Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile, under the influence of the Soviet embassy propaganda Belarusian associations switched to the communist ideas. Тем временем под влиянием пропаганды советского посольства белорусские товарищества начинают переходить на коммунистические позиции.
Meanwhile, the family is expanded by the birth of children. Тем временем семья расширяется по причине рождения детей.
Meanwhile, 15 people on the train, and only one sees the Samaritan shoot Lee Cranston. Тем временем, в вагоне было 15 человек, и только один видел, как Самаритянин стрелял в Ли Крэнстона.
Meanwhile, on 26 May 2013, the Constitutional Court issued a ruling declaring around 35 articles of the above-mentioned Judicial Authority Law unconstitutional, thus exerting pressure on the Government to expedite the process and fill the legal vacuum. Тем временем 26 мая 2013 года Конституционный суд вынес постановление о признании около 35 статей упомянутого Закона о судебной власти несоответствующими Конституции, тем самым оказав давление на правительство в целях ускорения процесса и заполнения юридического вакуума.
Meanwhile, the child behind works himself into the heebie-jeebies, and won't roll his sleeve up for the needle! Тем временем ребёнок позади начнёт сильно нервничать и не станет закатывать рукав для укола!
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, Ethiopia continues with impunity its massive deportation of Eritreans and of Ethiopians of Eritrean origin. Между тем Эфиопия безнаказанно продолжает массовую депортацию эритрейцев и эфиопов эритрейского происхождения.
Meanwhile, radical consequences from the drop in sales with a small amount of alcohol are so far not apparent. Между тем, радикальных последствий от падения продаж с небольшим количеством спирта пока не видно.
Meanwhile, previous commitments to the International Development Association (IDA) must be honoured. Между тем необходимо выполнить предыдущие обязательства перед Международной ассоциацией развития (МАР).
Meanwhile, 2,450 youth from violence-affected areas were trained and appointed as Ambassadors of Peace for their communities. Между тем 2450 молодых людей из пострадавших от насилия районов прошли подготовку и были назначены послами мира в своих общинах.
Meanwhile, the level of social dissatisfaction continued to be high, as demonstrated in mid-April by a strike of teachers to protest the non-payment of salaries. Между тем население продолжало выражать свое крайнее недовольство, о чем свидетельствовала проведенная в середине апреля учителями забастовка в знак протеста против невыплаты зарплаты.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, as ordered by Walker, the 2nd Battalion, 23rd Infantry, after repelling several North Korean night attacks, counterattacked at dawn and seized the high ground overlooking the road at the artillery positions. В то же время 2-й батальон 23-го пехотного полка по приказу Уолкера отразив несколько ночных северокорейских атак, контратаковал и захватил высоту с которой открывался обзор дороги у артиллерийских позиций.
Meanwhile, President Gbagbo informed me that the military operations under way which were "limited and targeted at the recapture of specific towns", following which the Ivorian Government would request the United Nations to ensure the security of the towns. В то же время президент Гбагбо проинформировал меня о том, что эти военные действия носят «ограниченный характер и имеют целью восстановление контроля над конкретными городами», после чего правительство страны будет просить Организацию Объединенных Наций обеспечить безопасность этих городов.
The world economy, meanwhile, continues to struggle to spur and sustain the recovery from the 2007-2009 economic and financial crisis. В то же время мировая экономика все еще собирается с силами для выхода из финансово-экономического кризиса 2007 - 2009 годов.
Meanwhile, in a factory on planet Quartu, Chairman Alonzo Drek oversees the construction of a mechanical army built by Dr. Nefarious, a former Galactic Ranger himself. В то же время на заводе на Кварту председатель Алонзо Дрек курирует строительство механической армии, построенной Доктором Нефариусом.
Meanwhile, the endorsement of the three peace agreements (Sierra Leone, Democratic Republic of the Congo and modalities for the Ethiopia-Eritrea dispute) during the session underlined the commitment of OAU to assume responsibility for the management and resolution of conflicts in Africa. В то же время одобрение трех мирных соглашений (Сьерра-Леоне, Демократическая Республика Конго и способов для урегулирования спора между Эфиопией и Эритреей) в ходе сессии свидетельствовало о твердом намерении ОАЕ брать на себя ответственность за управление конфликтами в Африке и их урегулирование.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, pollution threatens previously safe water sources. При этом загрязнение создает угрозу в прошлом безопасным водным источникам.
Holland meanwhile encouraged other provinces to follow its example. При этом Видацилий побуждал других последовать его примеру.
Meanwhile, as resources from the international cooperation are declining, external debt continues to be a serious threat for democratization. При этом объем ресурсов, предоставляемых в рамках международного сотрудничества, постоянно сокращается, а бремя внешней задолженности по-прежнему представляет серьезную угрозу демократизации.
Meanwhile, noxious emissions are reduced by 5-1000 times. При этом вредные выбросы сокращаются в 5-1000 раз.
Meanwhile, countries in the midst of the demographic transition stand to experience significant benefits from demographic change, including higher economic growth rates, if their governments take advantage of the opportunity it presents. В то же время страны, находящиеся на этапе демографического перехода, имеют шанс получить значительные выгоды от демографических изменений, включая более высокие показатели экономического роста, если их правительства используют возникающие при этом возможности.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, I'll give you some xytrol... А пока я вам выпишу кситро...
Meanwhile, lieutenant Provenza, take the rest of the division to Linda Lanier's workplace. А пока, лейтенант Провенза, отправьте оставшуюся команду к месту работы Линды Ланьер.
Meanwhile, I will be sneaking in and out of the building next door to get here. А пока я буду приходить и уходить через соседнее здание.
Meanwhile, maybe you better get below. А пока, лучше вам спустится вниз
Meanwhile you can pack your little suitcase. А пока упакуй свой чемоданчик.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, the draft national child protection policy has yet to be adopted by the Council of Ministers. Кроме того, Совет министров пока не принял проект национальной стратегии защиты детей.
Meanwhile, some broad conclusions have emerged. Кроме того, были сделаны некоторые общие выводы.
Meanwhile, joint support to the national recovery process continues. Кроме того, продолжала оказываться совместная поддержка процессу национального восстановления.
Meanwhile, it should be stressed that a total of 300,000 women are attending literacy courses in different provinces of the country. Кроме того, следует подчеркнуть, что курсы ликвидации неграмотности в различных провинциях страны посещают в общей сложности 300000 женщин.
Meanwhile, UNMIS staff delivered human rights and rule of law training for police, prosecutors and legal advisers newly appointed in southern Sudan. Кроме того, сотрудники МООНВС проводили для работников полиции, прокуратуры и аппарата юридических советников, недавно назначенных в южном Судане, курсы обучения по вопросам соблюдения прав человека и законности.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
And meanwhile, put this on your face. А пока приложи это к лицу.
Meanwhile, I shall strive to protect our empire, as my father would have demanded. А пока я буду всеми силами защищать империю, Как того бы требовал мой отец.
Meanwhile, the verification and good offices functions of the Organization will continue to be carried out from Headquarters. Пока же функции Организации, связанные с проверкой и оказанием добрых услуг, будут по-прежнему осуществляться из Центральных учреждений.
Meanwhile, we need to go back to our list of grudges. А нам пока надо вернуться к нашему списку "недоброжелателей"
Meanwhile, what's the funny thing about lightning? А пока, что забавного в молниях?
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
There's no guarantee that this is going to stay exclusive to 4400s and meanwhile, we've got two dozen sick ones right downstairs. У нас нет гарантий, что болезнь останется только среди 4400 а пока что, у нас есть 2 дюжины больных в медчасти.
In the meanwhile, materials intended for the manual have been introduced in three regional and subregional workshops on gender statistics: А пока что материалы, предназначаемые для включения в указанное пособие, были представлена на рассмотрение трех региональных и субрегиональных семинаров по статистическим данным о положении женщин:
Meanwhile, some aspirin will help thin the blood and avoid clotting. А пока что аспирин поможет предотвратить образование тромбов.
Meanwhile, grab some food and a beer А пока что возьмите себе еды и пива
Meanwhile, we must visit all our due and overdue mothers - if there are any left - and make them aware that we're deprived of telephony until further notice. Между тем, мы должны посетить всех матерей, у которых подходит срок, и перехаживающих - если такие остались - и сообщить им, что мы пока что без телефонной связи.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, you'll defend the program right up until the minute it destroys you, Tom. А ты в это время будешь защищать программу, до того момента, как она тебя разрушит, Том.
I'm sorry. Meanwhile, back on Ape Mountain... George's friends were going positively ga-ga from missing the jungle king. В это время на обезьяньей горе друзья Джоржа бурно обсуждали исчезновение короля джунглей.
Meanwhile, Robin was about to give up on ever finding The Playbook until... В это время Робин была уже готова бросить поиски Книги Съема, когда...
Meanwhile, the Slavic and Albanian mercenaries (called Stratioti) made daily incursions into the Dukedom, sowing death and terror. В это время славонские и албанские наёмники (страдиоты) совершали ежедневные набеги на герцогство, повсюду сея панику и ужас.
Meanwhile, the world continues to back down from their support of the United States, saying that they were really only kidding to begin with. В это время мир перестаёт подерживать США говоря то, что они только пошутили
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, the United Nations is finalizing its strategy for supporting the programme, which would aim at ensuring a sustained transition from relief to development. Одновременно Организация Объединенных Наций завершает работу над своей стратегией поддержки программы обеспечения устойчивого перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию.
Meanwhile, a preliminary version of the 2009-2013 United Nations Development Assistance Framework was validated by national and local partners. Одновременно национальными и местными партнерами был утвержден предварительный вариант Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2009 - 2013 годы.
Meanwhile, nearly all staff members (95 per cent) who regularly participate on interview panels have completed the mandatory competency-based selection and interviewing training. Одновременно с этим почти все сотрудники (95 процентов), которые регулярно участвуют в работе отборочных комиссий, прошли обязательную подготовку по отбору персонала и проведению собеседований с учетом компетентности.
Meanwhile, it is our sincere hope that the observations I have made will be taken into account so that the United Nations Office in Angola can begin its operation as quickly as possible. Одновременно мы искренне надеемся на то, что высказанные мною замечания будут приняты во внимание, с тем чтобы отделение Организации Объединенных Наций в Анголе могло приступить к своей работе как можно скорее.
Meanwhile, efforts are under way to restructure and strengthen the Secretariat of the Mano River Union to enable it to take on new responsibilities in the area of peace and security. Одновременно предпринимаются усилия в целях перестройки и повышения эффективности деятельности секретариата Союза стран бассейна реки Мано, с тем чтобы он мог взять на себя новые функции в вопросах мира и безопасности.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the control equipment has become less effective and more use is being made of leaded petrol. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, demining activities continued in the minefield at Ouadi Doum in the Ennedi region. Параллельно продолжалась деятельность по разминированию в Эннеди (минное поле Уади-Дум).
Meanwhile, WP. will prepare a guide on property laws in the transition economies. Параллельно с этой работой РГ. подготовит руководство по законодательству в области собственности в странах с переходной экономикой.
Meanwhile, the State party should take effective measures to ensure that the SCHR is easily accessible and child-sensitive in dealing with complaints of violations of the rights of children and in providing remedies for such violations in all regions of the country. Параллельно с этим государству-участнику следует принять действенные меры, обеспечивающие беспрепятственный доступ к ПКПЧ и применение подхода, предусматривающего самое бережное отношение к детям при рассмотрении жалоб о нарушениях прав детей, и задействование средств правовой защиты в связи с такими нарушениями в любых районах страны.
Meanwhile, talks concerning the serial production of the launch vehicle are being held. Параллельно проводятся переговоры о серийном производстве двигателя.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the Carpathian Convention has been ratified by four Carpathian countries and is expected to enter into force in 2005. Наряду с этим, Карпатская конвенция была ратифицирована четырьмя карпатскими странами и, как ожидается, вступит в силу в 2005 году.
Meanwhile, emphasis was placed on achieving cost-effective, community-based projects and strengthening collaboration with partners in addressing post-repatriation environmental rehabilitation. Наряду с этим, особое внимание уделялось достижению высокоэффективного с точки зрения затрат осуществления проектов на общинной основе и укреплению сотрудничества с партнерами при решении вопросов восстановления окружающей среды после репатриации беженцев.
Meanwhile, in June 2004, after a 10-year campaign to exercise the right to vote in European elections, Gibraltarians, considered by the administering Power to be part of the South West England region for electoral purposes, took part in the European Parliamentary Elections. Наряду с этим, в июне 2004 года, после десятилетней кампании за осуществление права на участие в европейских выборах, население Гибралтара, которое по данным управляющей державы входит в избирательный округ юго-западной Англии, приняло участие в выборах в Европейский парламент.
Any person considered politically suspect was imprisoned; meanwhile, politically favoured groups and the military lived in comfort. Наряду с этим, привилегированные в политическом плане группы и военнослужащие живут в комфорте.
Meanwhile, the Paris Club stated that it was willing to increase the concessionality of debt rescheduling from 67 to 80 per cent ("Lyons terms") in the context of the HIPC Debt Initiative. Наряду с этим Парижский клуб заявил о своей готовности в контексте Инициативы в отношении долга БСКЗ увеличить долю подпадающих под льготный режим пересмотра сроков погашения долговых обязательств с 67 до 80 процентов ("Лионские условия").
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile trade among GCC countries has, since 1990, stabilized at around 8 per cent of total GCC exports. Вместе с тем торговля между странами ССЗ с 1990 года стабильно держится на уровне примерно 8% общего объема их экспорта.
Meanwhile, the Territory has been attempting to create an environment conducive to the development of other industries, such as financial services, telecommunications and transportation. Вместе с тем в территории предпринимаются попытки создать благоприятные условия для развития других отраслей, включая сектор финансовых услуг, сектор телекоммуникаций и транспорт.
Meanwhile, in Southern Kordofan, UNMIS, together with other United Nations agencies, actively supported local authorities in their efforts to reduce tension after clashes between local police and student demonstrators in Kadugli in February. Тем временем в Южном Кордофане МООНВС вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций активно поддерживали местные власти в их усилиях по ослаблению напряженности после столкновений между местной полицией и участниками студенческих демонстраций, которые имели место в Кадугли в феврале.
Meanwhile, the contract with the consultant had been extended several times, with the total duration of the consultant's term of service having been from December 2009 to April 2011. Вместе с тем контракт с этим консультантом несколько раз продлевался, так что общий срок оказания им услуг охватил период с декабря 2009 года по апрель 2011 года.
Meanwhile, the age of the Penny Reds had come to an end along with the Perkins Bacon printing contract. Эпоха красных пенни закончилась вместе с прекращением действия договора на печать почтовых марок с типографской фирмой «Перкинс Бэкон».
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, the Doctor and Nardole discover the boneless corpses of the remaining Legion. В это время Доктору и Нардолу удаётся найти безжизненные тела остальных бойцов легиона.
Meanwhile the hat is just sitting here. А в это время шляпа просто лежала здесь.
Meanwhile, back at the ranch, Karla smells a rat. В это время, у себя в деревне, Карла чует неладное.
Meanwhile, in Rhemuth, Marie is poisoned and killed by Lady Muriella, a lady-in-waiting to the queen who is jealous of Marie's developing relationship with Sir Sé Trelawney. В это время леди Мюриэлла, фрейлина королевы, отравляет Марию из зависти к её отношениям с сэром Се Трелони.
Meanwhile, at the Sacré Cœur, the nuns are practising their backhand. В это время у подножья собора Сакре-Кёр монахини отрабатывают удар по мячу.
Больше примеров...