Английский - русский
Перевод слова Meaningful

Перевод meaningful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значимый (примеров 160)
By promoting peace and reconciliation, the University has made a meaningful contribution to resolving the Central American crisis. Содействуя миру и примирению, Университет внес значимый вклад в урегулирование кризиса в Центральной Америке.
The Government also continues to engage all other partners that can make a meaningful contribution to that response. Правительство продолжает также вовлекать всех других партнеров, которые могут внести значимый вклад в эти ответные действия.
Under your able presidency, Sir, the General Assembly can contribute in a meaningful fashion to this exercise. Под Вашим умелым руководством, г-н Председатель, Генеральная Ассамблея сможет внести значимый вклад в эту работу.
All delegations should bear in mind that the objective of the negotiations was to conclude a protocol that would have meaningful humanitarian effects and should demonstrate the flexibility needed to achieve that objective. Всем делегациям надлежит помнить о том, что цель переговоров состоит в заключении такого протокола, который имел бы значимый гуманитарный эффект, и следует демонстрировать гибкость, необходимую для достижения этой цели.
It was a really meaningful day. Это был действительно значимый день.
Больше примеров...
Конструктивный (примеров 148)
A meaningful dialogue needs to be re-established between national authorities and international partners in order to build mutual trust and ensure credibility and coordination of the entire security sector reform process. Необходимо будет возродить конструктивный диалог между национальными властями и международными партнерами в целях восстановления взаимного доверия и обеспечения эффективности и координации всего процесса реформирования сектора безопасности.
Peace and stability will not return to the Democratic Republic of the Congo and its neighbours unless and until all Congolese are engaged in a meaningful dialogue to decide how their country is to be governed. Мир и стабильность в Демократической Республике Конго и соседних странах не удастся восстановить до тех пор, пока все конголезцы не включатся в конструктивный диалог с целью определения будущей системы правления в их стране.
The Committee and the Council will, as a matter of course, continue to review UNITA's willingness to engage in meaningful political dialogue and are prepared to calibrate the Council-imposed sanctions accordingly. Комитет и Совет, разумеется, будут продолжать рассмотрение вопроса о готовности УНИТА вступить в конструктивный политический диалог и готовы соответствующим образом скорректировать введенные Советом санкции.
Furthermore, the opening of offices in provinces such as Nuristan or Paktika will allow UNAMA to make a meaningful contribution to the stabilization of the country. К тому же, открытие отделений в таких провинциях, как Наристан или Пактика, позволит МООНСА внести конструктивный вклад в стабилизацию положения в стране.
Meaningful dialogue should also be strengthened between the Sixth Committee and the Commission, whose report should be made available in time for Governments to examine it and formulate their policies with a view to enhancing the Committee's input. Необходимо также укреплять конструктивный диалог между Шестым комитетом и Комиссией, доклад которой необходимо своевременно представлять правительствам, с тем чтобы они могли изучить его и определить свою политику в целях повышения вклада Комитета.
Больше примеров...
Реальный (примеров 78)
The Act also ensures meaningful access to the franchise for non-English speaking citizens. Закон также обеспечивает реальный доступ к избирательному праву для граждан, не говорящих по-английски.
Over the past two years, meaningful progress has been achieved in expanding contacts and the exchange of relevant information between the United Nations and the Pacific Islands Forum in the area of conflict prevention and peace-building. За последние два года был достигнут реальный прогресс в расширении контактов и обмене соответствующей информацией между Организацией Объединенных Наций и Форумом тихоокеанских островов в области предотвращения конфликтов и миростроительства.
There is need for a meaningful dialogue among all States possessing nuclear weapons, to build trust and confidence, and for reducing the salience of nuclear weapons in international affairs and security doctrines. Необходимо наладить реальный диалог между всеми государствами, обладающими ядерным оружием, с целью укрепления доверия и уменьшения значения, придаваемого ядерному оружию в международных делах и доктринах безопасности.
The Democratic People's Republic of Korea, like many other countries, expected that the Universal Periodic Review mechanism process would develop into a meaningful mechanism, doing away with controversial country-specific resolutions. Корейская Народно-Демократическая Республика, как и многие другие страны, ожидала, что это будет реальный механизм, с помощью которого будет покончено с практикой принятия противоречивых резолюций в отношении конкретных стран.
However, in order for the Agenda to be meaningful and credible, for Member States must commit themselves to fully and effectively implementing it in the most expeditious manner. Однако, чтобы Повестка дня приобрела реальный смысл и получила доверие, государства-члены должны взять на себя обязательства в полной мере, эффективно и безотлагательно осуществлять ее.
Больше примеров...
Содержательный (примеров 72)
The Heads further signalled their commitment to young people by opening their meeting and holding frank and meaningful dialogue with them. Главы правительств вновь заявили о своей приверженности интересам молодежи, созвав это совещание и проведя откровенный и содержательный диалог с ее представителями.
Due to the limited number of countries belonging to a subregion that reported their figures, it is not possible to make a meaningful analysis at subregional level. Из-за ограниченного числа стран субрегиона, сообщивших свои данные, провести содержательный анализ на субрегиональном уровне невозможно.
Unfortunately, the North claims to stand for unification based on its own unilateral unification formula, while rejecting meaningful dialogue and exchanges aimed at achieving genuine reconciliation with the South. К сожалению, Север претендует на объединение, основанное на его собственной односторонней формуле объединения, отвергая содержательный диалог и обмен мнениями в целях обеспечения подлинного примирения с Югом.
My delegation believes that the high-level meeting will provide a forum in which members of the Conference on Disarmament and other Governments will be able to engage in a meaningful dialogue pertaining to the work of the Conference. Моя делегация считает, что Совещание высокого уровня обеспечит форум, на котором члены Конференции по разоружению и другие правительства будут в состоянии включиться в содержательный диалог, имеющий отношение к работе Конференции.
Durban will only be a landmark if there is substantial text adopted here and meaningful follow-up. Дурбан станет вехой лишь в том случае, если нам удастся принять содержательный текст и наметить серьезные последующие действия.
Больше примеров...
Существенный (примеров 83)
The Working Group looks forward to the meaningful contribution of all international organizations concerned and encourages their participation and contribution. Рабочая группа рассчитывает на существенный вклад всех заинтересованных международных организаций и призывает их к сотрудничеству.
In reality every economy, including the most developed, has firms that operate profitably and make a meaningful contribution to economic growth on the basis of static competitiveness. В действительности каждая экономика, в том числе наиболее развитая, имеет фирмы, которые работают с прибылью и вносят существенный вклад в экономический рост на основе статической конкурентоспособности.
At the regional level, the Lao PDR has actively participated in and made meaningful contributions to the process leading to the establishment of the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. На региональном уровне ЛНДР принимает активное участие в процессе создания Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека и вносит существенный вклад в этот процесс.
As a meaningful disarmament step, a fissile material treaty cannot be separated from the overall objective, which is and should remain a comprehensive framework of mutually reinforcing instruments aimed at the establishment and maintenance of a world without nuclear weapons. Договор о расщепляющихся материалах как существенный шаг к разоружению нельзя отделять от общей цели, которой является и должно оставаться создание всеобъемлющей системы взаимодополняющих документов, направленных на построение и сохранение мира без ядерного оружия.
Sustainable development processes at all levels need to expand the available participation mechanisms so as to allow more meaningful contributions from major groups, including their participation in making decisions that affect their communities. Процессы обеспечения устойчивости развития на всех уровнях должны способствовать расширению сферы действия имеющихся механизмов участия, с тем чтобы основные группы могли вносить более существенный вклад, в том числе в виде участия в принятии решений, имеющих значение для жизни их общин.
Больше примеров...
Смысл (примеров 190)
Further product-related measures could, it was argued, only be meaningful if taken at the international level. Подчеркивалось, что дополнительные связанные с продуктами меры имеют смысл только в случае их принятия на международном уровне.
The Chamber recognized, however, that an evidentiary debate on Libya's unwillingness or inability will be meaningful only when doubts arise as to the genuine nature of the domestic proceedings. Однако Палата признала, что доказательственные обсуждения вопроса о нежелании или неспособности Ливии будут иметь смысл лишь при наличии сомнений в надлежащем характере внутренних расследований.
But is any of it meaningful? Но есть ли в этом всём хоть какой-то смысл?
Universalization 10. The Ottawa Convention introduced a new humanitarian norm that is meaningful only if universal disarmament measures are taken in respect of anti-personnel mines. Full compliance is the only guarantee of disarmament. Оттавская конвенция установила новую гуманитарную норму, которая обретает, однако, свой смысл только если применяются универсальные меры по разоружению в случае противопехотных мин. Единственной гарантией разоружения является полное присоединение.
Without agreement among the permanent members on the judicious use of the veto, there is little prospect for any meaningful change on this aspect of the reform of decision-making in the Security Council. Если пять постоянных членов не договорятся о разумном применении права вето, то вряд ли есть смысл рассчитывать на какие-либо содержательные перемены в этом аспекте реформирования процесса принятия решений в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 177)
The consequences of such unbalanced relations and lack of meaningful cooperation widen the gap between the rich and the poor and exacerbate geopolitical tensions. Последствия таких несбалансированных отношений и отсутствие эффективного сотрудничества увеличивают разрыв между богатыми и бедными и усиливают геополитическую напряженность.
The Special Rapporteur will use child participation mechanisms to establish a direct relationship with children to take into account their suggestions in an effective and meaningful way. Специальный докладчик будет использовать механизмы поощрения участия детей, чтобы установить прямое взаимодействие с детьми для эффективного и осмысленного принятия во внимание их предложений.
If we succeed in this challenge and thus enable the Tribunal to fulfil its mandate, we will have made a significant contribution towards a more effective regime of international law and the meaningful protection of human rights. Если мы сможем решить эту задачу, позволив тем самым Трибуналу выполнить его мандат, мы внесем существенный вклад в создание эффективного режима международного права и обеспечение реальной защиты прав человека.
Mr. DELANEY (Papua New Guinea) said that the political declarations made at conferences became meaningful when they led to the creation of opportunities for expanded and effective participation by developing countries. Г-н ДЕЛЕЙНИ (Папуа-Новая Гвинея), говорит, что политические заявления, сделанные на конференциях, приобретают реальное значение лишь в том случае, если обеспечивают возможности для эффективного и все более широкого участия развивающихся стран.
Ensuring meaningful support for full and effective participation of LDCs in international dialogue and action on development, peace and security, as well as in decision- and rule-making and standard-setting in all areas affecting their development; а) обеспечение весомой поддержки всестороннего и эффективного участия НРС в международном диалоге и деятельности в области развития, обеспечения мира и безопасности, а также в принятии решений, нормотворческой работе и установлении стандартов во всех областях, затрагивающих их развитие;
Больше примеров...
Полноценного (примеров 47)
The voluntary character of returns could not be verified in the absence of direct and meaningful access to the population concerned. Добровольный характер возвращений невозможно проверить при отсутствии прямого и полноценного доступа к соответствующему населению.
Such a tight timeline for a complex, multifunction contract was not sufficient to allow for a meaningful procurement process. Столь сжатый срок был недостаточен для заключения такого комплексного многофункционального контракта и лишил возможности проведения полноценного процесса закупок.
Ensuring that women receive an equal, and meaningful, education in general will also make women less isolated and provide women with a community of peers that they can reach out to. Кроме того, если обеспечить женщинам получение равного и полноценного образования в целом, то они почувствуют себя менее изолированными и получат возможность находиться в обществе своих сверстников.
establishing a Women's Forum or NGO group to have meaningful dialogue with government. учреждение Форума женщин или группы НПО для налаживания полноценного диалога с правительством.
However, without the full involvement of the appropriate governmental actors and without the application of coherent and realistic strategies, the potential for meaningful, measurable or sustainable difference in the lives of mine victims would be limited. Вместе с тем без полноценного подключения соответствующих правительственных субъектов и без применения слаженных и реалистичных стратегий потенциал для содержательных, измеримых и устойчивых перемен в жизни минных жертв носил бы ограниченный характер.
Больше примеров...
Значимость (примеров 45)
It was acknowledged that the United Nations global framework for security sector reform can be meaningful and sustainable only if it is linked to regional approaches. Было констатировано, что ооновские глобальные контуры для реформирования сектора безопасности могут иметь значимость и состоятельность только в том случае, если они увязаны с региональными подходами.
Participants discussed ways in which the case for development could be made compelling and meaningful for the public, focusing in particular on the role that targets might play. Участники обсудили вопрос о том, какими путями можно добиться того, чтобы аргументы в пользу развития приобрели убедительность и значимость для общественности, сосредоточивая, в частности, внимание на том, какую роль могли бы играть целевые показатели.
Work at the regional level further decentralized the process and made human rights more meaningful at the national and regional levels. Работа на региональном уровне ведет к еще большей децентрализации этого процесса и повышает значимость прав человека на национальном и региональном уровнях.
The agenda and themes of the event should be focused, action-oriented and forward-looking in order to ensure a meaningful outcome and highlight the political significance of the event. Повестка дня и темы этой конференции должны быть конкретными, служить основой для принятия мер и быть рассчитанными на долгосрочную перспективу, с тем чтобы достигнутые результаты были ощутимыми и подтверждали политическую значимость этой встречи.
The setting up of an ad hoc committee to carry these negotiations out is also an initiative that Peru has backed, aware of the meaningful importance and urgency of the outcome. Сознавая существенную значимость и неотложность конечного исхода, Перу также поддерживает такую инициативу, как создание специального комитета для проведения этих переговоров.
Больше примеров...
Осмысленный (примеров 21)
Someone with whom you share a meaningful connection. Кто-то, к кому у тебя будет осмысленный контакт.
The lack of a standardized system of data collection and information management prevented a comprehensive assessment of baseline needs, pipeline tracking, meaningful gap analysis - and ultimately, the effective delivery of assistance. Из-за отсутствия стандартизированной системы сбора данных и управления информационными потоками оказались невозможными всеобъемлющая оценка основных потребностей, отслеживание основной деятельности, осмысленный анализ недостатков и в конечном счете оказание результативной помощи.
More focused reports allowing for a more structured and meaningful constructive dialogue and subsequently more focused and concrete concluding observations; Более целенаправленные доклады позволят провести более структурированный и осмысленный конструктивный диалог, а в дальнейшем подготовить более целенаправленные и конкретные заключительные замечания;
As the Special Rapporteur has emphasized in the past, in the delivery of his mandate as entrusted to him by the Council, it is crucial that he be able to have a meaningful dialogue with all actors in the Cambodian society, particularly with the Government. Как Специальный докладчик уже подчеркивал ранее, для выполнения мандата, вверенного ему Советом, ему было крайне важно наладить осмысленный диалог со всеми субъектами камбоджийского общества, и прежде всего - с правительством.
The Government, through the Ministry of Education, provides all citizens and residents with a comprehensive course of lifelong education to enable them to develop and achieve their full potential and make a meaningful contribution to national development. Правительство через Министерство образования обеспечивает всех граждан и жителей государства комплексным образованием на протяжении всей жизни, с тем чтобы они могли в полной мере развивать и реализовывать свой потенциал и вносить осмысленный вклад в развитие страны.
Больше примеров...
Значительного (примеров 65)
That mechanism has proved that meaningful progress can be achieved on all human rights in a cooperative, respectful and non-accusatory manner. Этот механизм доказал, что можно достичь значительного прогресса по всем правам человека на основе сотрудничества, уважения и отсутствия взаимных обвинений.
The guidelines and guidance to be developed should be practical and general in nature but with reference to more detailed and specialized technical information to achieve a realistic and meaningful level of release reduction or source elimination. Те руководящие принципы и указания, которые предстоит разработать, должны иметь практическое применение и быть общими по своему характеру, но содержать при этом ссылки на более подробную и специализированную техническую информацию в интересах достижения реалистичного и значительного уровня сокращения выбросов или ликвидации источников.
Turning to climate change, the international community, including developed and developing countries, should make meaningful progress in designing the post-2012 climate change regime. Что касается изменения климата, то международное сообщество, включая и развитые, и развивающиеся страны, должно добиться значительного прогресса в разработке режима изменения климата на период после 2012 года.
Some countries have made considerable progress in improving national coordination, strengthening recording systems, developing survey methodology to measure crime and enhancing analytical capacity so as to make crime statistics meaningful in the context of policy. Некоторые страны добились значительного прогресса в улучшении координации на национальном уровне, укреплении систем регистрации, разработке методологии проведения обследований для статистического измерения преступности и наращивании аналитического потенциала в целях превращения статистики преступности в ценный инструмент разработки политики.
Significant improvements in market access will require, apart from a sharp and meaningful reduction of subsidies, much deeper cuts in tariffs, or large increases in the volumes admitted at lower tariffs, preferably both. Для значительного расширения доступа на рынки в дополнение к существенному реальному сокращению субсидий необходимо обеспечить дальнейшее значительное сокращение тарифов или значительное увеличение квот для товаров, подпадающих под более низкие тарифы, а желательно и то и другое.
Больше примеров...
Действенных (примеров 45)
While national implementation measures and certain group efforts may be worth pursuing, they cannot substitute for meaningful multilateral efforts to strengthen the Convention. Хотя, возможно, следует продолжать принимать национальные меры по осуществлению и прилагать определенные коллективные усилия, они не могут заменить действенных многосторонних усилий, направленных на укрепление Конвенции.
No court can function effectively without meaningful methods of enforcing its orders and decisions, and the Tribunal is no different. Ни один суд не способен функционировать эффективно в отсутствие действенных методов обеспечения выполнения его распоряжений и решений, и наш Трибунал исключением не является.
Others have suggested that such use limitations are a good practice to ensure the effective discharge of a State's obligations under article 17 of the Covenant, with meaningful sanctions for their violation. Другие высказали предположение, что упомянутые ограничительные меры являются надежным гарантом добросовестного исполнения государством своих обязательств, предусмотренных статьей 17 Пакта, при наличии действенных санкций за нарушение предусмотренных ими ограничений.
A verifiable ban on production would be an important increment to the nuclear disarmament and non-proliferation regime, but without meaningful parallel measures on stockpiles. Canada questions whether a ban of this nature will be as viable, as credible and as effective as it might be. Проверяемый запрет на производство стал бы важным добавлением к режиму ядерного разоружения и нераспространения, однако в отсутствие действенных параллельных мер в отношении запасов Канада сомневается, будет ли запрет такого рода столь же жизнеспособным, убедительным и эффективным, каким он мог бы быть.
The strong efforts made by member States and the secretariat to strengthen the results-oriented performance measurement systems within UNCTAD, including the elaboration of meaningful indicators within the proposed UNCTAD section of the strategic framework for 2010-2011, were commended. Была дана высокая оценка значительным усилиям, прилагаемым государствами-членами и секретариатом для укрепления в рамках ЮНКТАД систем оценки деятельности, ориентированных на результаты, включая разработку действенных показателей в рамках предлагаемого раздела ЮНКТАД в стратегических рамках на период 2010-2011 годов.
Больше примеров...
Действенного (примеров 39)
Governments should ensure that minorities are able to participate in elections in a meaningful way. Правительства должны обеспечивать меньшинствам возможность действенного участия в процессе выборов.
However, the Great Lakes region of Central Africa continued to present UNHCR with challenges that were unprecedented in the history of that Office, and which left little space for any meaningful exercise of its international protection role. Вместе с тем район Великих озер в Центральной Африке по-прежнему ставит перед УВКБ проблемы, которые являются беспрецедентными в истории этого Управления и которые предоставляют мало возможностей для сколь-нибудь действенного осуществления его роли, касающейся обеспечения международной защиты.
The Institute participated actively in the global conferences of that decade, sponsoring numerous events in order to foster meaningful dialogue among policy makers, civil society organizations, scholars and donors. Институт активно участвовал в деятельности по подготовке к всемирным конференциям 90-х годов и участвовал в организации многих мероприятий, с тем чтобы содействовать налаживанию действенного диалога между работниками директивных органов, организациями гражданского форума, учеными и донорами.
A workshop on the implementation of the FAO Guidelines, held in Busan, Republic of Korea, in May 2010, was highlighted as a meaningful forum for identifying problems in implementing the Guidelines and discussing possible solutions. В качестве действенного форума по выявлению проблем с осуществлением Руководства ФАО и обсуждению возможных решений было обращено внимание на состоявшийся в мае 2010 года в Бусане (Республика Корея) семинар по осуществлению Руководства.
Mr. CHAVES (Kyrgyzstan) said that his Government enthusiastically endorsed the idea of an international criminal court as a significant and meaningful contribution to the maintenance of international peace and security and a means of bringing to justice those responsible for international crimes. Г-н ЧАВЕС (Кыргызстан) говорит, что его правительство всецело поддерживает идею создания международного уголовного суда, рассматривая это в качестве важного и действенного вклада в поддержание международного мира и безопасности и средства предания суду лиц, виновных в совершении международных преступлений.
Больше примеров...
Предметного (примеров 35)
As outlined in the commentary, the acceptability of that controversial distinction lay in the possibility of a meaningful statement of the consequences arising from each category of internationally wrongful act. Как указывается в комментарии, приемлемость этого противоречивого различия заключается в возможности предметного изложения последствий каждой категории международно-противоправного деяния.
At the same time, we recall that although the debates demonstrate a greater willingness for openness and inclusion, they do not, alone, translate into meaningful discussions. В то же время мы обращаем внимание на то, что, хотя эти прения свидетельствуют о большем стремлении к открытости и коллективности, сами по себе они не означают предметного обсуждения.
Vanuatu encourages the French-administered Territory of French Polynesia and, in the same spirit, that of New Caledonia to continue to seek meaningful dialogue with France in order to find ways to ensure that the freedom of the colonized peoples of Oceania is fully realized. Вануату призывает управляемую Францией территорию Французской Полинезии, а также Новую Каледонию продолжать добиваться налаживания предметного диалога с Францией в целях нахождения путей обеспечения полного освобождения колонизированных народов Океании.
(e) Monitoring the achievement of the objectives, goals and targets of the Istanbul Programme of Action at the national, regional and global levels with a view to conducting a meaningful mid-term review; ё) контролю за реализацией задач, целей и целевых показателей Стамбульской программы действий на национальном, региональном и глобальном уровнях, с тем чтобы сделать возможным проведение предметного среднесрочного обзора;
Troubling events of recent years have highlighted the need to engage in a meaningful and operational dialogue among different cultures and belief systems. Тревожные события последних лет высветили необходимость налаживания содержательного и предметного диалога между различными культурами и мировоззрениями.
Больше примеров...
Предметных (примеров 39)
All participants were urged to make efforts to ensure the meaningful discussions on the rights of the forcibly displaced persons. Ко всем участникам был обращен настоятельный призыв предпринять усилия для обеспечения предметных обсуждений прав насильственно перемещенных лиц.
Providing clearer provisions for early and meaningful consultation and informed participation of affected groups. содержатся более четкие положения, требующие проведения на раннем этапе предметных консультаций с затрагиваемыми группами с целью обеспечения их участия благодаря надлежащему информированию.
But I fear our hopes and optimism appear to be short-lived, as the window of opportunity for meaningful and sustained negotiations is once again closing. Однако боюсь, что наши надежды и оптимизм будут недолгими, так как появившаяся возможность проведения предметных и непрерывных переговоров вновь исчезает.
He urged Governments to ensure that future Conventions include "a mechanism for dealing with quality - for measuring quality, ensuring quality and imposing meaningful sanctions if the delivery of quality is not achieved". Он настоятельно призвал правительства добиваться того, чтобы будущие конвенции включали в себя «механизм для регулирования качества - для определения качества, обеспечения качества и введения предметных санкций в случаях, когда качество не обеспечивается».
Urging both sides to refrain from actions that could make resumption of meaningful negotiations harder, he noted the warning by President Abbas that building of settlements in E-1 was a "red line". Настоятельно призвав обе стороны воздерживаться от действий, которые могли бы затруднить возобновление предметных переговоров, он отметил высказанное президентом Аббасом предупреждение, что строительство поселений в районе "Е-1" является абсолютно неприемлемым.
Больше примеров...
Многозначительный (примеров 4)
Because if we're looking to lay blame, I gave you a meaningful look suggesting you control your sisters. Потому что если мы ищем, на кого свалить вину, я брошу на тебя многозначительный взгляд, предполагающий, что ты контролируешь своих сестёр.
What is that meaningful look? Что за многозначительный взгляд?
While I'm sure that's a meaningful callback to an earlier conversation... Уверен, этот многозначительный жест вам бы зачёлся.
And you've made meaningful eye contact with almost every unattached man in here, even the paunchy ones. И этот ваш многозначительный взгляд, брошенный практически на каждого свободно мужчину здесь, даже на пузатеньких.
Больше примеров...