Английский - русский
Перевод слова Meaningful

Перевод meaningful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значимый (примеров 160)
HALO Trust and NPA have commenced survey and demining and some meaningful progress has been recorded on the survey. К работе по обследованию и разминированию приступили "ХАЛО траст" и ПНН, и достигнут определенный значимый прогресс в проведении обследования.
So it's not just a quick glance at a retinal scanner, but a meaningful stare into this machine's eyes. Поэтому это не просто это не просто беглый взгляд на сканер сетчатки, это значимый взгляд в глаза этой машины.
The dynamic processes on the European continent and the emergence of real and potential conflicts and points of tension in the CSCE area demonstrate the pressing need for a meaningful response to the challenges in the field of European and global security. Динамичные процессы на европейском континенте и возникновение реальных и потенциальных конфликтов и очагов напряженности в районе СБСЕ говорят о насущной необходимости найти значимый ответ на проблемы в области европейской и глобальной безопасности.
As a country that has greatly benefited from the Agency's technical cooperation programme, the Republic of Korea is endeavouring to make a meaningful contribution to the advancement of nuclear technology and to the strengthening of IAEA technical cooperation activities. Будучи страной, которая извлекла большую пользу из программы Агентства в области технического сотрудничества, Республика Корея стремится внести значимый вклад в дело прогресса ядерной технологии, а также в дело укрепления деятельности МАГАТЭ в области технического сотрудничества.
Meaningful progress here will allow us to achieve not only MDG 6, but all the MDGs. Значимый прогресс в этой области позволит нам достичь не только ЦРТ 6, но и всех ЦРТ.
Больше примеров...
Конструктивный (примеров 148)
I had proposed a meaningful dialogue to the new Indian Prime Minister on his assumption of office, and was encouraged by his positive response. Я предложила конструктивный диалог новому индийскому премьер-министру, когда он вступал в должность, и была вдохновлена положительным ответом.
It is vital that all Chadian armed opposition groups renounce the military solution and are brought into a meaningful political process with the Government of Chad. Важно, чтобы все вооруженные группы оппозиции в Чаде отказались от военного решения и были вовлечены в конструктивный политический процесс в отношениях с правительством Чада.
Developing meaningful dialogue in the area of human dimension, the Turkmen side from the very beginning of 2004 has come out with a number of initiatives on the expansion of contacts with various international organizations and they are actively implemented at the present time. Развивая конструктивный диалог в сфере человеческого измерения, туркменская сторона с самого начала 2004 года выступила с рядом инициатив по расширению контактов с различными международными организациями, которые активно реализуются в настоящее время.
The Ministers expressed grave concern over the deterioration of the situation in Kosovo, the Federal Republic of Yugoslavia and called upon the authorities in Belgrade and the Kosovo Albanian leadership to engage immediately in meaningful dialogue to resolve the situation through peaceful means. Министры выразили серьезную обеспокоенность по поводу ухудшения обстановки в Косово, Союзная Республика Югославия, и призвали власти в Белграде и руководителей албанской общины Косово незамедлительно начать конструктивный диалог с целью урегулирования ситуации мирными средствами.
This could be done if WTO members addressed in a meaningful and constructive way the systemic issues of utmost importance for developing countries: implementation issues, S&D treatment and agriculture, but also the TRIMS and TRIPS Agreements. Данную задачу можно решить в том случае, если члены ВТО примут действенный и конструктивный подход к системным вопросам, имеющим первостепенное значение для развивающихся стран, таким, как имплементационные вопросы, особый и дифференцированный режим и вопросы сельского хозяйства, а также соглашения по СТИМ и ТАПИС.
Больше примеров...
Реальный (примеров 78)
For many people unable to cultivate land or to return home, the presence of land-mines precludes meaningful peace long after wars have officially ceased. Для многих людей, которые не имеют возможности обрабатывать землю или вернуться в свои дома, наличие мин означает, что реальный мир не наступает еще длительное время после официального прекращения войны.
We are encouraged by the meaningful progress made in a relatively short time with regard to preparations for the political process to determine the future status of Kosovo. Нас обнадеживает реальный прогресс, достигнутый за относительно короткое время в плане подготовки к политическому процессу определения будущего статуса Косово.
Where there is a lack of meaningful policy choice, UNDP will provide direct support to the provision of policy options. В тех случаях, когда реальный выбор в вопросах политики отсутствует, ПРООН будет оказывать прямую поддержку в выявлении вариантов в области политики.
It is our expectation that the UPR will develop into a meaningful mechanism complementing other activities of the Council related to country situations and to bring real added value to its work. Мы надеемся, что УПО разовьется в значимый механизм, дополняющий прочую деятельность Совета, связанную с положением в конкретных странах, и внесет реальный вклад в его работу.
The channels currently available for addressing and resolving the problems of food and energy are at odds with each another, to say nothing of the fact that none of them can provide for a genuine and meaningful dialogue between importers and exporters. В настоящее время каналы, призванные обеспечить решение и урегулирование продовольственных и энергетических проблем, не могут обеспечить слаженную работу, не говоря уже о том, что ни один из них не в состоянии наладить реальный и результативный диалог между импортерами и экспортерами.
Больше примеров...
Содержательный (примеров 72)
Effective and meaningful dialogue among civilizations and mutual respect among diverse peoples are necessary to address the challenges that we face today. Эффективный и содержательный диалог между цивилизациями и взаимное уважение между различными народами необходимы для решения проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся.
Pakistan shared UNIDO's long-held view that a meaningful decentralization process was crucial to enhancing the Organization's field representation and technical cooperation delivery. Пакистан разделяет давнее мнение ЮНИДО о том, что для расширения представительства Организации на местах и повышения резуль-тативности проектов по техническому сотруд-ничеству необходим содержательный процесс децентрализации.
Last week I stressed the importance of setting a clear-cut timetable specifying how and when each issue is treated, so that we can prepare well in advance and make a meaningful exchange of views possible. На прошлой неделе я подчеркивал важность установления четкого графика с указанием: как и когда будет разбираться каждая проблема, с тем чтобы мы могли достаточно заблаговременно подготовиться и сделать возможным содержательный обмен взглядами.
However, only half of the ten Parties providing a meaningful response to the relevant question indicated that, generally, sufficient documentation was translated to enable participation in the EIA procedure. Однако только половина из десяти Сторон, представивших содержательный ответ на соответствующий вопрос, указали, что, как правило, обеспечивался перевод достаточного объема документации, с тем чтобы позволить участие в процедуре ОВОС.
Participants generally agreed that an ambitious and actionable 10-year framework of programmes that would contribute in a meaningful way to achieving sustainable patterns of consumption and production in all countries was needed and should be concluded by the Commission on Sustainable Development at its nineteenth session. Участники в целом были согласны с необходимостью создания масштабной и выполнимой десятилетней рамочной основы программ, которая внесет содержательный вклад в реализацию устойчивых моделей потребления и производства во всех странах, и высказались за то, чтобы Комиссия по устойчивому развитию завершила работу над ней на ее девятнадцатой сессии.
Больше примеров...
Существенный (примеров 83)
It is a meaningful contribution to improving delisting procedures for sanctions committee lists. Это существенный вклад в совершенствование процедуры исключения из списков Комитета по санкциям.
Japan, too, intends to make a meaningful contribution towards the success of the process. Япония также намерена внести существенный вклад в успех этого процесса.
No dialogue is more meaningful and representative than the current one at the National Convention where significant progress has been achieved. Самый значимый и представительный диалог ведется сейчас в Национальном собрании, где достигнут существенный прогресс.
As a consequence of this, the heterogeneous material received by the secretariat does not allow for substantive and meaningful analysis of support provided by IGOs to the process. В результате этого разнородный характер материала, получаемого секретариатом, не позволяет провести существенный и значимый анализ той поддержки, которую оказывают МПО для процесса осуществления.
With respect to Central African Republic, we can only commend the meaningful progress made within the framework of the preparations for an inclusive political dialogue since the first meeting of the follow-up committee on peace talks. Что касается Центральноафриканской Республики, то мы высоко оцениваем существенный прогресс, достигнутый в рамках подготовки к проведению всестороннего политического диалога со времени первого заседания комитета по последующим мерам и действиям по проведению мирных переговоров.
Больше примеров...
Смысл (примеров 190)
These lessons are particularly meaningful in the light of the Durban conference and the preparatory work currently under way. Эти уроки приобретают особый смысл в контексте Дурбана и проводящейся подготовительной работы.
Universalization 10. The Ottawa Convention introduced a new humanitarian norm that is meaningful only if universal disarmament measures are taken in respect of anti-personnel mines. Full compliance is the only guarantee of disarmament. Оттавская конвенция установила новую гуманитарную норму, которая обретает, однако, свой смысл только если применяются универсальные меры по разоружению в случае противопехотных мин. Единственной гарантией разоружения является полное присоединение.
While United Nations organizations have agreed on a common definition of cost categories, each organization must match its costs against the categories to make them meaningful. З. Хотя организации системы Организации Объединенных Наций и выработали общие определения для каждой категории расходов, для того чтобы эта деятельность имела реальный практический смысл, каждой организации необходимо классифицировать свои расходы по этим категориям.
They're not always meaningful. В совпадениях не всегда есть смысл.
Regarding the proposed 2003 Ministerial meeting, it would be necessary to undertake preparatory work in consultation with landlocked and transit developing countries and to address the constraints and challenges in a holistic and integrated manner in order for it to be meaningful. Что касается предлагаемого совещания на уровне министров в 2003 году, то необходимо будет провести подготовительную работу в консультации с развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита и урегулировать проблемы и трудности целостным и комплексным образом, с тем чтобы совещание имело смысл.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 177)
However, it is important to move quickly to develop the by-laws and regulations required to provide the specificity necessary to implement the framework law in a meaningful way. Однако важно незамедлительно перейти к разработке подзаконных актов и положений, которые бы носили практический характер, что необходимо для эффективного выполнения рамочных законов.
Thus the U.S. Congress has never debated the appropriateness of granting life patents, and the U.S. Patent and Trademark Office has been free to set policy without any meaningful ethical oversight by the courts or political representatives. Так, конгресс США никогда не рассматривал вопрос о целесообразности выдачи патентов на живые организмы, и поэтому Управление патентования и торговых знаков США имеет полную свободу проводить политику, в отношении этического характера которой суды и политические представители не осуществляют эффективного контроля.
The preamble addressed the balance that the rules sought to achieve in providing both a meaningful opportunity for public participation and a fair and efficient resolution of the dispute for the parties. Преамбула посвящена намеченной цели правил, состоящей в отыскании сбалансированного решения, позволяющего обеспечить возможности как для значимого участия общества, так и для справедливого и эффективного разрешения спора между сторонами.
OHRLLS will also coordinate the establishment of indicators and baselines for the objectives, goals and targets, which are crucial for meaningful monitoring of the implementation of the Istanbul Programme of Action. КВПНРМ будет также координировать разработку показателей и определение базисных уровней в контексте целей, задач и контрольных показателей, которые важны для эффективного отслеживания хода осуществления Стамбульской программы действий.
The "National Program on Improving of Occupational Safety and Health" (2005-2010) was crucial in the implementation of the "Law on Occupational Safety and Health" (2008) to be interpreted in a meaningful manner. Решающее значение для эффективного выполнения Закона о безопасности и гигиене труда 2008 года имела Национальная программа по улучшению безопасности и гигиены труда на 2005 - 2010 годы.
Больше примеров...
Полноценного (примеров 47)
Austria recalled the importance of cooperation in order to issue a meaningful report. Австрия напомнила о важности сотрудничества в целях выпуска полноценного доклада.
This attitude does not acknowledge that structures of inequality have raised enormous obstacles to meaningful job opportunities for many men and women. В рамках этого подхода не признается, что структуры, породившие неравенство, создали огромные препятствия на пути возможностей полноценного трудоустройства для многих мужчин и женщин.
National reports provide the basis for a meaningful regional exchange of experiences and cooperation. Национальные доклады служат основой для полноценного обмена опытом и сотрудничества в масштабах региона.
National mechanisms and processes have been established in many countries to ensure meaningful involvement of civil society in the AIDS response. Для обеспечения полноценного участия гражданского общества в борьбе со СПИДом во многих странах были созданы национальные механизмы и процессы.
It also offers suggestions for creating meaningful and active participation. В указанной главе также предлагаются пути обеспечения полноценного и активного участия.
Больше примеров...
Значимость (примеров 45)
This new guide will be finalised in 2012, and will complement the existing three volumes in the very popular Making Data Meaningful series. Это новое руководство, работа над которым будет завершена в 2012 году, дополнит три уже вышедшие и ставшие очень популярными руководства из серии "Придать значимость статистическим данным".
In consultation with their primary "clients", the divisions should further refine and develop performance indicators that are meaningful for internal management purposes. Отделам следует - в консультации с основными пользователями их услуг - продолжать совершенствовать и развивать показатели результатов деятельности, с тем чтобы повысить их значимость с точки зрения обеспечения эффективности внутреннего руководства.
Of critical importance to this review process is the need for the United Nations to redirect its focus away from activities of limited value and relevance and to strengthen those which the Member States identify as meaningful. Важное значение для этого процесса обзора имеет необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций переключила внимание от мероприятий, имеющих ограниченную ценность и значимость, на укрепление тех, которые, по мнению государств-членов, являются значительными.
The agenda and themes of the event should be focused, action-oriented and forward-looking in order to ensure a meaningful outcome and highlight the political significance of the event. Повестка дня и темы этой конференции должны быть конкретными, служить основой для принятия мер и быть рассчитанными на долгосрочную перспективу, с тем чтобы достигнутые результаты были ощутимыми и подтверждали политическую значимость этой встречи.
The setting up of an ad hoc committee to carry these negotiations out is also an initiative that Peru has backed, aware of the meaningful importance and urgency of the outcome. Сознавая существенную значимость и неотложность конечного исхода, Перу также поддерживает такую инициативу, как создание специального комитета для проведения этих переговоров.
Больше примеров...
Осмысленный (примеров 21)
The Committee believes that the Department has now had sufficient experience with implementing the new costing structure to be able to undertake a meaningful analysis of its impact. Комитет считает, что сейчас Департамент накопил опыт использования этой новой системы ценообразования, достаточный для того, чтобы быть в состоянии провести осмысленный анализ ее влияния.
The Secretary-General's report was meaningful and important, and the European Union objected to any name-calling and any efforts to antagonize the Committee. Доклад Генерального секретаря - осмысленный и носит важный характер, и Европейский союз возражает против того, чтобы указывать на кого-либо пальцем, и против любых попыток посеять вражду в Комитете.
Despite the formal existence of multiparty systems, meaningful political choice and competition was often inexistent, with ruling parties heavily outweighing the opposition in representation in parliaments and Governments, and in access to resources. Несмотря на формальное существование многопартийных систем, осмысленный политический выбор и конкуренция часто отсутствовали, поскольку правящая партия существенно превосходила оппозицию в плане представленности в парламенте и в правительстве и доступа к ресурсам.
While economic independence does not shield women from violence, access to economic resources can enhance women's capacity to make meaningful choices, including escaping violent situations and accessing mechanisms for protection and redress. В то время как экономическая независимость не защищает женщин от насилия, доступ к экономическим ресурсам может повысить способность женщин делать осмысленный выбор, включая возможность избежать ситуаций насилия и получить доступ к механизмам защиты и возмещения вреда.
Trying to answer this in any meaningful way is hampered by the fact that, outside being able to see them and hear them, the heptapods leave absolutely no footprint. Попытки найти осмысленный вопрос на этот ответ затрудняются тем фактом, что, хотя мы их видим и слышим, гептаподы не оставляют абсолютно никаких следов.
Больше примеров...
Значительного (примеров 65)
I agree these are two areas where we can make meaningful progress. Я согласна, это те две области, в которых мы можем достичь значительного прогресса.
All sources of renewable energy require large land areas within which to gather relatively large collectors in order to produce meaningful amounts of energy. Все возобновляемые источники энергии требуют наличия огромных земельных массивов для получения относительно большого объема собираемых веществ в целях производства значительного количества энергии.
Poverty rates remained chronically high and the positive economic growth did not result in meaningful job creation and higher income for the poorest segments of the population. Показатели нищеты оставались хронически высокими, а положительный экономический рост не привел к созданию значительного числа новых рабочих мест и повышению материального достатка беднейших слоев населения.
The first United Nations Decade for the Eradication of Poverty provided a suitable time-frame for measured advances towards the goal of poverty eradication, but a more determined, action-oriented approach was needed in order to make meaningful progress. Первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты создает адекватные временные рамки для достижения определенных результатов в искоренении нищеты, однако для достижения значительного прогресса следует действовать более решительно.
An extended time frame would, therefore, not only allow proper and meaningful consultations with all stakeholders from both debtor countries and creditors, but also ample opportunity to seek the views of a significant number of Member States on the need and scope of such guidelines. Поэтому продление сроков позволило бы не только провести надлежащие и конструктивные консультации со всеми заинтересованными участниками, представляющими как страны-должники, так и кредиторов, но также предоставило бы широкие возможности для получения мнений значительного числа государств-членов относительно необходимости таких руководящих принципов и их охвата.
Больше примеров...
Действенных (примеров 45)
Secondly, information will include user-defined fields (e.g., keyword, industry, topic area) so that a collection of information can be sorted and viewed by meaningful criteria. Во-вторых, информация будет сопровождаться пользовательскими сегментами (например, будет указываться ключевое слово, отрасль, тематическая область), с тем чтобы ее сбор осуществлялся на упорядоченной основе и с учетом действенных критериев.
On the contrary, achieving a meaningful and substantial development content remains indispensable for a successful outcome of the Doha negotiations in all areas, and would provide an important boost for the world economy. Как раз наоборот, достижение действенных и существенных результатов по вопросам развития остается необходимым условием для успешного завершения переговоров Дохинского раунда во всех областях и придания важного импульса мировой экономике.
A clearer inclusion of energy services under the GATS could benefit the providers of these services by offering greater legal certainty about the situation in foreign markets, as well as government officials, who would have a solid basis for making meaningful market access commitments in this sector. Более четкое определение энергоуслуг в ГАТС отвечало бы интересам поставщиков этих услуг благодаря повышению правовой определенности на иностранных рынках, а также интересам государственных должностных лиц, которые могли бы располагать твердой базой для принятия действенных обязательств в отношении доступа к рынкам в данном секторе.
On the universal periodic review, the European Union considered it important that States under review clearly indicate which recommendations they accept and which recommendations they reject, as this was essential for a meaningful follow-up. Что касается универсального периодического обзора, то, по мнению Европейского союза, важно, чтобы являющиеся предметом обзора государства четко указывали, какие рекомендации они принимают и какие рекомендации они отвергают, поскольку это совершенно необходимо для принятия действенных последующих мер.
Mr. Abdullatif Salem Benrageb, Chair of the SBSTA, stated that the workshop was organized and guided by the broad framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention. Председатель ВОКНТА г-н Абдуллатиф Салем Бенрагеб отметил, что рабочее совещание было ориентировано на выработку широкого спектра действенных и эффективных мер по содействию осуществлению пункта 5 статьи 4 Конвенции.
Больше примеров...
Действенного (примеров 39)
The Council emphasizes the need for the full engagement of all relevant actors, including civil society, to sustain the momentum and perspective for a meaningful preventive diplomacy framework. Совет подчеркивает необходимость всестороннего участия всех соответствующих сторон, включая гражданское общество, в целях содействия сохранению и поступательному продвижению перспективы создания действенного механизма превентивной дипломатии.
My Office will continue to provide support in these various endeavours with a view to ensuring that the universal periodic review process is as meaningful and effective as possible. Мое Управление и впредь будет оказывать поддержку этим различным усилиям с целью разработки как можно более действенного и эффективного процесса проведения универсального периодического обзора.
However, the Great Lakes region of Central Africa continued to present UNHCR with challenges that were unprecedented in the history of that Office, and which left little space for any meaningful exercise of its international protection role. Вместе с тем район Великих озер в Центральной Африке по-прежнему ставит перед УВКБ проблемы, которые являются беспрецедентными в истории этого Управления и которые предоставляют мало возможностей для сколь-нибудь действенного осуществления его роли, касающейся обеспечения международной защиты.
When activities may affect indigenous peoples, the business enterprise must take adequate steps to ensure meaningful and effective engagement with indigenous peoples. Когда их деятельность может затрагивать коренные народы, предприятия должны принимать надлежащие меры для обеспечения реального и действенного участия коренных народов.
It was crucial for the 2010 Review Conference to achieve the necessary balance in order to ensure a valid and meaningful non-proliferation regime. Представляется исключительно важным, чтобы на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО был достигнут баланс, необходимый для обеспечения действенного и конструктивного режима нераспространения.
Больше примеров...
Предметного (примеров 35)
This lack of meaningful engagement is disappointing. Отсутствие предметного взаимодействия вызывает чувство разочарования.
As outlined in the commentary, the acceptability of that controversial distinction lay in the possibility of a meaningful statement of the consequences arising from each category of internationally wrongful act. Как указывается в комментарии, приемлемость этого противоречивого различия заключается в возможности предметного изложения последствий каждой категории международно-противоправного деяния.
It is regrettable that further opportunities to advance meaningful political dialogue among key stakeholders have not been pursued at a time when the political process requires maximum buy-in and the participation of all concerned. Вызывает сожаление тот факт, что возможности для продвижения предметного политического диалога между ключевыми действующими лицами не используются в период, когда политический процесс требует максимального вовлечения и участия всех заинтересованных сторон.
Nor, as yet, is the manner of financing the recommended poverty alleviation measures addressed in a meaningful and credible fashion, partly due to the essentially deflationary intent of most adjustments. Равным образом вопрос о финансировании рекомендуемых мер по борьбе с нищетой пока что не получил предметного и вызывающего доверия рассмотрения отчасти из-за в сущности дефляционных намерений большинства программ структурной перестройки.
The credibility and legitimacy of the decisions taken by the Council would only be enhanced with the presentation of a meaningful and substantive report. Авторитет и легитимность решений, принимаемых Советом, лишь укрепились бы благодаря представлению рационального и предметного доклада.
Больше примеров...
Предметных (примеров 39)
In December 1999, Mr. Clerides and Mr. Denktash accepted my invitation to proximity talks to prepare the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement. В декабре 1999 года г-н Клиридис и г-н Денкташ приняли мое приглашение на непрямые переговоры по подготовке основы для предметных переговоров, направленных на достижение всеобъемлющего урегулирования.
Developing countries have achieved success in the implementation of meaningful ICT strategies when mechanisms for management of strategy implementation involve partnership between central government, the private sector and innovation system institutions. Развивающиеся страны добиваются успехов в осуществлении предметных стратегий в области ИКТ в тех случаях, когда механизмы управления осуществлением стратегий сопряжены с партнерством между центральным правительством, частным сектором и учреждениями инновационной системы.
The Czech Republic continued to support meaningful debate on the Special Rapporteur's prior recommendation for the establishment of a commission of inquiry, which it believed would be the most effective means of ensuring an independent, impartial and credible investigation of human rights violations. Чешская Республика по-прежнему поддерживает проведение предметных обсуждений прежней рекомендации Специального докладчика относительно создания комиссии по расследованию, которая, по его мнению, была бы самым эффективным средством проведения независимых, беспристрастных и достоверных расследований нарушений прав человека.
(p) In order to allow for meaningful consultations under article 5, the information provided by the Party of origin should be as complete and precise as possible and, in particular, should meet any reasonable request as to its scope made by the affected Party; р) для обеспечения возможности проведения предметных консультаций согласно статье 5 предоставленная информация должна быть как можно более полной и точной и, в частности, удовлетворять любым разумным запросам затрагиваемой Стороны в отношении ее охвата;
In this regard, we welcome the draft PPWT which was submitted by the Russian Federation and China this year as meaningful input for the substantive discussions in the CD on the agenda item PAROS. В этом отношении мы приветствуем проект ДПРОК, который был представлен Российской Федерацией и Китаем в этом году, как содержательный вклад для предметных дискуссий на КР по пункту повестки дня о ПГВКП.
Больше примеров...
Многозначительный (примеров 4)
Because if we're looking to lay blame, I gave you a meaningful look suggesting you control your sisters. Потому что если мы ищем, на кого свалить вину, я брошу на тебя многозначительный взгляд, предполагающий, что ты контролируешь своих сестёр.
What is that meaningful look? Что за многозначительный взгляд?
While I'm sure that's a meaningful callback to an earlier conversation... Уверен, этот многозначительный жест вам бы зачёлся.
And you've made meaningful eye contact with almost every unattached man in here, even the paunchy ones. И этот ваш многозначительный взгляд, брошенный практически на каждого свободно мужчину здесь, даже на пузатеньких.
Больше примеров...