Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile, Bradley had sent two armoured combat commands against the German southern (left) flank. Тем временем Брэдли отправил две бронетанковые боевые группы против немецкого южного фланга.
Meanwhile, a temporary international mechanism is being developed. Тем временем был разработан временный международный механизм.
Meanwhile, Homer creates a homecoming game float for Springfield University. Тем временем Гомер готовит платформу для выступления в перерыве матча по футболу с участием Спрингфилдского университета.
Meanwhile, efforts continued to put relations between the State and Brcko District on a firm footing. Тем временем продолжали предприниматься усилия, направленные на то, чтобы поставить отношения между государством и районом Брчко на прочную основу.
Meanwhile, the number of detainees has continued to rise, reaching the figure of 65,515 at the end of January. Тем временем количество задержанных продолжало расти и достигло по состоянию на конец января 65515 человек.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, it has all the necessary functions of a full-fledged database including transactions and SQL support. Между тем она обладает всеми необходимыми функциями полноценной БД, включая поддержку транзакций и SQL.
Meanwhile Booth gets the cut of his profits and a nice public victory. А между тем, Бутх завоевывает славу в глазах народа.
Meanwhile some members of the Hong Kong Legislative Council have stated an intention to introduce members' bills on these and other aspects of discrimination. Между тем члены Законодательного совета Гонконга заявили о намерении представить собственные законопроекты по перечисленным и другим аспектам дискриминации.
Meanwhile, Carmela is hurt by Tony's reluctance to engage in financial planning with her cousin, a financial advisor named Brian Cammarata. Между тем, Кармела недовольна и обижена нежеланием Тони вступать в финансовое планирование безопасности их семьи с её кузен, финансовым консультантом, Брайаном Каммарата.
Meanwhile, Cartman, Stan, Kyle, Token, Tweek, and Butters experiment with a Bloody Mary-type ritual to summon Biggie Smalls. Между тем в Южном парке Картман, Стэн, Кайл, Токен Блэк, Твик и Баттерс пытаются в стиле Кровавой Мэри провести ритуал, чтобы вызвать Бигги Смолза.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile in Canada, harvests are being reduced in 2005 in the eastern provinces of Ontario and Quebec, to return to sustainable levels. В то же время, в 2005 году в Канаде были приняты меры по сокращению объема лесозаготовок в восточных провинциях, Онтарио и Квебеке, с целью его возвращения к устойчивому уровню.
Meanwhile, with the support of UNIOGBIS, approximately 4,000 individuals have been registered as part of the vetting and certification process of police and security personnel in the country. В то же время при поддержке ЮНИОГБИС в рамках процесса проверки и сертификации полицейского персонала и персонала служб безопасности страны была проведена регистрация примерно 4000 человек.
Meanwhile, a 2002 study on Tokelau's education system has recommended immediate technical support for Tokelau's Education Department and the development of a comprehensive strategy to shape the future direction of schooling in the Territory. В то же время в рамках проведенного Агентством в 2002 году исследования системы образования Токелау было рекомендовано оказать незамедлительную техническую поддержку Департаменту Токелау по вопросам образования и разработать всеобъемлющую стратегию определения направлений развития школьного образования в территории в будущем.
Meanwhile, the US cannot meet its next debt payment unless Congress and the president reach an agreement to raise the national-debt ceiling. В то же время, США не могут выполнить следующую оплату своего долга до тех пор, пока Конгресс и президент не достигнут соглашения о повышении потолка национального долга.
Meanwhile, UNMIL continued to lead overall United Nations coordination through the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Recovery and Governance, including biweekly country team and weekly humanitarian action meetings. В то же время МООНЛ продолжала обеспечивать общую координацию работы Организации Объединенных Наций, действуя через канцелярию заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам восстановления и благого управления, в том числе путем проведения раз в две недели совещаний страновой группы и еженедельных совещаний Комитета по вопросам гуманитарной деятельности.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Member States, meanwhile, should deliver on their own commitments and obligations with regard to gender equality and women's empowerment, which in many cases might require domestic policy changes. При этом государства-члены должны выполнить свои обязательства и обязанности по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, что во многих случаях может потребовать изменения характера внутренней политики.
Out of 76 complaints, 26 came from the capital city and 50 from other regions; meanwhile, in 59 cases the complaints were linked to the behaviour of police forces in police stations, whereas in 17 cases they were related to the Ministry of Public Order. Из 76 жалоб 26 поступили из столицы и 50 - из других регионов; при этом в 59 случаях жалобы были связаны с поведением сотрудников полиции в полицейских участках, а в 17 случаях касались министерства общественного порядка.
Meanwhile, the entire police force of Radekhiv joined the protesters in Kiev. При этом все политические силы в рейхстаге объединились против Вильгельма.
Meanwhile, AMIS and UNMIS have established a Joint Mediation Support Team based in Khartoum and El Fasher in order to assist the two Envoys in their efforts. При этом МАСС и МООНВС создали совместную группу по поддержке посредничества, которая базируется в Хартуме и Эль-Фашире, в целях оказания помощи двум посланникам в реализации их усилий.
Meanwhile you followed operation rules of the device and all actions were performed when the laptop was switched off. При этом, Вы соблюдали правила эксплуатации устройства и все операции выполняли, при выключенном компьютере/ноутбуке.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, high-society is making a mint. А пока все они набивают себе карманы.
Meanwhile, we've already begun round two. А пока... приступим ко второму раунду.
Meanwhile, there appears to be renewed interest in the Indian Ocean, not only in respect of strategic and security matters but also in respect of non-military aspects of security and economic development. А пока, как видно, оживляется интерес к региону Индийского океана и не только к стратегическим вопросам и вопросам безопасности, но и к невоенным аспектам безопасности и экономического развития.
Meanwhile, we'll split fifty-fifty for now А пока, мы разделим пятьдесят на пятьдесят
Meanwhile, let's get acquainted. А пока мы немного познакомимся.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, some initiatives are being studied with a view to incorporating them in the National Action Programme. Кроме того, рассматривается ряд инициатив на предмет их включения в Национальную программу действий.
Meanwhile, joint support to the national recovery process continues. Кроме того, продолжала оказываться совместная поддержка процессу национального восстановления.
Meanwhile, the reporting period saw Government efforts to sensitize military personnel and field commanders on Chad's international obligations with respect to child recruitment. Кроме того, в течение отчетного периода правительство предпринимало усилия с целью осведомления военного персонала и полевых командиров о международных обязательствах Чада в отношении вербовки детей.
Meanwhile, Reuters reported that the Saudi defense ministry was also discussing the price for a contract for French naval patrol boats, built by DCNS. Кроме того Reuters сообщило о том, что Министерство обороны Саудовской Аравии также обсуждает цену контракта на французские военно-морские патрульные катера, построенных DCNS.
Meanwhile, on 20 November 2009, it has also organized a taskforce, called "Cambodia Commit Task Force", in order to combat human trafficking in the Mekong sub-region, and to work with the UN's Office in Cambodia on human trafficking and migration. Кроме того, 20 ноября 2009 года оно создало также целевую группу под названием "Целевая группа во имя Камбоджи" в целях борьбы с торговлей людьми в регионе Меконг и ведения совместной работы с Отделением ООН в Камбодже по вопросам, связанным с торговлей людьми и миграцией.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, you might go into the parlour and get on with your handicraft. Вы пока можете пойти в гостиную и заняться вашим рукоделием.
Meanwhile, you can stay here overnight. А вы пока заночуете у меня.
Meanwhile, Nicaragua will not accept impositions by NATO in the Credentials Committee. Пока же Никарагуа не намерено соглашаться с тем, что НАТО пытается навязать в Комитете по проверке полномочий.
Meanwhile, the tension lingering on the island involves serious risks and creates additional complications which render the efforts for a settlement more arduous. А пока сохраняющаяся на острове напряженность влечет за собой серьезный риск и создает дополнительные осложнения, еще более затрудняющие усилия по урегулированию.
Meanwhile, his Government was considering certain key issues. the first was the lack of requirement of damage, and the omission of fault and negligence in draft article 1. Пока же японское правительство занимается рассмотрением некоторых ключевых вопросов, первым из которых является отсутствие в проекте статьи 1 требования о наличии ущерба и понятия вины и небрежности.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
There's no guarantee that this is going to stay exclusive to 4400s and meanwhile, we've got two dozen sick ones right downstairs. У нас нет гарантий, что болезнь останется только среди 4400 а пока что, у нас есть 2 дюжины больных в медчасти.
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us. Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
Meanwhile, take a look at this. А пока что взгляните на это.
Meanwhile, civil society involvement in monitoring has been proposed through the launch of African Monitor, to be based in Cape Town, South Africa. А пока что было предложено обеспечить участие гражданского общества в деле контроля силами африканского наблюдателя, базирующегося в Кейптауне, Южная Африка.
Meanwhile... for your own safety, I urge everyone to stay in your quarters until this is over. А пока что ради вашей безопасности, я настоятельно рекомендую всем оставаться в ваших каютах, пока всё это не закончится.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, China's growing geopolitical heft has led to muscle-flexing and territorial claims in Asia that disregard international norms. В это время, в Китае растущие геополитические трудности привели к территориальным претензиям в Азии, которые игнорируют международные нормы.
Meanwhile, the President of the United States suffers an apparent heart attack after receiving the message "The Remedy is among us!", suggesting that the President was a member of the Oro. В это время, у президента США случается сердечный приступ, когда он получает сообщение «"Лекарство" среди нас!», что означает, что президент так же был членом Оро.
Meanwhile, on Tatooine, А в это время на Татуине,
Meanwhile, elsewhere, Homer finds a man from the past to execute a spectacular fireworks display (set to "Sometimes When We Touch") for the town, but a fight breaks out between them. В это время, в другой части города, Гомер нашел человека, который в своей молодости организовывал салюты, чтобы выполнить захватывающий показ фейерверка (выбирает одну из трех предложенных идей «Порой коснусь тебя») для города, но борьба вспыхивает между ними.
Meanwhile, these fanatical insurgents trying to erase 5,000 years of history unwillingly cover your tracks. А в это время боевики... уничтожали наследие 5-тысячелетней истории... и невольно заметали ваши следы.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, urban green areas grew rapidly in China as well. Одновременно в Китае быстро увеличивались площади городских зеленых зон.
Meanwhile, efforts to tackle the effects of the drought in 2005, which was exacerbated by Hurricanes Dennis and Emily, progressed in the mountainous areas of the south. Одновременно с этим усилия по устранению последствий засухи в 2005 году, усугубившихся за счет ураганов «Деннис» и «Эмили», принесли дополнительные результаты в горных районах на юге страны.
Meanwhile, laws and criminal justice procedures did not recognize domestic violence as a separate crime, and prosecutions had to be brought under the general law of assault and battery. Одновременно законодательство и уголовное правосудие не признавали бытового насилия в качестве отдельного преступления, и судебные разбирательства должны были проводиться в рамках общего законодательства, касающегося оскорбления действием.
Meanwhile expenditure on cultural pursuits and entertainment has been cut back. Одновременно сократились расходы на посещение культурно-зрелищных мероприятий.
Meanwhile, steps were being taken to reduce the number of inmates, under legislation on the lines of the Simeone-Saraceni Law, providing for the release of prisoners serving short sentences or HIV-positive prisoners, while the possibilities for working inside prisons were being increased. Одновременно принимаются меры по уменьшению числа заключенных в соответствии с положениями Закона Симеоне-Сарацени путем освобождения лиц, отбывающих непродолжительные сроки тюремного заключения, и ВИЧ-инфицированных заключенных, а также по расширению возможностей заниматься трудовой деятельностью в тюрьме.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the control equipment has become less effective and more use is being made of leaded petrol. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, we are pushing ahead with one of the most complex peacekeeping operations in our history, feeding and protecting hundreds of thousands of displaced people, and sponsoring difficult peace negotiations in Libya. Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии.
Meanwhile, the State party should take effective measures to ensure that the SCHR is easily accessible and child-sensitive in dealing with complaints of violations of the rights of children and in providing remedies for such violations in all regions of the country. Параллельно с этим государству-участнику следует принять действенные меры, обеспечивающие беспрепятственный доступ к ПКПЧ и применение подхода, предусматривающего самое бережное отношение к детям при рассмотрении жалоб о нарушениях прав детей, и задействование средств правовой защиты в связи с такими нарушениями в любых районах страны.
Meanwhile, on 26 June 1997, the Constitutional Court issued a similar order for the removal of minority flags in Tetovo, during proceedings conducted in parallel to those concerning Gostivar. Между тем 26 июня 1997 года Конституционный суд издал аналогичный приказ об удалении флагов меньшинств в Тетово во время слушаний, которые проводились параллельно слушанию дела о Гостиваре.
Meanwhile, the recommendations made by the board of inquiry into the 21 December 2012 shooting down of an UNMISS helicopter by SPLA, in which four Russian crew members were killed, are being implemented. Параллельно выполняются рекомендации, вынесенные Комиссией по расследованию, изучавшей обстоятельства инцидента, происшедшего 21 декабря 2012 года, когда средствами противовоздушной обороны НОАС был сбит вертолет МООНЮС, в результате чего погибли четыре члена экипажа из России.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, control self-assessment methodologies are being used to better equip staff to identify risks and potential problem areas as a part of regular management practice. Наряду с этим, используются контрольные методологии самооценки, с тем чтобы персонал располагал средствами для выявления рисков и возможных проблем в рамках обычной практики управления.
Meanwhile, the Carpathian Convention has been ratified by four Carpathian countries and is expected to enter into force in 2005. Romania has offered to host the first meeting of the Conference of the Parties in the Romanian Carpathians. Наряду с этим, Карпатская конвенция была ратифицирована четырьмя карпатскими странами и, как ожидается, вступит в силу в 2005 году. Румыния предложила провести первое заседание Конференции стран-участников в румынских Карпатах.
Meanwhile, a new generation of consumer products has become available. Наряду с этим появилось новое поколение потребительских товаров.
Meanwhile, public debate continued, including in Parliament and the media, on the need to combat corruption. Наряду с этим продолжались публичные дискуссии по проблемам борьбы с коррупцией, которые обсуждались также в парламенте и средствах массовой информации.
Meanwhile, the Ministry of Health has been providing reproductive health services through referral hospitals, health centers and mobile local health services. Наряду с этим Министерство здравоохранения предоставляет медицинские услуги в области репродуктивного здоровья в специализированных больницах, лечебных центрах и местных передвижных здравпунктах.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, a series of reconciliation meetings between Fatah and Hamas, mediated by Egypt, did not yield tangible results. Вместе с тем серия встреч по вопросам примирения, проведенная движениями «Фатх» и ХАМАС при посредничестве Египта, не принесла ощутимых результатов.
In the meanwhile, it ensured the Committee that it would continue to make the utmost efforts to minimize the possibility of arbitrary interpretation and application of the Law by law-enforcement officials. Вместе с тем оно заверило Комитет в том, что будет и впредь прилагать все усилия к тому, чтобы свести к минимуму возможность произвольного толкования и применения этого закона сотрудниками правоохранительных органов.
Meanwhile, it is incumbent on the international community to support and promote constructive dialogue and engagement with countries of concern, while respecting their sovereignty, territorial integrity and the will of the people. Вместе с тем международное сообщество обязано поддерживать и укреплять конструктивный диалог и взаимодействие с соответствующими странами, соблюдая при этом их суверенитет, территориальную целостность и волю народов.
Meanwhile capability of operation out of schedule and from RWY of not more than 2000 m made this type of transport substantially non-alternative for business community. Вместе с тем, возможность осуществления полета вне расписания и способность эксплуатироваться на аэродромах с длиной ВПП не более 2000 м сделал этот вид транспорта практически безальтернативным для делового мира.
Between Africa and South, East and Southeast Asia: South Africa is investing in Hong Kong and Singapore. Meanwhile, countries of South, East and South-East Asia locate almost 8 per cent of their total FDI stock in Africa. Вместе с тем страны Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии разместили в Африке почти 8% общего суммарного объема вывезенных ПИИ.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Over that time, the Conference has failed to generate a single substantive output, but meanwhile, beyond its walls, disarmament issues have not stood still. За это время ей не удалось добиться ни одного конкретного результата, хотя за ее стенами вопросы разоружения на месте не стояли.
Meanwhile, back at the ranch, Karla smells a rat. В это время, у себя в деревне, Карла чует неладное.
Meanwhile, in the blue kitchen... В это время в голубой команде...
Meanwhile, wealthy countries keep devoting enormous amounts of money to military expenses and to buy luxury items, and a voracious plague of speculators exchange currencies, stocks and other real or fictitious values for trillions of dollars every day. В это время богатые государства выделяют баснословные суммы на военные расходы и приобретение предметов роскоши, а прожорливая орда спекулянтов ежедневно обменивает валюту, акции и другие подлинные или фиктивные ценности на триллионы долларов.
Meanwhile, the police are besieging a flat where several gangsters, including Hardy and Bredow, are staying. В это время полиция осаждает квартиру, в которой собрались несколько бандитов из шайки доктора Мабузе, включая Харди и Бредоу.
Больше примеров...