Английский - русский
Перевод слова Meaningful

Перевод meaningful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значимый (примеров 160)
At an earlier stage, Member States had meaningful dialogues with the Secretariat. На первоначальном этапе государства-члены провели значимый диалог с Секретариатом.
It was ready to share its experience and to make a meaningful contribution in the struggle against racism and discrimination. Он готов поделиться своим опытом и вносить значимый вклад в борьбу с расизмом и дискриминацией.
If the text was to be meaningful, the term "solely" would require careful consideration. Если этот текст должен иметь значимый смысл, то термин «только» потребует тщательного рассмотрения.
After this week's special session is over, our task will be to follow up: to translate the political commitments of Governments here at the summit into meaningful progress for working people and their families all over the world. После закрытия проходившей на этой неделе специальной сессии наша задачей будет проведение последующих конкретных действий: претворить политические обязательства, взятые на себя правительствами на данной встрече на высшем уровне, в значимый прогресс для трудящихся и их семей во всем мире.
A streamlined and meaningful 2009 C-34 report, delivered in due time, should provide other United Nations forums with a useful tool for dealing with peacekeeping issues. Более четкий, значимый и своевременно представленный доклад Комитета 342009 года должен стать полезным инструментом, предоставляющим другим форумам Организации Объединенных Наций возможности для решения вопросов в области поддержания мира.
Больше примеров...
Конструктивный (примеров 148)
Overall, the conclusion was that while programme design routinely takes gender dimensions into account, more knowledge-sharing is needed to pursue gender in a meaningful manner. В целом вывод таков: хотя при разработке программ гендерные аспекты обычно учитываются, необходимо шире прибегать к практике обмена знаниями, чтобы найти конструктивный подход к гендерной проблематике.
Not only did the parties fail to build on the success of the first amendment (concerning Brcko District) to the Bosnia and Herzegovina Constitution adopted in March 2009, but they also failed to engage in any meaningful dialogue on constitutional reform. Стороны не только не смогли закрепить успех, достигнутый благодаря внесению в Конституцию Боснии и Герцеговины в марте 2009 года первой поправки (касающейся района Брчко), но и не сумели начать конструктивный диалог относительно конституционной реформы.
I have also shared with the Government a list of specific criteria towards which there should be meaningful, visible progress in order for me to make a determination to proceed with the operational phases of the consultation process. Я также ознакомил правительство с перечнем конкретных критериев, в выполнении которых должен быть достигнут конструктивный и ощутимый прогресс для того, чтобы я смог принять решение о начале оперативных этапов процесса опроса.
The Ministers expressed grave concern over the deterioration of the situation in Kosovo, the Federal Republic of Yugoslavia and called upon the authorities in Belgrade and the Kosovo Albanian leadership to engage immediately in meaningful dialogue to resolve the situation through peaceful means. Министры выразили серьезную обеспокоенность по поводу ухудшения обстановки в Косово, Союзная Республика Югославия, и призвали власти в Белграде и руководителей албанской общины Косово незамедлительно начать конструктивный диалог с целью урегулирования ситуации мирными средствами.
To achieve these goals, science and engineering must fully engage with societal needs - a meaningful dialogue must be established with policy makers at all levels. Для достижения этих целей научные и технические круги должны полностью учитывать потребности общества, а для этого необходимо наладить конструктивный диалог с отвечающими за разработку политики руководителями всех уровней.
Больше примеров...
Реальный (примеров 78)
In a related development, children and youth have participated actively in national, regional and international preparatory meetings for this special session, giving children in Lesotho an opportunity to make meaningful contributions to the outcome document. Параллельно с этим дети и молодежь приняли активное участие в национальных, региональных и международных совещаниях по подготовке к этой специальной сессии, дав тем самым Лесото возможность внести реальный вклад в итоговый документ.
UNCTAD needs to ensure that its findings, services and current debates effectively reach a maximum number of civil society organizations in the field and allow them to benefit and contribute in a meaningful way. ЮНКТАД должна добиться того, чтобы ее выводы, услуги и результаты текущих обсуждений эффективно доходили до максимально широкого круга организаций гражданского общества на местах, позволяя им пользоваться результатами этой работы и вносить в нее реальный вклад.
The representative of Pakistan, speaking on behalf of the Group of 77 and China, urged the Trade Commission to make a meaningful contribution to the trade and development agenda discourse, which was its core mandate. Представитель Пакистана, выступая от имени Группы 77 и Китая, призвал Комиссию по торговле внести реальный вклад в дискуссии по проблематике торговли и развития, которые составляют основу ее мандата.
That means maintaining meaningful dialogue among national players, addressing faction-ridden splits, searching for employment opportunities for young people and focusing on developing new orientations and values that would promote tolerance and openness. Это означает следующее: поддерживать реальный диалог с национальными сторонами, преодолеть раскол в своих рядах, уделять внимание молодежи, ищущей рабочие места, и сделать акцент на разработке новых ориентиров и ценностей, которые способствовали бы терпимости и открытости.
"8. Also requests that in his next report the Secretary-General propose alternative steps, in the framework of the settlement plan, should there be no meaningful progress towards removing the obstacles to the implementation of the plan;"9. просит также Генерального секретаря в его следующем докладе предложить альтернативные меры в рамках плана урегулирования в случае, если не будет достигнут реальный прогресс в деле устранения препятствий на пути осуществления плана;
Больше примеров...
Содержательный (примеров 72)
On this important issue, the CD can make a meaningful contribution by undertaking negotiations on an appropriate agreement in an ad hoc committee on negative security assurances. По этой важной проблеме КР может внести содержательный вклад, предприняв переговоры по соответствующему соглашению в рамках специального комитета по негативным гарантиям безопасности.
If such a treaty is to be an element of a comprehensive framework of mutually reinforcing instruments, we remain unconvinced that an instrument limited in terms of scope and verification modalities would make a meaningful contribution to nuclear disarmament. Стань такой договор элементом всеобъемлющей структуры взаимоподкрепляющих инструментов, мы по-прежнему не убеждены, что ограниченный инструмент с точки зрения сферы охвата и модальностей проверки внес бы содержательный вклад в ядерное разоружение.
pointed out that the non-reporting States were all facing very difficult internal situations and he doubted their ability to prepare a meaningful report. Г-н ТИАМ отмечает, что все не представляющие доклады государства сталкиваются с довольно сложными внутренними ситуациями, и выступающий сомневается в их способности подготовить содержательный доклад.
Participants generally agreed that an ambitious and actionable 10-year framework of programmes that would contribute in a meaningful way to achieving sustainable patterns of consumption and production in all countries was needed and should be concluded by the Commission on Sustainable Development at its nineteenth session. Участники в целом были согласны с необходимостью создания масштабной и выполнимой десятилетней рамочной основы программ, которая внесет содержательный вклад в реализацию устойчивых моделей потребления и производства во всех странах, и высказались за то, чтобы Комиссия по устойчивому развитию завершила работу над ней на ее девятнадцатой сессии.
It is still prepared to do so if India is prepared to undertake a serious and meaningful dialogue with Pakistan, if India is prepared for peace with Pakistan. Он до сих пор готов сделать это, если Индия готова вести серьезный и содержательный диалог с Пакистаном, если Индия готова к миру с Пакистаном.
Больше примеров...
Существенный (примеров 83)
As a nuclear-weapons State, my country feels a special responsibility to make a meaningful contribution to these CTB negotiations. Как государство, обладающее ядерным оружием, моя страна ощущает особую ответственность за то, чтобы внести существенный вклад в переговоры по ДВЗИ.
In this regard, I wholeheartedly welcome the establishment of an ICT task force and expect that meaningful progress will come out of its activities. В этой связи я искренне рад учреждению Целевой группы по ИКТ и надеюсь, что в результате ее деятельности будет достигнут существенный прогресс.
At the regional level, the Lao PDR has actively participated in and made meaningful contributions to the process leading to the establishment of the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. На региональном уровне ЛНДР принимает активное участие в процессе создания Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека и вносит существенный вклад в этот процесс.
Developed countries should ensure meaningful and effective market access in mode 4 of the General Agreement on Trade in Services, which would benefit both developing and developed countries. Развитые страны должны обеспечить существенный и эффективный доступ к рынкам согласно четвертому способу Генерального соглашения по торговле услугами, который обеспечит преимущества как для развивающихся, так и развитых стран.
What I have in mind, for instance, is increasing the possibilities for non-members to make meaningful inputs in Council deliberations. Я, к примеру, имею в виду расширение возможности для государств, не являющихся членами Совета, вносить свой существенный вклад в обсуждения в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Смысл (примеров 190)
This is to say even when we are not negotiating, our deliberations in the CD can be meaningful. А это значит, что, даже когда мы не ведем переговоров, наши дискуссии на КР могут иметь смысл.
This choice is eminently meaningful as the current crises remind us that all countries of the world are called on to cooperate, especially because of interdependence related to globalization, and that a spirit of dialogue must prevail. Этот выбор имеет исключительно глубокий смысл, поскольку современные кризисы являются для нас напоминанием о том, что все страны мира должны сотрудничать, особенно с учетом взаимозависимости, обусловленной глобализацией, и что должен воцариться дух диалога.
Regarding the scope of the treaty, as my delegation already pointed out in a statement made at the plenary meeting of 29 January of this year, such a treaty will be meaningful only if it is part of a broader focus on disarmament. Что касается сферы охвата договора, то, как уже было подчеркнуто алжирской делегацией в ее заявлении на пленарном заседании 29 января с.г., такой договор будет иметь смысл, только если он будет вписываться в разоруженческую логику.
I think what Mr Strange is trying to say is that, considering the myths and superstitions which have grown up over the last 300 years, it is near impossible to extract any meaningful magic from the way that things used to be done at all. Думаю, мистер Стрендж хочет сказать, что если принять во внимание мифы и суеверия, которые сложились за последние 300 лет, почти невозможно отделить магию, имеющую смысл, от прочей шелухи.
In Madurai, a reward that is modest in North Americanstandards, is more meaningful there. то скромный по американским меркам размер вознагражденияприобретает тем больший смысл.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 177)
Participation requires effective and meaningful input from all stakeholders (including project beneficiaries) in loan policy and resource utilization decisions. Участие требует эффективного и реального вклада всех заинтересованных сторон (включая бенефициаров проектов) в кредитной политике и решениях об использовании средств.
The precarious financial situation precludes long-term planning and programming in both administrative and substantive terms, and the capacity of the Institute to contribute in any meaningful and effective way to the advancement of women and gender equality continues to deteriorate. Непрочное финансовое положение не позволяет осуществлять долгосрочное планирование и программирование как в административной области, так и по основным направлениям деятельности, а возможности Института по внесению какого-либо существенного и эффективного вклада в дело улучшения положения женщин и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами продолжают сокращаться.
To a large degree, it is the absence of accountability, as a meaningful deterrent, that allows violations to thrive. В немалой степени именно возможность избежать наказания - которое должно выполнять функцию эффективного средства сдерживания - является причиной широко распространенных нарушений.
Reliable and affordable infrastructure services are essential for efficient operation of existing productive assets and enterprises in least developed countries, attracting new investment, connecting producers to market, assuring meaningful economic development and promoting regional integration. Предоставление надежных и доступных инфраструктурных услуг имеет важное значение для обеспечения эффективного функционирования имеющихся средств производства и предприятий в наименее развитых странах, привлечения новых инвестиций, налаживания связей между производителями и рынком, обеспечения реального экономического развития и поощрения региональной интеграции.
He also stressed the lack of public funding to make a meaningful impact on the needs for environmentally sound technologies (ESTs) identified by developing countries and countries with economies in transition. Он также отметил, что государственных средств не хватает для эффективного содействия удовлетворению потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в экологически безопасных технологиях (ЭБТ).
Больше примеров...
Полноценного (примеров 47)
UNEP, considering the vast body of Permanent Forum recommendations covering 11 years, discussed future directions and moves towards meaningful and effective implementation. Представитель ЮНЕП, рассматривая многочисленные рекомендации Постоянного форума, данные им за 11 лет, обсудила будущие направления и действия, необходимые для полноценного и эффективного выполнения этих рекомендаций.
Women and girls lag far behind men in terms of meaningful access to information communication and technology. В обеспечении полноценного доступа к передаче информации и технологиям женщины и девочки значительно отстают от мужчин.
National mechanisms and processes have been established in many countries to ensure meaningful involvement of civil society in the AIDS response. Для обеспечения полноценного участия гражданского общества в борьбе со СПИДом во многих странах были созданы национальные механизмы и процессы.
This book undeniably shows that it is possible, effective and meaningful to use the Convention as a framework for action and to foster international cooperation. Это издание, несомненно, свидетельствует о возможности эффективного и полноценного использования положений Конвенции в качестве основы осуществляемой деятельности и укрепления международного сотрудничества.
Compliance with and implementation of an MEA can be strengthened through efforts aimed at increasing the understanding and ownership of, and meaningful and informed participation in, the MEA and its decision-making processes, inter alia, through: Соблюдению и осуществлению МЭС могут содействовать усилия, направленные на обеспечение лучшего понимания МЭС и более четкого определения структур, ответственных за их осуществление, а также полноценного и осведомленного участия в них и связанных с ними процессах принятия решений, в том числе посредством:
Больше примеров...
Значимость (примеров 45)
It will ensure that women are active participants in inshore fisheries management and development and that their contributions are meaningful. Она призвана обеспечить активное участие женщин в береговом управлении рыбным хозяйством и его развитии и указать на значимость вносимого женщинами вклада.
It was acknowledged that the United Nations global framework for security sector reform can be meaningful and sustainable only if it is linked to regional approaches. Было констатировано, что ооновские глобальные контуры для реформирования сектора безопасности могут иметь значимость и состоятельность только в том случае, если они увязаны с региональными подходами.
What mattered was not the length of the draft preamble but whether it served any purpose and whether it was meaningful for countries at all stages of economic development. Важен не размер проекта преамбулы, а ее цель и значимость для стран, нахо-дящихся на самых различных этапах экономического развития.
The relevance of an indicator means that the background issue is meaningful and significant with respect to the energy vulnerability theme and to international comparison. Релевантность показателя означает актуальность и значимость проблемы, для оценки которой он предназначен, с точки зрения темы энергетической уязвимости и международных сопоставлений.
We also wish to endorse the views of the earlier speaker who pointed out that disarmament would be even more meaningful if it were linked to a greater emphasis on development support for poorer countries. Мы также хотели бы поддержать позицию предыдущего оратора, который указал, что значимость разоружения повысится, если мы придадим большее значение развитию поддержки наиболее бедным странам.
Больше примеров...
Осмысленный (примеров 21)
It is difficult to provide meaningful analysis for this parameter because only 3 out of 12 developed country Parties answered this question, with the answers ranging from zero to nine per cent. Обеспечить осмысленный анализ по этому параметру сложно, так как на данный вопрос ответили лишь три развитые страны - Стороны Конвенции из 12, при этом его размер варьировался в ответах в диапазоне от 0% до 9%.
It is essential that good bathymetric charts be available if other information, such as the distribution of geologic formations and structures and delineation of mineral deposits are to be analysed and interpreted in a meaningful way. Наличие хороших батиметрических карт имеет существенное значение для того, чтобы производить осмысленный анализ и интерпретацию другой информации, например данных о распределении геологических формаций и структур и контурах залежей полезных ископаемых.
Trying to answer this in any meaningful way is hampered by the fact that, outside being able to see them and hear them, the heptapods leave absolutely no footprint. Попытки найти осмысленный вопрос на этот ответ затрудняются тем фактом, что, хотя мы их видим и слышим, гептаподы не оставляют абсолютно никаких следов.
Physically restrictive, antisocial environments are usually characterized by an isloationist mindset that interferes with the growth that is necessary for choosing a meaningful career path that leads to gainful employment. Характерной чертой проповедующих физические ограничения и насаждающих антиобщественные настроения объединений, как правило, является изоляционистский тип мышления, мешающий внутреннему росту человека, без которого невозможен осмысленный выбор карьеры, способной обеспечить получение приносящей доход работы.
I realise youexperience an ongoing disinclination to enter fully into meaningful ex change. Я понимаю, что ты испытываешь явное нежелание входить со мной в осмысленный диалог.
Больше примеров...
Значительного (примеров 65)
In Cairo we agreed that we would not be able to make any meaningful development progress without the full emancipation of women. В Каире мы согласились с тем, что не сможем добиться сколько-нибудь значительного прогресса в области развития без полной эмансипации женщин.
That mechanism has proved that meaningful progress can be achieved on all human rights in a cooperative, respectful and non-accusatory manner. Этот механизм доказал, что можно достичь значительного прогресса по всем правам человека на основе сотрудничества, уважения и отсутствия взаимных обвинений.
I'm honestly looking for something meaningful. Честно говоря, я искал чего-то значительного.
In order to achieve meaningful progress, the three Governments concerned must be prepared to respond to the claims of the former participants and to satisfy them, in whole or in part. С тем чтобы добиться значительного прогресса в этом вопросе, крайне важно, чтобы три заинтересованных правительства были готовы признать требования бывших участников и удовлетворить их либо полностью, либо частично.
Meaningful discussions had been held with regional organizations, and it was encouraging that 2010 would begin with significant regional cooperation. Проведены конструктивные перего-воры с региональными организациями, и внушает оптимизм, что 2010 год начнется с налаживания значительного регионального сотрудничества.
Больше примеров...
Действенных (примеров 45)
Almost none of the countries proposed any meaningful measures to help curb trade in Congolese commodities that are tainted by criminality and militarization. Почти ни одна из этих стран не предложила каких-либо действенных мер, способствующих ограничению торговли конголезскими сырьевыми товарами, запятнанными преступностью и милитаризацией.
(c) Working with Governments at all levels to develop a range of meaningful and effective planning guidelines, codes of good practice, regulatory frameworks and policy provisions aimed at achieving sustainable tourism; с) сотрудничество с правительствами на всех уровнях в целях разработки комплекса действенных и эффективных методов планирования, кодексов наилучшей практики, регулятивных механизмов и директивных положений, направленных на обеспечение устойчивости туризма;
On the universal periodic review, the European Union considered it important that States under review clearly indicate which recommendations they accept and which recommendations they reject, as this was essential for a meaningful follow-up. Что касается универсального периодического обзора, то, по мнению Европейского союза, важно, чтобы являющиеся предметом обзора государства четко указывали, какие рекомендации они принимают и какие рекомендации они отвергают, поскольку это совершенно необходимо для принятия действенных последующих мер.
Most developing countries consider that existing offers do not represent meaningful commercial opportunities for them. MC6 raised the profile of services to the level of other market access negotiations by including a substantive Annex C on services. Большинство развивающихся стран считают, что существующие предложения не открывают действенных коммерческих возможностей для них. КМ6 способствовала повышению значения переговоров по услугам до уровня других переговоров по вопросам доступа к рынкам, включив подробное приложение С по услугам.
India is wholly committed to working with other delegations in order to carry this process forward to achieve meaningful and productive outcomes. Индия полностью готова сотрудничать с другими делегациями для продвижения этого процесса в целях достижения значимых и действенных результатов.
Больше примеров...
Действенного (примеров 39)
In order to advance meaningful dialogue with the Federal Republic of Yugoslavia, UNMIK suggested the establishment of a permanent working body - a joint consultative committee. В целях налаживания действенного диалога с Союзной Республикой Югославией МООНВАК предложила учредить постоянный рабочий орган - совместный консультативный комитет.
There is a strong political and economic case in favour of more comprehensive and meaningful market access in mode 4 in respect of all skill levels. Существуют серьезные политические и экономические доводы в пользу обеспечения более комплексного и действенного доступа к рынкам в рамках четвертого способа поставки услуг в отношении всех уровней квалификации.
To initiate a meaningful dialogue with Kosovar Albanian representatives which will lead to concrete steps towards the resolution of ongoing political problems in the region; приступить к проведению действенного диалога с представителями албанского населения в Косово, результатом которого будут конкретные меры, направленные на урегулирование нынешних политических проблем в регионе;
They noted with appreciation the efforts of previous presidents of the Trade and Development Board in mobilizing the resources of UNCTAD - including the Trade and Development Board - to provide meaningful inputs to major United Nations processes on development. Они с удовлетворением отметили усилия предыдущих председателей Совета по торговле и развитию по мобилизации ресурсов ЮНКТАД - включая Совет по торговле и развитию - для внесения действенного вклада в основные процессы, осуществляемые в рамках Организации Объединенных Наций в области развития.
In our view, these would offer the best promise of a meaningful and productive partnership between the Haitian authorities and the donor community in order to ensure that the country is helped onto a path of sustained economic recovery. На наш взгляд, это создаст самые благоприятные условия для налаживания эффективного и действенного партнерства между правительством Гаити и сообществом доноров в интересах оказания помощи этой стране на ее пути устойчивого экономического восстановления.
Больше примеров...
Предметного (примеров 35)
Troop-contributing countries have consistently failed to use the meetings to pass on their views to the Security Council and to provide meaningful input for the drafting of mandates. Предоставляющим войска странам не удавалось использовать эти заседания для доведения до сведения Совета Безопасности их мнений и внесения предметного вклада в разработку мандатов.
This was largely attributed to the diversity of practice, making it difficult to formulate a meaningful definition of a unilateral act and to distinguish it from non-binding political statements frequently made by States. Это в значительной степени вызвано разнообразием практики, что осложняет разработку предметного определения одностороннего акта и проведение различия между ним и не имеющими обязательной силы политическими заявлениями, с которыми часто выступают государства.
Recognizing the importance of maintaining effective communication and meaningful dialogue with United Nations bodies active in the field of human rights in general and women's rights in particular, признавая важность поддержания эффективной взаимосвязи и предметного диалога с органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами прав человека в целом и правами человека женщин в частности;
Vanuatu encourages the French-administered Territory of French Polynesia and, in the same spirit, that of New Caledonia to continue to seek meaningful dialogue with France in order to find ways to ensure that the freedom of the colonized peoples of Oceania is fully realized. Вануату призывает управляемую Францией территорию Французской Полинезии, а также Новую Каледонию продолжать добиваться налаживания предметного диалога с Францией в целях нахождения путей обеспечения полного освобождения колонизированных народов Океании.
Troubling events of recent years have highlighted the need to engage in a meaningful and operational dialogue among different cultures and belief systems. Тревожные события последних лет высветили необходимость налаживания содержательного и предметного диалога между различными культурами и мировоззрениями.
Больше примеров...
Предметных (примеров 39)
Better coordination among donors and international agencies was essential, particularly regarding data collection and analysis for meaningful socio-economic studies. Крайне важно улучшать координацию между донорами и международными агентствами, особенно в сфере сбора и анализа данных для предметных социально-экономических исследований.
His delegation attached great importance to recommendation 11, on the need for full and meaningful consultations with staff representatives. Его делегация придает важное значение рекомендации 11 о необходимости проведения полноценных и предметных консультаций с представителями персонала.
The United States of America remained fully dedicated to the prompt resumption of meaningful negotiations in pursuit of those goals. Соединенные Штаты по-прежнему твердо привержены идее возможно более скорого возобновления предметных переговоров для достижения этой цели.
Finland supports the suggestion to annually choose one or two meaningful and manageable sub-topics to which the Sixth Committee could devote particular attention. Финляндия поддерживает предложение о ежегодном выборе одной или двух предметных и актуальных подтем, которым Шестой комитет мог бы уделить особое внимание.
I appeal to all concerned to clear the way for the start of meaningful talks aimed at defining the status of Abkhazia within the State of Georgia. Я призываю всех, кого это касается, расчистить путь для начала предметных переговоров, направленных на определение статуса Абхазии в рамках Государства Грузия.
Больше примеров...
Многозначительный (примеров 4)
Because if we're looking to lay blame, I gave you a meaningful look suggesting you control your sisters. Потому что если мы ищем, на кого свалить вину, я брошу на тебя многозначительный взгляд, предполагающий, что ты контролируешь своих сестёр.
What is that meaningful look? Что за многозначительный взгляд?
While I'm sure that's a meaningful callback to an earlier conversation... Уверен, этот многозначительный жест вам бы зачёлся.
And you've made meaningful eye contact with almost every unattached man in here, even the paunchy ones. И этот ваш многозначительный взгляд, брошенный практически на каждого свободно мужчину здесь, даже на пузатеньких.
Больше примеров...