Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile, our - our so-called friends have turned their backs on us. Тем временем, наши так называемые друзья отвернулись от нас.
'Meanwhile, my shortcut had got a bit boggy.' Тем временем мой короткий путь становился немного болотистым.
But meanwhile, in the Pentagon, in Washington DC... А тем временем в Пентагоне.
Meanwhile, Operation Marita took place in Yugoslavia to end the Greco-Italian War, resulting in an Axis victory and the Occupation of Greece by Italy and Germany. Тем временем в Югославии операция «Марита» закончила итало-греческую войну победой стран «оси», Греция была оккупирована Италией и Германией.
Meanwhile, Frederique becomes better acquainted with the eccentric residents of the town, including an arrogant television journalist (de Caunes), a small-time crook who fences stolen goods (Marlot), and a bizarre pair of married shopkeepers (Ogier and Simsolo). Тем временем Фредерик все лучше узнает эксцентричных обитателей городка, включая самонадеянного тележурналиста (Антуан де Коне), торгующего краденным мелкого жулика (Пьер Марто) и эксцентричную пару владельцев магазинов (Буль Ожье) и (Ноэль Симсоло).
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, the past year has not entailed ideal conditions for fundamental reform of the Central Bank, with successive changes of the Governor. Между тем, в минувшем году условия для коренной реформы Центрального банка не были идеальными из-за неоднократной смены управляющего банком.
Meanwhile, the Government of Rwanda would accept the proposal for direct execution and examine its effectiveness and impact over time. Между тем правительство Руанды примет предложение о прямом исполнении и проанализирует его эффективность и последствия во временной перспективе.
Meanwhile, there was a dramatic upsurge in the media of language hostile towards foreigners and the United Nations. Между тем в средствах массовой информации наблюдался всплеск враждебной риторики в адрес иностранцев и Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, Greg calls someone he calls "honey" and says that he was in an accident and that he has seen something unbelievable. Между тем, Грег звонит кому-то, кого он называет «милая» и говорит, что он был в аварии и что он видел что-то невероятное.
Meanwhile, Stan now has 845,323 friends (almost all of whom he hardly knows or does not know) on his account and has finally decided to delete it, only to find that Facebook refuses to allow him to. Между тем, у Стэна теперь уже 845323 друга в социальной сети (среди них и Кайл, потерявший почти всех друзей), однако большинство из них он не знает.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
UNMEER, meanwhile, as a crisis response mission is guided by the operational framework as later elaborated in this letter. В то же время МООНЧРЭ как миссия по реагированию на кризисную ситуацию руководствуется в своей деятельности оперативной основой, о которой более подробно говорится ниже в настоящем письме.
Meanwhile, during the last decade, the effectiveness of the OSCE to countering dangerous new challenges was seriously tested. В то же время в последнее десятилетие эффективность ОБСЕ в борьбе с новыми опасными проблемами была подвергнута серьезному испытанию.
Meanwhile, you talk of some kind of personal crisis. В то же время говоришь о кризисе, в котором ты находишься.
Meanwhile, other essential management tools required to modernize the Agency's capacity to utilize funds effectively and to provide high levels of programme supervision and reporting cannot be acquired or implemented owing to the continued serious underfunding of its General Fund. В то же время из-за продолжающегося серьезного недофинансирования его Общего фонда невозможно получить или реализовать другие важные инструменты управления, необходимые для модернизации потенциала Агентства в плане эффективного использования средств и обеспечения на высоких уровнях надзора за осуществлением программы и подготовки соответствующей отчетности.
Meanwhile, the Chinese delegation regrets the fact that the Conference on Disarmament was not able to reach a consensus on the CTBT text. В то же время китайская делегация сожалеет о том, что Конференции по разоружению не удалось достичь консенсуса по тексту договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, the Board requested the secretariat to look into the possibilities of its translation. При этом Совет поручил секретариату изучить возможности для его перевода.
The Secretariat, meanwhile, should make efforts to use resources effectively and efficiently, especially in the light of the financial difficulties which Member States had faced in the previous several years. При этом Секретариат должен прилагать усилия по эффективному и результативному использованию ресурсов, особенно с учетом финансовых затруднений, с которыми государства-члены сталкиваются в последние несколько лет.
Meanwhile, energy consumption has started to increase significantly in developing countries, elevating world energy demand. При этом потребление энергии стало значительным образом возрастать в развивающихся странах, тем самым повышая мировой спрос на энергетические ресурсы.
Meanwhile, the level of peacekeeping assessments had doubled in 2004, with new and expanded missions placing additional strain on Member States. В то же время объем взносов на операции по поддержанию мира в 2004 году удвоился, при этом создание новых и расширение существующих миссий ложится дополнительным бременем на государства-члены.
Meanwhile, there is no necessity for ringing up or connection defining, etc. При этом отсутсвует дозвон, установка соединения и т.д.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
In the meanwhile, her office is back here. А пока, ее офис вот здесь.
In the meanwhile, pray my son. А пока молись, мой сын.
Meanwhile, we're stuck here until he's done. А пока мы застряли здесь, пока он не вернулся.
Meanwhile, I'm by myself. А пока я живу здесь один.
Meanwhile, grab some food and a beer А пока что возьмите себе еды и пива
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, there is a pressing, immediate security issue. Кроме того, существует проблема безопасности, которая требует немедленного разрешения.
Overall staff costs, meanwhile, fell to 27 per cent of total expenditure, and Headquarters costs were down to 9 per cent. Кроме того, общие расходы на персонал снизились до уровня в 27% от совокупных расходов, а расходы на содержание штаб-квартиры уменьшились до 9%.
Meanwhile the Prosecutor's Office said that it was hampered in its duties by the Ministry of Justice, which did not heed suggestions regarding how to deal with overcrowding in the prisons. Кроме того, руководители Государственной прокуратуры заявили, что министерство юстиции плохо справляется со своими обязанностями, поскольку оно не выполняет распоряжений об уменьшении контингента пенитенциарных учреждений.
Meanwhile, UNIDO had co-organized, in partnership with the Government of Austria, a Workshop on "Resilience - A Concept of Socio-Economic Crisis Prevention" held on 26 and 27 February 2008, in Vienna within the framework of the Vienna Environment for Human Security. Кроме того, ЮНИДО в партнерстве с правительством Австрии организовала практикум по теме "Потенциал противодействия: концепция предупреждения социально-экономического кризиса", который был проведен 26 и 27 февраля 2008 года в Вене в рамках совещания по охране окружающей среды для обеспечения безопасности человека.
Meanwhile, the non-institutionalized forms of intolerance that arose in everyday life as a result of ignorance and fear of diversity should be addressed through the promotion of the values of peaceful coexistence and cultural pluralism. Кроме того, необходимо бороться с неиституциализированными формами нетерпимости, находящими выражение в повседневной жизни, которые обусловлены невежеством или боязнью многообразия, путем поощрения ценностей, основанных на принципах мирного сосуществования и культурного плюрализма.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, you must be strong and think only good thoughts. Пока ты должна быть сильной и думать только о хорошем.
Meanwhile, I'm sitting here at max RPM to try and use some fuel while I'm stationary. Тем временем, я сидя тут, пытался сжечь немного топлива на максимальных оборотах пока не двигался.
Meanwhile, civil society involvement in monitoring has been proposed through the launch of African Monitor, to be based in Cape Town, South Africa. А пока что было предложено обеспечить участие гражданского общества в деле контроля силами африканского наблюдателя, базирующегося в Кейптауне, Южная Африка.
Meanwhile, all records of the Serious Crimes Unit are under the jurisdiction of the Prosecutor-General of Timor-Leste, and no copies may be transferred to UNOTIL until the agreement between the United Nations and the Government of Timor-Leste is finalized. Все архивы Группы по тяжким преступлениям в настоящее время находятся в распоряжении Генерального прокурора Тимора-Лешти, и никакие копии не могут быть переданы в распоряжение ОООНТЛ, пока не будет достигнуто соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Тимора-Лешти.
Meanwhile, set the table. А пока - накрывай на стол.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, there are still White units in this area. А пока что в этом районе еще есть белые.
Meanwhile, civil society involvement in monitoring has been proposed through the launch of African Monitor, to be based in Cape Town, South Africa. А пока что было предложено обеспечить участие гражданского общества в деле контроля силами африканского наблюдателя, базирующегося в Кейптауне, Южная Африка.
Meanwhile, we are happy to see the progress being made towards the creation of an international criminal court, which will be able to deal effectively with several crimes against humanity. Пока что могу сказать, что мы рады отметить прогресс в направлении создания международного уголовного суда, который сможет эффективно рассматривать целый ряд преступлений против человечества.
Meanwhile, we have many others coming through. А пока что проходят другие.
Meanwhile, we'll send in some more food. А мы пока что еще еды пришлем.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Karma, meanwhile, took advantage of every moment to eavesdrop so that he could learn a lot about magic. В это время Карма пользовался любым подходящим моментом чтобы подслушивать, и так он смог узнать очень многое о магии.
In the meanwhile their homes were set afire, with people who had been unable to move burning to death in them. 12 В это время их дома были подожжены, а люди, которые не смогли покинуть свои дома, заживо сгорели в них 12/.
Meanwhile, in a park downtown... another single woman was about to be humiliated. В это время, в городском парке... унижению подвергалась еще одна незамужняя женщина.
Meanwhile in Universe A, Hermes A heads towards the sun! А в это время во Вселенной А Гермес А движется к Солнцу...
Meanwhile, the world continues to back down from their support of the United States, saying that they were really only kidding to begin with. В это время мир перестаёт подерживать США говоря то, что они только пошутили
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, her delegation would welcome a preliminary analysis of the impact of the Advisory Committee's recommendations on the budget proposal already submitted. Одновременно ее делегация будет рада получить результаты предварительного анализа последствий рекомендаций Консультативного комитета для уже представленного предложения по бюджету.
Meanwhile, it is important to bear in mind that the crisis has affected all Malians, including those living in the southern part of the country. Одновременно важно не забывать, что кризис затронул всех малийцев, в том числе проживающих на юге страны.
Meanwhile, the United Nations Staff College at Turin, Italy, in close cooperation with the Secretariat, has launched a conflict prevention training course, so far attended by more than 400 staff members from 22 departments, agencies, offices and programmes. Одновременно Колледж персонала Организации Объединенных Наций в Турине, Италия, в тесном сотрудничестве с Секретариатом организовал учебный курс по предотвращению конфликтов, в котором уже приняли участие свыше 400 сотрудников из 22 департаментов, учреждений, управлений и программ.
Meanwhile, the central budget still needs to be devolved for the local authorities to manage themselves. Одновременно необходимо обеспечить децентрализацию государственного бюджета, с тем чтобы местные органы власти могли обрести большую самостоятельность.
Meanwhile, arrangements are being finalized for further strengthening the law and justice capacity of Bougainville through the deployment of 30 Bougainvillean police from the mainland and the recruitment among Bougainvilleans of the first 50 of 100 cadets for police training. Одновременно с этим дорабатываются механизмы дальнейшего укрепления правоохранительного и судебного потенциалов Бугенвиля: предусматривается, в частности, развертывание подразделения в составе 30 бугенвильских полицейских из числа основных сил на материке и набор из числа бугенвильцев первых 50 из 100 курсантов для прохождения подготовки в полицейском училище.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, a range of interventions has been identified for quick-impact project support that will enable local authorities to discharge their functions more efficiently. Параллельно с этим был определен ряд проектов с быстрой отдачей, осуществление которых позволит повысить эффективность функционирования местных органов власти.
Meanwhile, human rights activists, particularly those carrying out investigations of violations attributable to the security forces, were often subject to various forms of intimidation and surveillance and, in some cases, physical abuse. Параллельно объектами различных форм запугивания и слежки, а в некоторых случаях и физического насилия, часто становились активисты-правозащитники, особенно те, которые проводили расследования по нарушениям, вменяемым в вину силам безопасности.
Meanwhile, the Office of the Under-Secretary for Human and Social Rights of the Ministry of the Interior reported in due time that it had held an interview with Mr. Ojeda, members of his family, and lawyers representing him. Параллельно Управление по правам человека и социальным правам министерства внутренних дел сообщило, что оно провело встречи с г-ном Охедой и его родственниками и законными представителями.
Meanwhile, alternative livelihoods will be needed in parallel as, in the absence of viable economic alternatives and credible law enforcement, there are few incentives to stop cultivation. Между тем необходимо будет параллельно предпринимать усилия в целях предоставления населению альтернативных возможностей в плане получения средств к существованию, поскольку в отсутствие жизнеспособных альтернативных вариантов экономической деятельности и заслуживающих доверия правоохранительных органов найдется мало стимулов к прекращению выращивания этих культур.
Normal registration of the adult population, including returnees, has begun. Meanwhile, identification card production has begun and distribution is being organized throughout Kosovo with the cooperation of the Department of Post and Telecommunications and the Kosovo Police Service. Параллельно с этим началась работа по изготовлению удостоверений личности, которые в сотрудничестве с департаментом почты и связи и косовской полицейской службой распространяются на всей территории Косово.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, plans are afoot to distribute about 700 tons of seeds for food crops to target populations in time for the 2008 farming season. Наряду с этим, к началу сезона сельскохозяйственных работ 2008 года планируется в целевом порядке раздать соответствующим группам населения 700 тонн семян для посадки продовольственных культур.
Meanwhile, an increase has been noted in the number of investigations into allegations of crime or corruption against police officers. Наряду с этим отмечено увеличение количества расследований, возбуждаемых на основании обвинения полицейских в совершении преступлений или в коррупции.
Meanwhile, the Law of the Republic of Lithuania on Support for Employment provides for support to job seekers registered in territorial labour exchange offices through active labour market policy measures, which are equally applicable to Roma as other job-seekers. Наряду с этим Закон Литовской Республики о поддержке занятости предусматривает оказание содействия ищущим работу лицам, зарегистрированным в территориальных отделениях биржи труда, путем проведения активной политики на рынке труда, которая в равной мере распространяется как на рома, так и на других обращающихся за помощью лиц.
Meanwhile, air arrivals for St. Thomas and St. John dropped 4.4 per cent during the same period while cruise arrivals were down 8.7 per cent. Наряду с этим за тот же период число туристов, прибывших на острова Сент-Томас и Сент-Джон воздушным транспортом, уменьшилось на 4,4 процента, а пассажиров круизных маршрутов - на 8,7 процента.
At the New Year and Spring (Chinese New Year) holidays, meanwhile, some 600 unions at the city level and above have provided workers with telephone hotline services with which to call home. Наряду с этим в праздничные дни Нового года и Весны (Китайский новый год) около 600 профсоюзов городского и более высокого уровня приняли меры к тому, чтобы трудящиеся имели возможность позвонить домой по специально выделенным для этого линиям телефонной связи.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, the Constitution guarantees them the right to publish literature in their mother tongue. Вместе с тем Конституция гарантирует им право публиковать литературу на своем родном языке.
Meanwhile, Georgia has assumed greater responsibility, specifically in the area of the recognition, observation and exercise of human rights. Вместе с тем, возрастает степень ответственности грузинского государства, в частности, в деле признания, соблюдения и осуществления прав человека.
Meanwhile, we wish to emphasize that such an appointment is a means for beginning discussion on this issue. Вместе с тем хотелось бы подчеркнуть, что такое назначение станет средством для начала дискуссии по данному вопросу.
Meanwhile, the proposal made by the Secretary-General in paragraph 49 did not correspond to the second part, because of the lack of a link between the Secretary-General's September and November reports. Вместе с тем предложение, сделанное Генеральным секретарем в пункте 49 этого доклада, не соответствует второй части, что обусловлено проблемой связи между сентябрьским и ноябрьским докладами Генерального секретаря.
The repatriation of Chadian refugees is expected to be completed by the end of the year. Meanwhile, UNHCR continued its reintegration activities in Chad assisting in education, health, microcredit projects and agricultural training. Вместе с тем УВКБ продолжало свою деятельность по реинтеграции в Чаде и оказывало помощь в осуществлении проектов в области образования, здравоохранения, микрокредитов и профессиональной сельскохозяйственной подготовки.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, in a park downtown... another single woman was about to be humiliated. В это время, в городском парке... унижению подвергалась еще одна незамужняя женщина.
Meanwhile the airbender Zaheer is closing in on Zaofu. А в это время маг Воздуха Захир приближается к Заофу.
Meanwhile, my unit's taking heavy casualties. За это время, мой отряд понес тяжелые потери.
Meanwhile, I'll be playing chauffeur to a robot. А я в это время буду играть роль водителя робота.
Meanwhile, the customs guy is staring at the tag hanging off the back of her jacket. А в это время, консультант смотрит прямо на свисающий с ее пиджака ценник.
Больше примеров...