Английский - русский
Перевод слова Meaningful

Перевод meaningful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значимый (примеров 160)
Simultaneous examination of different indicators reveals that less than a third of all LDCs demonstrate meaningful improvements in capabilities. Комплексный анализ различных показателей показывает, что значимый прирост потенциала наблюдается менее чем в трети НРС.
And to be or not to be, that is the only meaningful question, Michelangelo. И быть или не быть, вот самый значимый вопрос, Микеланджело.
Joint Chief Mediator Djibril Bassolé has been working closely with the parties over the past several months, urging them to cease hostilities, take steps to demonstrate their seriousness towards the settlements and engage in meaningful dialogue about the future of Darfur. Последние несколько месяцев общий Главный посредник Джибрил Бассоле ведет активную работу со сторонами, настойчиво убеждая их в необходимости прекратить боевые действия, предпринять шаги, подтверждающие серьезность их намерений по достижению урегулирования, и начать значимый диалог по вопросу о будущем Дарфура.
The Caribbean Community remained committed to furthering socio-economic development and was convinced that it could share useful experiences and make a meaningful contribution to the work of the various treaty bodies in particular, and the international system of human rights in general. Карибское сообщество по-прежнему привержено содействию социально-экономическому развитию и убеждено в том, что может делиться полезным опытом и вносить значимый вклад в работу различных договорных органов в частности и международной системы в области прав человека в целом.
It is the hope of my delegation that the final debate on the question of Antarctica in this Committee will continue to provide a forum in which those within the system and those outside it can engage in a meaningful dialogue and exchange of information on Antarctica. Моя делегация надеется, что итоговые обсуждения по вопросу об Антарктике в этом Комитете будут и далее служить тем форумом, в котором все участники этой системы и те, кто находится вне ее, смогут вести значимый диалог и обмениваться информацией об Антарктике.
Больше примеров...
Конструктивный (примеров 148)
He noted that this approach should help the Chairs reach a meaningful outcome at their twenty-sixth meeting. Он отметил, что такой подход даст возможность председателям выработать конструктивный итоговый документ в ходе двадцать шестого совещания.
As it will be chairing the next meeting, South Africa will hope to make a meaningful input in this regard. Южная Африка, которая будет председательствовать на следующем совещании, надеется, что она сможет внести конструктивный вклад в эту работу.
Federal Republic of Yugoslavia and Kosovar-Albanians: Enter immediately into meaningful dialogue without preconditions and with international involvement... leading to an end to the crisis. Союзная Республика Югославия и косовские албанцы: незамедлительно начать без предварительных условий с международным участием... конструктивный диалог, ведущий к прекращению кризиса.
This posture demonstrates that the Greek Cypriot side is not prepared to accept the present realities in the island (i.e. the existence of two sovereign peoples and their respective states) and engage in a meaningful dialogue on that basis. Эта позиция демонстрирует, что кипрско-греческая сторона не готова признать нынешние реалии на острове (т.е. существование двух суверенных народов со своими государствами) и вступить на этих началах в конструктивный диалог.
In that regard, we regret that the representatives of the Sudanese Government missed yet another opportunity to have a meaningful discussion today with the Security Council on the ways to resolve the crisis in Darfur, with the United Nations support and assistance offered in resolution 1706. Поэтому мы сожалеем, что представители правительства Судана упустили еще одну возможность провести конструктивный диалог с Советом Безопасности по вопросу о путях урегулирования кризиса в Дарфуре при поддержке Организации Объединенных Наций и при содействии, о котором говорится в резолюции 1706.
Больше примеров...
Реальный (примеров 78)
The major donors must live up to the pledges made if they are to contribute in any meaningful way to alleviating the plight of the world's poor and underprivileged. Крупнейшие доноры должны выполнить свои обязательства, если они хотят внести реальный вклад в облегчение тяжелого положения бедных и обездоленных этого мира.
It should be borne in mind that only by strictly observing that stated objective can the CTBT be considered as a meaningful step in the realization of a systematic process to achieve nuclear disarmament. Следует иметь в виду, что только при условии строгого соблюдения этой заявленной цели ДВЗЯИ может рассматриваться как реальный шаг по налаживанию систематического процесса, направленного на достижение ядерного разоружения.
The Democratic People's Republic of Korea, like many other countries, expected that the Universal Periodic Review mechanism process would develop into a meaningful mechanism, doing away with controversial country-specific resolutions. Корейская Народно-Демократическая Республика, как и многие другие страны, ожидала, что это будет реальный механизм, с помощью которого будет покончено с практикой принятия противоречивых резолюций в отношении конкретных стран.
The channels currently available for addressing and resolving the problems of food and energy are at odds with each another, to say nothing of the fact that none of them can provide for a genuine and meaningful dialogue between importers and exporters. В настоящее время каналы, призванные обеспечить решение и урегулирование продовольственных и энергетических проблем, не могут обеспечить слаженную работу, не говоря уже о том, что ни один из них не в состоянии наладить реальный и результативный диалог между импортерами и экспортерами.
The challenge that technology posed to privacy was to ensure that the obligations of the State to respect, fulfil and protect the right to privacy and the responsibilities of the private sector were meaningful in the digital era. Проблема, которую технологии создают для неприкосновенности частной жизни, заключается в обеспечении того, чтобы обязательство государства по уважению, соблюдению и защите права на неприкосновенность частной жизни и ответственность частного сектора имели реальный смысл в цифровую эпоху.
Больше примеров...
Содержательный (примеров 72)
I therefore once again call upon them to engage in a meaningful and constructive dialogue to resolve their differences. Поэтому я вновь призываю их начать содержательный и конструктивный диалог для устранения их различий.
We feel strongly that such a treaty would represent a meaningful contribution to both nuclear non-proliferation and disarmament efforts. Мы твердо считаем, что такой договор вносил бы собой содержательный вклад в усилия по ядерному как нераспространению, так и разоружению.
Referring to reports of intimidation and threats against human rights defenders, it invited Cambodia to engage in a meaningful dialogue with them and to ensure their protection. Коснувшись сообщений о запугиваниях и угрозах в адрес правозащитников, она предложила Камбодже вступить в содержательный диалог с ними и обеспечить их защиту.
Unfortunately, the North claims to stand for unification based on its own unilateral unification formula, while rejecting meaningful dialogue and exchanges aimed at achieving genuine reconciliation with the South. К сожалению, Север претендует на объединение, основанное на его собственной односторонней формуле объединения, отвергая содержательный диалог и обмен мнениями в целях обеспечения подлинного примирения с Югом.
Jim and I had a meaningful conversation - У меня с Джимом был содержательный разговор...
Больше примеров...
Существенный (примеров 83)
I would like to call on all Governments, international organizations and donor institutions to give women a real chance to make a meaningful difference. Я хотела бы обратиться с призывом ко всем правительствам, международным организациям и учреждением доноров предоставить женщинам реальную возможность для того, чтобы они могли внести свой существенный вклад.
He hoped to be able to start meaningful dialogue with Myanmar's new leaders immediately after the elections. Оратор надеется, что получит возможность начать существенный диалог с новыми руководителями Мьянмы сразу же после выборов.
At the international level, the Malaysian Technical Cooperation Programme had made a meaningful contribution to South-South cooperation, providing support to over 141 developing countries since 1981. На международном уровне Малайзия, в рамках национальной программы технического сотрудничества, внесла существенный вклад в развитие сотрудничества по линии Юг-Юг, оказав с 1981 года необходимое содействие в этой области 141 развивающейся стране.
At the meeting, there was consensus that there had been meaningful progress in the implementation of the principles of the Stockholm Declaration. Участники совещания согласились с тем, что в проведении в жизнь принципов Стокгольмской декларации был достигнут существенный прогресс.
The best contribution of the ICC to a meaningful and lasting solution in Darfur will be to fulfil its judicial mandate in accordance with those rules and standards. Наиболее существенный вклад, который может внести МУС в процесс нахождения достойного и долгосрочного урегулирования в Дарфуре, будет заключаться в выполнении его правового мандата в соответствии с этими нормами и стандартами.
Больше примеров...
Смысл (примеров 190)
Such concepts would become meaningful only if they were people-centred rather than detached from national and international policies. Эти концепции приобретут смысл только в том случае, если они будут ориентированы на людей, а не оторваны от национальной и международной политики.
He wrote something down that was meaningful to him, not knowing it would make its way into a song. Он может что-то записать, что имеет смысл только для него, не известно станет ли это песней или нет.
But how do you make something meaningful out of a bunch of people running around without clothes? Как можно вложить какой-то смысл в пробег людей в нижнем белье?
There will still be a long process of further multilateral negotiations, regional integration and national policy reforms until progressive liberalization and growing reciprocity in North-South trade relations leave no further scope for commercially meaningful unilateral trade preferences, in particular in favour of LDCs. До тех пор пока благодаря постепенной либерализации и большей взаимности в торговых отношениях между Севером и Югом односторонние торговые преференции, в частности в пользу НРС, потеряют коммерческий смысл, еще предстоит пройти длительный путь многосторонних переговоров, региональной интеграции и национальных политических реформ.
I think what Mr Strange is trying to say is that, considering the myths and superstitions which have grown up over the last 300 years, it is near impossible to extract any meaningful magic from the way that things used to be done at all. Думаю, мистер Стрендж хочет сказать, что если принять во внимание мифы и суеверия, которые сложились за последние 300 лет, почти невозможно отделить магию, имеющую смысл, от прочей шелухи.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 177)
At several lakeside ports in Uganda, the Group of Experts often found the local marine patrol grounded or without sufficient fuel to conduct meaningful patrols. В нескольких озерных портах в Уганде, как установила Группа экспертов, местные патрульные службы зачастую бездействуют или не могут осуществлять эффективного патрулирования из-за нехватки горючего.
Participation requires effective and meaningful input from all stakeholders (including project beneficiaries) in loan policy and resource utilization decisions. Участие требует эффективного и реального вклада всех заинтересованных сторон (включая бенефициаров проектов) в кредитной политике и решениях об использовании средств.
Reliable and affordable infrastructure services are essential for efficient operation of existing productive assets and enterprises in least developed countries, attracting new investment, connecting producers to market, assuring meaningful economic development and promoting regional integration. Предоставление надежных и доступных инфраструктурных услуг имеет важное значение для обеспечения эффективного функционирования имеющихся средств производства и предприятий в наименее развитых странах, привлечения новых инвестиций, налаживания связей между производителями и рынком, обеспечения реального экономического развития и поощрения региональной интеграции.
Ms. Chartres (Australia) said that her country was a proud multicultural society, an active participant in the Global Forum on Migration and Development and a staunch supporter of robust, transparent and meaningful engagement with civil society. Г-жа Чартрз (Австралия) говорит, что ее страна испытывает законную гордость, являясь многокультурным обществом, активным участником Глобального форума по миграции и развитию и непоколебимым сторонником эффективного, транспарентного и конструктивного взаимодействия с гражданским обществом.
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to ensure that the reconciliation process is conducted on the basis of robust engagement and effective leadership, so as to lead to meaningful reconciliation, genuinely embraced by both the indigenous population and the population at large. Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующие меры, с тем чтобы процесс примирения осуществлялся на основе тесного взаимодействия и эффективного лидерства и чтобы его результатом стало достижение реального примирения, по-настоящему поддерживаемого как коренными народами, так и населением в целом.
Больше примеров...
Полноценного (примеров 47)
Yet many of these schools suffer from a lack of infrastructure and facilities to discharge their functions in a meaningful manner. Тем не менее многие из этих школ страдают от отсутствия соответствующей инфраструктуры и условий для полноценного выполнения своих функций.
National mechanisms and processes have been established in many countries to ensure meaningful involvement of civil society in the AIDS response. Для обеспечения полноценного участия гражданского общества в борьбе со СПИДом во многих странах были созданы национальные механизмы и процессы.
The key message is that meaningful monitoring of local soil contamination requires an agreed definition of unacceptable contamination to define "contaminated sites". Ключевой вывод заключается в том, что для полноценного мониторинга локального загрязнения почв необходимо согласованное определение неприемлемого загрязнения, которое позволяло бы характеризовать "загрязненные участки".
The ultimate goal is to help communities access the knowledge, skills and channels of communication necessary to have a meaningful voice in an enlightened dialogue and to prevent the spread of violence based on misunderstanding and intolerance. Конечная цель заключается в оказании содействия в доступе общин к знаниям, профессиональным навыкам и каналам связи, необходимым для полноценного участия в конструктивном диалоге и недопущения распространения насилия, основанного на непонимании и нетерпимости.
The Security Council must implement those ideas in a meaningful manner by working relentlessly to make the collective security system established by the Charter fully operational in all its dimensions. Совет Безопасности должен претворить эти идеи в жизнь на конструктивной основе и в рамках активных усилий по обеспечению полноценного функционирования созданной на основании Устава системы коллективной безопасности во всех ее аспектах.
Больше примеров...
Значимость (примеров 45)
This strategy has rendered TCDC capacity-building more purposeful, the notion of ownership more meaningful, and partnerships more fruitful. Благодаря этой стратегии работа по укреплению потенциала в области ТСРС стала более целенаправленной, вопросы ответственности приобрели большую значимость, а партнерские отношения стали более плодотворными.
The report emphasized the necessity of significantly strengthening and formalizing the consultation process between the Security Council and troop-contributing countries in order to make it more meaningful. В докладе подчеркивалась необходимость существенного укрепления и официального закрепления практики проведения консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, с тем чтобы повысить их значимость.
However, as the relevance and importance of the Conference endure, it is key that we continue to exert our utmost efforts to find the formula which will enable it to conduct once again meaningful work. Вместе с тем, пока Конференция сохраняет свою актуальность и значимость, для нас крайне важно и далее прилагать все усилия к тому, чтобы найти формулу, которая позволит вновь вести значимую работу.
The Committee encourages the Secretariat to strive to find ways to quantify activities that are meaningful and do not get into a level of detail that by its nature cannot possibly give an accurate picture of what is to be achieved. Комитет призывает Секретариат стремиться изыскать пути представления в количественной форме информации о тех мероприятиях, которые имеют практическую значимость, и не вдаваться в подробности тогда, когда эти подробности, в силу своего характера, никак не могут дать точного представления о том, чего предполагается добиться.
The relevance of an indicator means that the background issue is meaningful and significant with respect to the energy vulnerability theme and to international comparison. Релевантность показателя означает актуальность и значимость проблемы, для оценки которой он предназначен, с точки зрения темы энергетической уязвимости и международных сопоставлений.
Больше примеров...
Осмысленный (примеров 21)
Someone with whom you share a meaningful connection. Кто-то, к кому у тебя будет осмысленный контакт.
It is difficult to provide meaningful analysis for this parameter because only 3 out of 12 developed country Parties answered this question, with the answers ranging from zero to nine per cent. Обеспечить осмысленный анализ по этому параметру сложно, так как на данный вопрос ответили лишь три развитые страны - Стороны Конвенции из 12, при этом его размер варьировался в ответах в диапазоне от 0% до 9%.
It also remained committed to a meaningful dialogue to address that core dispute in south Asia, which had long held the region back from realizing its true potential. Он также по-прежнему готов вести осмысленный диалог об урегулировании этого основного в Южной Азии спора, который вот уже долгое время мешает региону раскрыть свой подлинный потенциал.
The authorities should not view peaceful protests as a threat, but rather engage in an open, inclusive and meaningful national dialogue to address protestors' legitimate demands. Власти не должны считать мирные протесты угрозой, а напротив, должны вступать в открытый, всеобъемлющий и осмысленный диалог, чтобы учесть законные требования протестующих.
Despite the formal existence of multiparty systems, meaningful political choice and competition was often inexistent, with ruling parties heavily outweighing the opposition in representation in parliaments and Governments, and in access to resources. Несмотря на формальное существование многопартийных систем, осмысленный политический выбор и конкуренция часто отсутствовали, поскольку правящая партия существенно превосходила оппозицию в плане представленности в парламенте и в правительстве и доступа к ресурсам.
Больше примеров...
Значительного (примеров 65)
In rendering this support, we fervently hope that meaningful progress can be made towards concrete achievements. Заявляя о такой поддержке, мы горячо надеемся на то, что удастся добиться значительного прогресса в области конкретных достижений.
All States concerned, in particular the nuclear-weapon States, are urged to engage seriously in meaningful negotiations with a view to achieving early, further significant reductions of nuclear stockpiles as a step towards the ultimate elimination of nuclear weapons. Ко всем соответствующим государствам, в частности к государствам, обладающим ядерным оружием, обращается настоятельный призыв серьезным образом вести конструктивные переговоры с целью скорейшего достижения дальнейшего значительного сокращения ядерных запасов в качестве шага на пути к окончательной ликвидации ядерного оружия.
One of the most significant and promising developments in international relations over the past half century has been the emergence of a considerable number of medium-power countries with the capability to make a meaningful contribution to the cause of international peace and security. Одним из наиболее важных и многообещающих событий в сфере международных отношений за последние полстолетия было появление значительного числа средних по величине государств, способных вносить существенный вклад в дело международного мира и безопасности.
These tools must be used to rectify the current situation, which has seen "no meaningful improvement" in reducing underweight prevalence among children from poor households as opposed to considerable progress in rich households. Эти механизмы должны использоваться для исправления нынешней ситуации, которая не продемонстрировала "сколь-либо заметного признака улучшения" в плане сокращения процентной доли детей с дефицитом веса из малоимущих домохозяйств в отличие от достигнутого значительного прогресса в случае богатых домохозяйств.
An extended time frame would, therefore, not only allow proper and meaningful consultations with all stakeholders from both debtor countries and creditors, but also ample opportunity to seek the views of a significant number of Member States on the need and scope of such guidelines. Поэтому продление сроков позволило бы не только провести надлежащие и конструктивные консультации со всеми заинтересованными участниками, представляющими как страны-должники, так и кредиторов, но также предоставило бы широкие возможности для получения мнений значительного числа государств-членов относительно необходимости таких руководящих принципов и их охвата.
Больше примеров...
Действенных (примеров 45)
The coordinating group meets on a regular basis with the expert group to discuss meaningful forms of prevention and/or intervention. Координационная группа регулярно проводит совещания с группой экспертов для обсуждения действенных методов предотвращения и/или вмешательства.
The Special Rapporteur also intervenes in cases where the authorities are reported to have failed to take effective or meaningful action to prevent extrajudicial killings from taking place. Специальный докладчик также вмешивается в случаях, когда власти, как сообщается, не принимают эффективных или действенных мер для предотвращения внесудебных казней.
We know that our development partners are serious about implementing meaningful mitigation action, so we call for a firm collective commitment to providing new and additional resources. Мы знаем о серьезном настрое наших партнеров по развитию в отношении принятия действенных мер по смягчению воздействия, поэтому мы призываем их проявить твердую коллективную приверженность предоставлению новых и дополнительных ресурсов.
It is important to explore why evident awareness is not accompanied by corresponding action, and to identify policy measures that will bring widespread support for HRD, meaningful action and lasting results. Важно выяснить, почему очевидное понимание упомянутых вопросов не дополняется практическими действиями, и наметить меры, способные обеспечить широкую поддержку процесса РЛР, принятие действенных усилий и получение долговременных результатов.
Panel 2 on "Taking meaningful steps to mitigate financial sector crises in post-disaster/post-conflict countries" Дискуссионная группа 2 - «Принятие действенных мер в целях смягчения последствий кризисов в финансовом секторе для стран, переживших стихийные бедствия или находящихся на постконфликтном этапе»
Больше примеров...
Действенного (примеров 39)
Governments should ensure that minorities are able to participate in elections in a meaningful way. Правительства должны обеспечивать меньшинствам возможность действенного участия в процессе выборов.
The representative of Nicaragua, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, noted that the late receipt of the documentation for the session and its availability in English only limited the ability of her Group to make meaningful contributions. Представитель Никарагуа, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, отметила, что позднее распространение документации к нынешней сессии и ее наличие только на английском языке ограничили возможности ее Группы для внесения действенного вклада.
Male domination of military, law enforcement and security sectors prevents perspectives essential to meaningful arms control and conflict resolution. Доминирующая роль мужчин в военной и правоохранительной сферах, а также в сфере безопасности не позволяет рассчитывать на формирование условий, необходимых для обеспечения действенного контроля над оружием и урегулирования конфликтов.
While continuing to monitor, assess, evaluate and advocate for more meaningful and deeper implementation of the Standard Rules, I have not lost sight of the fact that the ultimate goal of all the work being done is the equalization of opportunities for persons with disabilities. Продолжая деятельность по осуществлению контроля, оценки, анализа и информационного обеспечения в целях более эффективного и действенного осуществления Стандартных правил, я всегда помнила о том, что, в конечном счете, все это делается в интересах обеспечения равных возможностей для инвалидов.
Meaningful interaction with civil society, instituting and upholding democratic norms, the effective use of United Nations civilian police and the protection and promotion of human rights are all required if peace-building is to be effective. Практическое взаимодействие с гражданским обществом, установление и поддержание демократических норм, эффективное использование гражданской полиции Организации Объединенных Наций и защита и поощрение прав человека - все это необходимые условия обеспечения действенного характера миростроительства.
Больше примеров...
Предметного (примеров 35)
(b) A more focused set of questions that would facilitate a more meaningful analytical review; Ь) составление более четко сформулированных вопросов с целью способствовать проведению более предметного анализа полученных данных;
The European Union had made several attempts to engage the Indonesian delegation in discussions on a meaningful draft Chairman's statement but had met with a complete unwillingness on the Indonesian side to reach a compromise. Европейский союз предпринял несколько попыток вовлечь делегацию Индонезии в обсуждение предметного проекта заявления Председателя, однако натолкнулся на полное нежелание индонезийской стороны достичь компромисса.
It is our expectation that, by the time the Review Conference takes place in 2010, a sufficient corpus of jurisprudence will have been developed to facilitate a more meaningful review of the Rome Statute. Мы надеемся, что к моменту Конференции по обзору, которая состоится в 2010 году, будет разработан достаточный свод юриспруденции для содействия проведению более предметного обзора Римского статута.
The Bank is encouraged to continue supporting indigenous peoples' rights and security to their lands, territories and resources through direct and meaningful engagement on land rights issues in Member States and borrowing countries in cooperation with and with the participation of the indigenous peoples concerned. Банку настоятельно рекомендуется продолжать поддерживать права коренных народов на свои земли, территории и ресурсы и неприкосновенность этих прав посредством прямого и предметного диалога в отношении соблюдения земельных прав в государствах членах и странах-заемщиках совместно с соответствующими коренными народами и при их участии.
We, more than most, recognize the critical importance of a meaningful, measurable and enforceable global compact on climate change. Мы больше, чем многие другие, осознаем исключительную важность достижения предметного, поддающегося контролю и реально выполнимого соглашения по проблемам изменения климата.
Больше примеров...
Предметных (примеров 39)
All participants were urged to make efforts to ensure the meaningful discussions on the rights of the forcibly displaced persons. Ко всем участникам был обращен настоятельный призыв предпринять усилия для обеспечения предметных обсуждений прав насильственно перемещенных лиц.
Switzerland therefore recalls that the international community needs mechanisms, platforms and environments that encourage meaningful, timely, inclusive and effective deliberations and negotiations on all issues relating to disarmament in a larger sense. Поэтому Швейцария напоминает о том, что международному сообществу нужны механизмы, платформы и условия, благоприятствующие проведению предметных, своевременных, всеохватных и эффективных дискуссий и переговоров по всем вопросам, касающимся разоружения в более широком смысле слова.
The ministerial meeting held on 29 July 2010 sent a message to the authorities of the United States with regard to the requirements for the relaunching of serious and meaningful negotiations. Участники заседания на уровне министров, которое состоялось 29 июля 2010 года, направили правительству Соединенных Штатов послание с условиями возобновления серьезных и предметных переговоров.
He urged Governments to ensure that future Conventions include "a mechanism for dealing with quality - for measuring quality, ensuring quality and imposing meaningful sanctions if the delivery of quality is not achieved". Он настоятельно призвал правительства добиваться того, чтобы будущие конвенции включали в себя «механизм для регулирования качества - для определения качества, обеспечения качества и введения предметных санкций в случаях, когда качество не обеспечивается».
Such draft resolutions would inspire meaningful debate, reveal where work on disarmament is most urgently needed, offer new avenues for cooperative threat reduction and highlight issues that demand our continued attention. Такие проекты резолюций служили бы стимулом для проведения предметных дискуссий, указывали бы на то, где наиболее срочно требуется провести работу по разоружению, предлагали бы новые подходы к совместным усилиям по уменьшению угрозы и определяли бы вопросы, требующие нашего постоянного внимания.
Больше примеров...
Многозначительный (примеров 4)
Because if we're looking to lay blame, I gave you a meaningful look suggesting you control your sisters. Потому что если мы ищем, на кого свалить вину, я брошу на тебя многозначительный взгляд, предполагающий, что ты контролируешь своих сестёр.
What is that meaningful look? Что за многозначительный взгляд?
While I'm sure that's a meaningful callback to an earlier conversation... Уверен, этот многозначительный жест вам бы зачёлся.
And you've made meaningful eye contact with almost every unattached man in here, even the paunchy ones. И этот ваш многозначительный взгляд, брошенный практически на каждого свободно мужчину здесь, даже на пузатеньких.
Больше примеров...