviation) resulting from abrasion action of aqueous dirt wiped for [20,000] cycles on the sample surface by a to be reported wiper blade type. | Для каждой отдельной измерительной точки по этим значениям рассчитывают средний дельта-коэффициент уменьшения видимости (включая стандартное отклонение), обусловленной абразивным воздействием пылесодержащей водной суспензии после [20000] циклов протирки поверхности образца; тип используемой щетки стеклоочистителя заносят в протокол . |
The accuracy of measurement equipment shall be taken into account during the test in accordance with paragraph 2.5.3 to this annex. | Точность измерительного оборудования учитывается в ходе испытания в соответствии с пунктом 2.5.3 настоящего приложения. |
Accuracy, response time and calibration of the measurement method are documented. | Регистрируют точность измерения, время срабатывания и метод калибровки измерительного оборудования. |
HiSLIP (High-Speed LAN Instrument Protocol) is a TCP/IP-based protocol for remote instrument control of LAN-based test and measurement instruments. | HiSLIP (англ. High-Speed LAN Instrument Protocol) - коммуникационный протокол для измерительного и тестового оборудования с использованием технологии VISA. |
The terminology regarding the measuring and recording instruments for the measurement, recording and storage of the values of air temperatures during carriage of quick-frozen foodstuffs; | терминологию в отношении измерительного и записывающего устройств прибора для измерения, регистрации и хранения значений температуры воздуха в процессе перевозки быстрозамороженных пищевых продуктов; |
We supply high-tech instruments well suited for high-performance testing in the process of optical cable production, such as the Instrument for Optical Fiber Elongation Measurement, the Singlemode Optical Fiber Chromatic Dispersion Measurement Set, the Multichannel Optical Tester, the Multimode Optical Fiber Frequency Characteristics Test Set. | Отдельным направлением в работе нашего предприятия является производство уникальных эталонных приборов, предназначенных для поверки измерительного оптического оборудования, которые нашли широкое применение при организации поверочных лабораторий на предприятиях. |
Article 2.03 - Tonnage measurement | Статья 2.03 - Обмер судов |
The measurement consists in determining the volume of water displaced by a vessel as a function of its draught. | Обмер заключается в определении объема воды, вытесняемой судном в зависимости от его осадки. |
The measurement of a vessel is designed to determine its maximum permissible displacement and, where necessary, its displacements corresponding to given waterlines. | Обмер судна предназначен для определения его максимального допустимого водоизмещения и, при необходимости, водоизмещений в соответствии с различными ватерлиниями. |
The measurement of vessels intended for the carriage of goods may also have the purpose of enabling the weight of the cargo to be determined from the vessel's draught. | Обмер судов, предназначенных для перевозки грузов, может также производиться для определения веса транспортируемого груза по осадке судна. |
4.4 Measurement of inland vessels | 4.4 Обмер судов внутреннего плавания |
The London Group discussed the general understanding and measurement of carbon sequestration by forests and soils. | Лондонская группа обсудила вопрос об общем понимании и статистическом измерении улавливания углерода лесами и почвами. |
With the increasing recognition of tourism's ability to provide employment, it is necessary that a greater focus be placed on its measurement and research regarding both the number and types of jobs. | На фоне растущего признания возможностей сектора туризма обеспечить занятость возникает потребность сосредоточить больше внимания на его статистическом измерении и исследовании как количества, так и типов рабочих мест. |
A further opening of volunteering schemes to cross-border involvement should be encouraged, and the newly adopted International Labour Organization Manual on the Measurement of Volunteer Work should be drawn upon. | Следует поощрять дальнейшее обеспечение открытости программ добровольчества для трансграничного участия и использовать недавно принятое Международной организацией труда пособие по вопросу о статистическом измерении работы на добровольных началах. |
While there was general agreement on the conceptual definition, there was less agreement on the statistical measurement of poverty. | Хотя в целом можно отметить согласие относительно концептуального определения этого явления, гораздо больше разногласий возникает в вопросе о статистическом измерении нищеты. |
The Task Force is expected to provide a clear view of what needs to be measured in the economy in order to identify ways to improve the definitions, if necessary, while taking into consideration current country practices and regional accounts as well as productivity measurement. | Ожидается, что Целевая группа представит четкие выводы о том, какие элементы экономики нуждаются в статистическом измерении в целях поиска путей совершенствования определений, в случае возникновения такой необходимости, и с учетом текущей практики, применяемой странами, региональных счетов и оценок производительности. |
The measurement of indicators and the provision of additional information in relation to indicators should not impose an unreasonable burden on enterprises, particularly those in the developing countries and in the SME sector. | Расчет показателей и представление дополнительной информации в связи с ними не должны возлагать неоправданного бремени на предприятия, особенно предприятия в развивающихся странах и в секторе МСП. |
For the determination of particulate emissions with the partial dilution measurement method the calculation shall be performed according to Annex 4, section 8.4.3.2. | Для определения выбросов твердых частиц с помощью метода измерения частичного разряжения расчет осуществляется в соответствии с разделом 8.4.3.2 приложения 4. |
The Parties shall require that monitoring as well as measurement, calculation and estimation, are carried out in accordance with internationally approved methodologies, when available, in order to determine the data to be reported. | Стороны требуют, чтобы мониторинг, а также измерение, расчет и оценка осуществлялись в соответствии с международно утвержденными методологиями, в случае наличия таковых, в целях определения данных, подлежащих представлению. |
The measurement of the dimensions of the size of an object's solar panels will also enable calculating an estimate of the power a space object would have available to project at another object in space or on the Earth. | Замеры параметров емкости солнечных панелей объекта также позволят произвести примерный расчет мощности, которую мог бы проецировать космический объект на другой объект в космосе или на Земле. |
Measurement and calculation of total resistance by the coastdown method | 4.3 Измерение и расчет общего сопротивления методом выбега |
Rodrick, which measurement of length is said to have been defined by the Emperor Jate as the distance from his nose to his fingertip? | Родрик, какая мера длины определялась императором Джейтом как расстояние между его носом и кончиком пальца? |
It's a unit of measurement we used on the farm. | Это мера величины, которой мы пользовались на ферме. |
Measurement of the monthly change in the average level of prices at retail, normally of a defined group of goods. | Мера измерения ежемесячного изменения среднего уровня розничных цен, обычно определяется для группы товаров. |
What is the measurement called a nanosecond? | Что за мера - нано-секунда? |
The measurement of mainstreaming by developed country Parties through the assessment of the use of the CCD marker - qualitative, as envisaged by IIWG-O-6, or quantitative, as envisaged by IIWG-O-7 - is a proxy. | Мера измерения того, каким образом развитые страны - Стороны Конвенции повышают статусность соответствующей проблематики, которое производится с помощью оценки использования маркера КБО, - носящего качественный характер, как это предусматривается ММРГ-0-6, или количественный характер, как это предусматривается ММРГ-O-7, - является косвенным показателем. |
The measurement shall be invalid if an abnormal discrepancy between the peak value and the general sound-level is recorded. | Результат измерения недействителен, если выявляется аномальное расхождение между максимальным значением и общим уровнем звука. |
The transducer is surrounded by an outer ring that flattens the adjacent cornea reducing its influence on measurement. | Преобразователь окружен наружным кольцом, которое выравнивает смежную область роговицы, снижая её влияния на результат измерения. |
This means that the result of the accuracy measurement can be accounted for per size class or per group of activity codes. | Это означает, что результат измерения точности может учитываться по классу размера или по группе кодов вида деятельности. |
A Yes, the measurement is based on a combustion process. The content of oxygen influences the result | А Да, поскольку замер производится на основе процесса горения, содержание кислорода оказывает влияние на результат измерения. |
In order to compensate for inaccuracies of the measuring equipment, the metre meter reading is reduced by 1 dB(A), and the reduced value is taken as the result of measurement. | С учетом неточности показаний измерительных приборов полученные значения уменьшают на 1 дБ(А), и уменьшенное значение принимают за результат измерения. |
The measurement of consumer benefits from transport has been estimated separately for road and rail. | Размер потребительских выгод от транспорта оценивался отдельно для автомобильного и железнодорожного секторов. |
Parameterizations of dry deposition velocities as a function of particle size and surface roughness need to be reassessed in the light of new measurement data. | С учетом новых данных измерений необходимо вновь оценить параметризацию скоростей сухого осаждения как функции таких переменных, как размер частиц и шероховатость поверхности. |
(c) fair value measurement: if asset is measured at fair value: | с) измерение по справедливой стоимости: если размер актива измеряется по справедливой стоимости, раскрываются следующие аспекты: |
Any design of areas of particular environmental interest allows for the ability to modify the location and size of such areas, based on improved information about the location of mining activity, measurement of actual impacts from mining operations, and more biological data. | Любая схема участков, представляющих особый экологический интерес, позволяет модифицировать их расположение и размер при получении более полной информации о местах добычной деятельности, при измерении реальных последствий добычных операций и при пополнении биологических данных. |
(b) current value measurement: if the asset is measured at historical cost, as proposed by the project team, then the following information should be disclosed for each major geographical region: | Ь) измерение по текущей стоимости: если в соответствии с предложением группы по проекту, размер актива измеряется по первоначальной стоимости, то по каждому крупному географическому региону следует раскрывать информацию по следующим аспектам: |